| this "sacred task" is neither clean or compassionate. | эта "священная задача" ни одним не является уберите или сострадательный. |
| The voice of the new Cardassia - so compassionate, so understanding. | Голос новой Кардассии: столь сострадательный, столь понимающий. |
| In contrast, the generous and compassionate Sudanese people have throughout shown exemplary hospitality to their distressed Eritrean brothers. | В противоположность своему правительству щедрый и сострадательный народ Судана в течение всего этого времени проявлял беспримерное гостеприимство по отношению к своим попавшим в беду эритрейским братьям. |
| Queen Wilhelmina wanted to remember the role of the citizens of Amsterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig", meaning "Valiant, Steadfast, Compassionate". | Королева Вильгельмина, помня роль граждан Амстердама во время забастовок, создала девиз, состоящий из голландского слова «Heldhaftig, Vastberaden, Barmhartig», что означает «доблестный, мужественный, сострадательный». |
| In Bolivian hotels such a beverage can be asked at any time of the day - help to neutralise the effect of soroche to the guests is a mandatory compassionate (free! | В боливийских отелях такой напиток можно просить в любое время суток - оказание помощи гостям в нейтрализации сороче входит в обязательный сострадательный (бесплатный! |
| Franklin and Eleanor Roosevelt communicated by word and deed a vision of a just and compassionate society. | Франклин и Элеонора Рузвельт словом и делом поддерживали идею создания общества справедливости и сострадания. |
| When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence. | Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно. |
| And the rule was, because I was sensitive, I was compassionate, I was very sensitive to injustice, and I was very pro-justice. | Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость. |
| This remedy would have enabled the petitioner to apply to the Minister on Citizenship and Immigration at any time for an exemption from the requirements of the immigration legislation or for admission to Canada on compassionate or humanitarian grounds. | На основании этих положений заявитель в любое время мог обратиться к министру по вопросам гражданства и иммиграции с ходатайством о предоставлении ему иммунитета от действия иммиграционного законодательства или о получении разрешения на пребывание в Канаде на основе соображений гуманности и сострадания. |
| Compassionate early release of prisoners living with AIDS should be considered. | Следует рассмотреть возможность досрочного освобождения заключенных, больных СПИДом, исходя из чувства сострадания. |
| We're trying someone for being compassionate, thinking for herself. | Мы судим кого-то за сострадание, заботу о самой себе. |
| One that inspires us to be kind and compassionate to each other. | Которая вдохновляет нас на добрые поступки, на сострадание друг к другу. |
| I'm compassionate myself. | Сострадание мне не чуждо. |
| ""It's compassionate and charitable. | Это сострадание и милосердие. |
| I'm a compassionate man myself. | Сострадание мне не чуждо. |
| The role of men is usually to take decisions, look after the family's well-being and earn money, while women are expected to be compassionate, understanding, gentle and obedient and have no interests outside family and home. | Роль мужчины чаще всего состоит в том, чтобы принимать решения, обеспечивать благополучие семьи и зарабатывать деньги, а от женщины требуется сочувствие, понимание, мягкость и покорность; ее интересы должны полностью ограничиваться семьей и домашним хозяйством. |
| No, I'm just trying to be compassionate, but... I'll hold my tongue. | Нет, я просто пытаюсь проявить сочувствие, но... я попридержу свой язык. |
| We urge that we be fully recognized, for we are positive, compassionate and forward-looking. | Мы хотим, чтобы с нами полностью считались, ибо мы позитивно настроены, способны на сочувствие и смотрим вперед. |
| It is true that our leaders made their commitment to enter the new millennium by establishing new boundaries for humankind based on how well we perform in justice and how compassionate we are in solidarity. | Действительно, главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство ознаменовать вступление в новое тысячелетие определением новых параметров для человечества на основе того, насколько эффективно мы добиваемся достижения целей в области установления справедливости и в какой мере мы проявляем сочувствие, сплачивая свои усилия. |
| It's too late to get compassionate. | Слишком поздно проявлять сочувствие. |
| Over here, George W. Bush, compassionate conservative. | Здесь же Джордж Буш - сочувствующий консерватор. |
| I could say it's the compassionate physician in me. | Я могла бы сказать, что в глубине я очень сочувствующий врач. |
| Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this. | Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного. |
| His Internet-surfing, compassionate, and generally liberal image helps recruit a key constituency - those beyond the reach of Putin himself - to the Putin plan. | Его интернетовский, сочувствующий и в целом либеральный имидж помогает завербовать основных избирателей - избирателей, которые вне досягаемости самого Путина - для участия в путинском плане. |
| You're a compassionate man. | Вы - сочувствующий человек. |
| Is it true that the most compassionate person can conquer the world? | Это правда, что самый жалостливый человек может завоевать мир? |
| Don't you know that the most compassionate person will be triumphant? | Вы не знаете, что самый жалостливый человек будет победителем? |
| You're a good-lookin' guy and you're fun to be with and you're a great travel companion, sensitive, compassionate. | Вы же красивый, с Вами весело... вы прекрасный попутчик, чувствительный, жалостливый. |
| What a compassionate fellow you are, Nigel. | Какой же вы сердобольный человек, Найджел. |
| This is a departure from the comics version, where Krauss is portrayed as quite compassionate and feeling, often playing an avuncular role towards the rest of the team. | Это отход от версии комиксов, где Краус изображается как довольно сердобольный и чувственный, часто играющий родственную роль по отношению к остальной команде. |
| Persons liable for conscription are granted deferment of call-up for fixed-term military service and service in the mobilization call-up reserve by decision of the district (municipal) call-up commission, on compassionate or health grounds or to continue their education. | Отсрочка от призыва на срочную военную службу, службу в мобилизационном призывном резерве предоставляется призывникам по решению районной (городской) призывной комиссии по семейным обстоятельствам, по состоянию здоровья, для продолжения образования. |
| In 2006, BC passed legislation to provide compassionate care leave protection to assist women in retaining standard employment, since they are often called upon to provide care for a dying family member. | В 2006 году в Британской Колумбии было принято законодательство, согласно которому работающим женщинам предоставлялось право на отпуск по семейным обстоятельствам |
| Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. | Правительство более прогрессивно по сравнению с частным сектором в том, что касается предоставления оплачиваемого декретного отпуска и оплачиваемого внеочередного отпуска по семейным обстоятельствам. |
| And I've given him a few days' compassionate leave. | И я дал ему отпуск по семейным обстоятельствам. |
| He should be on compassionate leave. | Он должен взять отпуск по семейным обстоятельствам. |