Английский - русский
Перевод слова Compassionate

Перевод compassionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сострадательный (примеров 26)
According to myth, the Acanti are an ancient species which peacefully wandered through space, benevolent and compassionate by nature. Согласно мифу, Аканти - древний вид, мирно блуждающий по космосу, доброжелательный и сострадательный по своей природе.
I've got a compassionate D.A. who I would call one of my heroes. У меня есть сострадательный окружной прокурор, которую лично я мог бы назвать моей героиней.
In Bolivian hotels such a beverage can be asked at any time of the day - help to neutralise the effect of soroche to the guests is a mandatory compassionate (free! В боливийских отелях такой напиток можно просить в любое время суток - оказание помощи гостям в нейтрализации сороче входит в обязательный сострадательный (бесплатный!
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций».
A compassionate soul vampire. Сострадательный вампир, высасывающий души.
Больше примеров...
Сострадания (примеров 44)
It remains our only hope for a more compassionate world. Она остается нашей единственной надеждой на мир, в котором будет больше сострадания.
an unsuccessful claimant who is granted permission to stay in Canada for humanitarian, compassionate or other reasons, under the authority of the Immigration and Refugee Protection Act, may be eligible for financial assistance. является лицом, которому было отказано в рассмотрении заявления, но которому было разрешено остаться в Канаде по соображениям гуманности, сострадания или другим причинам в соответствии с положениями Закона о защите иммигрантов и беженцев и которое может иметь право на получение финансовой помощи.
He's such a compassionate man. В нём столько сострадания.
To promote joint efforts between community groups, the private sector and the Government, a Community Investment and Inclusion Fund was established in 2002 with a view to building up social capital and further promoting a compassionate, caring and cohesive society. Для активизации совместно предпринимаемых различными группами общества, частным сектором и правительством усилий в 2002 году был образован Фонд инвестиций в инфраструктуру и сферу услуг в целях создания общественного капитала и всемерного поощрения любых проявлений сострадания, заботы по отношению к инвалидам в интересах построения сплоченного общества.
We all deserve compassion, and to live both online and off in a more compassionate world. Мы все заслуживаем сострадания и того, чтобы жить как онлайн, так и офлайн в более участливом мире.
Больше примеров...
Сострадание (примеров 30)
We in Belarus admire those noble individuals, organizations and Governments that have remained honest, compassionate and focused on the plight of the victims of Chernobyl over the past 20 years. Мы, в Беларуси, восхищаемся благородством людей, организаций и правительств, которые сумели проявить честность и сострадание и не остались безучастными к судьбам жертв Чернобыля на протяжении всех 20 лет.
They're-they're saying you're kind, funny, compassionate. Они-они говорт, что вы добрый, забавный, проявляете сострадание.
You think you're being compassionate by letting us think that we're the only ones? Ты считаешь, что проявляешь сострадание, позволяя женщине думать, что она у тебя единственная?
In the Caribbean the case of a devastated Haiti provides the international community with the opportunity not only to be compassionate, but to also learn major lessons on disaster preparedness and management. Разрушения, которым подверглась Гаити в Карибском бассейне, предоставили международному сообществу возможность не только проявить сострадание, но и извлечь важные уроки из мер, направленных на обеспечение готовности к бедствиям и их преодоление.
As a result, the organization's schools create productive and compassionate members of society. В результате, эти школы воспитывают деятельных членов общества, готовых проявлять сострадание.
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 15)
And I'm just saying this so that you know that I don't have a better nature to appeal to or a compassionate streak. Я говорю это для того, чтобы вы не пытались найти во мне жалость или сочувствие.
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me. Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
Please don't mistake this for me being compassionate or anything, but you really need to either tell David the truth, or end it. Не подумай, что это жалость или сочувствие, но тебе действительно нужно либо рассказать Дэвиду правду, или прекратить это.
It's too late to get compassionate. Слишком поздно проявлять сочувствие.
But once they've gone from being transgressive people whosebehaviors we don't want to condone to being AIDS victims, we comeover all compassionate and buy them incredibly expensive drugs forthe rest of their lives. но как только они превращаются из примеровпредосудительного поведения в жертв страшной болезни, нас внезапноохватывает сочувствие и мы принимаемся оплачивать им невероятнодорогостоящие лекарства до конца их дней.
Больше примеров...
Милосердного (примеров 1)
Больше примеров...
Сочувствующий (примеров 7)
Over here, George W. Bush, compassionate conservative. Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор.
My age, intelligent, compassionate, a great person. Моего возраста, интеллигентный, сочувствующий, отличный человек.
Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this. Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного.
His Internet-surfing, compassionate, and generally liberal image helps recruit a key constituency - those beyond the reach of Putin himself - to the Putin plan. Его интернетовский, сочувствующий и в целом либеральный имидж помогает завербовать основных избирателей - избирателей, которые вне досягаемости самого Путина - для участия в путинском плане.
He is brilliant and compassionate. Он замечательный, решительный, сочувствующий и опытный.
Больше примеров...
Жалостливый (примеров 3)
Is it true that the most compassionate person can conquer the world? Это правда, что самый жалостливый человек может завоевать мир?
Don't you know that the most compassionate person will be triumphant? Вы не знаете, что самый жалостливый человек будет победителем?
You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый.
Больше примеров...
Сердобольный (примеров 2)
What a compassionate fellow you are, Nigel. Какой же вы сердобольный человек, Найджел.
This is a departure from the comics version, where Krauss is portrayed as quite compassionate and feeling, often playing an avuncular role towards the rest of the team. Это отход от версии комиксов, где Краус изображается как довольно сердобольный и чувственный, часто играющий родственную роль по отношению к остальной команде.
Больше примеров...
Семейным обстоятельствам (примеров 19)
Where additional leave is necessary, the HOM may consider compassionate leave or special leave without pay. Если потребуется дополнительный отпуск, глава министерства может рассмотреть возможность предоставления отпуска по семейным обстоятельствам или специального неоплачиваемого отпуска.
Single parents who have recently separated or divorced - and who cannot continue to live in the matrimonial home - may be eligible for compassionate rehousing. Родители-одиночки, которые недавно стали жить порознь или развелись и которые не могут продолжать жить в одной жилой единице, имеют право на переселение "по семейным обстоятельствам".
In 2006, BC passed legislation to provide compassionate care leave protection to assist women in retaining standard employment, since they are often called upon to provide care for a dying family member. В 2006 году в Британской Колумбии было принято законодательство, согласно которому работающим женщинам предоставлялось право на отпуск по семейным обстоятельствам
Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. Правительство более прогрессивно по сравнению с частным сектором в том, что касается предоставления оплачиваемого декретного отпуска и оплачиваемого внеочередного отпуска по семейным обстоятельствам.
Application for compassionate leave. С рапортом об увольнительной по семейным обстоятельствам.
Больше примеров...