Английский - русский
Перевод слова Compassionate

Перевод compassionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сострадательный (примеров 26)
this "sacred task" is neither clean or compassionate. эта "священная задача" ни одним не является уберите или сострадательный.
Though his words are mean, he is actually pretty compassionate. Хоть его слова жестоки, но на самом деле он довольно сострадательный.
That is also the more compassionate way. К тому же это более сострадательный путь.
Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate... Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный, ...
Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный».
Больше примеров...
Сострадания (примеров 44)
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
I sometimes - when I'm speaking to congregations about compassion, I sometimes see a mutinous expression crossing some of their faces because a lot of religious people prefer to be right, rather than compassionate. Иногда, выступая перед прихожанами о сострадании, я отмечаю на лицах у некоторых возмущение, потому что многие религиозные люди скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания.
We all deserve compassion, and to live both online and off in a more compassionate world. Мы все заслуживаем сострадания и того, чтобы жить как онлайн, так и офлайн в более участливом мире.
I'm saying that in addition to being beautiful, I can tell you are compassionate. Я говорю что помимо того, что вы очень красивы, могу сказать, что в вас много сострадания.
Not very compassionate, is it? Не проявил сострадания, да?
Больше примеров...
Сострадание (примеров 30)
We're trying someone for being compassionate, thinking for herself. Мы судим кого-то за сострадание, заботу о самой себе.
One that inspires us to be kind and compassionate to each other. Которая вдохновляет нас на добрые поступки, на сострадание друг к другу.
The Holy See and its various organizations remain committed to address the pandemic in a caring and compassionate manner in order to encourage greater solidarity with all members of our society and to promote the inherent dignity of the human person in all areas of life. Святой Престол и его различные организации по-прежнему полны решимости вести борьбу с этой пандемией, проявляя чуткость и сострадание и большую солидарность со всеми членами нашего общества, в целях укрепления врожденного чувства человеческого достоинства во всех сферах жизни.
They are, but what's even more unusual about them is that they're compassionate and altruistic not just towards people who are in their own innermost circle of friends and family. Более необычным является тот факт, что их сострадание и альтруизм распространяются за рамки их ближайшего окружения - друзей и семьи.
Is compassionate patient, cautious, clean. проявляет сострадание она терпеливая, осторожная...
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 15)
People must become informed, concerned, compassionate, and motivated for real changes to occur. Для того чтобы произошли реальные изменения, у людей должна появиться осведомленность, заинтересованность, сочувствие и мотивация.
Well, that's awfully compassionate of you, Billy Mac. Чтож, это лишь вызывает сильное сочувствие к тебе, Билли Мак.
You know, just try to be compassionate. Ну, понимаете, покажите сочувствие,
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me. Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
Singapore's vision for its children was that they should be attuned to the world, yet anchored by strong ties; self-confident, yet compassionate and aware of their social responsibilities. По мнению Сингапура, дети страны должны быть жителями всего мира и в то же время ощущать прочные связи с родиной, быть уверенными в себе и в то же время проявлять сочувствие и осознавать свою ответственность перед обществом.
Больше примеров...
Милосердного (примеров 1)
Больше примеров...
Сочувствующий (примеров 7)
Over here, George W. Bush, compassionate conservative. Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор.
I could say it's the compassionate physician in me. Я могла бы сказать, что в глубине я очень сочувствующий врач.
Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this. Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного.
His Internet-surfing, compassionate, and generally liberal image helps recruit a key constituency - those beyond the reach of Putin himself - to the Putin plan. Его интернетовский, сочувствующий и в целом либеральный имидж помогает завербовать основных избирателей - избирателей, которые вне досягаемости самого Путина - для участия в путинском плане.
You're a compassionate man. Вы - сочувствующий человек.
Больше примеров...
Жалостливый (примеров 3)
Is it true that the most compassionate person can conquer the world? Это правда, что самый жалостливый человек может завоевать мир?
Don't you know that the most compassionate person will be triumphant? Вы не знаете, что самый жалостливый человек будет победителем?
You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Больше примеров...
Сердобольный (примеров 2)
What a compassionate fellow you are, Nigel. Какой же вы сердобольный человек, Найджел.
This is a departure from the comics version, where Krauss is portrayed as quite compassionate and feeling, often playing an avuncular role towards the rest of the team. Это отход от версии комиксов, где Краус изображается как довольно сердобольный и чувственный, часто играющий родственную роль по отношению к остальной команде.
Больше примеров...
Семейным обстоятельствам (примеров 19)
Single parents who have recently separated or divorced - and who cannot continue to live in the matrimonial home - may be eligible for compassionate rehousing. Родители-одиночки, которые недавно стали жить порознь или развелись и которые не могут продолжать жить в одной жилой единице, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам".
Conditional tenancy under the Compassionate Rehousing Scheme Условная аренда в рамках Программы переселения "по семейным обстоятельствам"
Not all of us get "compassionate leave". Не все из нас могут получить "отпуск по семейным обстоятельствам".
They also recommended the Government to consider enacting legislation for paid paternity leave and compassionate leave. Они также рекомендовали правительству рассмотреть вопрос о принятии закона относительно оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком, предоставляемого отцу, и отпуска по семейным обстоятельствам.
Application for compassionate leave. С рапортом об увольнительной по семейным обстоятельствам.
Больше примеров...