We all, I think, believe in compassion. | Я думаю, что мы все верим в сострадание. |
It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... | Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание... |
Its vision and compassion should provide a framework for the deliberations of the General Assembly into the future. | Видение и сострадание должны стать основой будущих обсуждений в Генеральной Ассамблее. |
I know your kindness, your wisdom, and yes, your compassion. | Я знаю твою доброту, твою мудорость, и да, твоё сострадание. |
Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side. | Перед лицом этой трагедии международное сообщество проявляет огромное сострадание, и мы от всего сердца благодарим все дружеские, братские страны, которые поспешили к нам на помощь, за их исключительные усилия. |
It's mercy, compassion and forgiveness I lack. | Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
No matter what the cause, the location or the scale, the European Union condemns any terrorist attack, shares its deep compassion with the victims and remains firmly committed to stay the course in the combat against terrorism. | Вне зависимости от цели, места и масштабов случившегося Европейский союз осуждает любые терррористические нападения, выражает глубокое сочувствие пострадавшим и сохраняет твердую приверженность делу борьбы с терроризмом. |
We are gathered here today at an important moment, in which the international community as a whole is called upon to show solidarity, compassion, resolve and action. | Сегодня мы собрались здесь в очень ответственный момент, когда все международное сообщество призвано проявить солидарность, сочувствие, решимость и способность к действию. |
I've seen some very dark days in my life, and it was the compassion and empathy from my family, friends, professionals, and sometimes even strangers that saved me. | В моей жизни были чёрные дни; и именно сочувствие моей семьи, друзей, специалистов, к которым я обращалась, а иногда и совершенно незнакомых мне людей спасли меня. |
Some of them - especially the educated, the priests and pastors, the doctors and engineers, the administrators, soldiers and political leaders - looked at the indigenous people differently, with greater understanding or genuine compassion. | Некоторые из них, в частности деятели культуры, священники и пасторы, врачи и инженеры, специалисты, военные, политические деятели, привнесли с собой иное отношение к коренному населению, для которого были характерны более глубокое понимание или подлинное сочувствие. |
You stand above them all, because you know compassion is the greatest shield. | Ты выше их всех, потому что знаешь, что милосердие - величайший щит. |
Compassion, the alleviation of suffering, a striving to understand and improve life here on earth. | Милосердие, облегчение страданий, желание понять смысл земной жизни и сделать её лучше. |
Secondly, respect and practise your respective religious rules while respecting the rights of other religious followers by adhering to non-violence, mercy, compassion and forgiveness. | Во-вторых, уважать и соблюдать соответствующие религиозные нормы, проявляя при этом уважение к правам других верующих и практикуя ненасилие, милосердие, сострадание и прощение. |
As Mahatma Gandhi and sages before have taught and practised, truthfulness, charity, compassion, non-violence and treating others as we would wish ourselves to be treated are the values that really stand the test of time. | Махатма Ганди и многие мудрецы задолго до него проповедовали и проводили в жизнь правдивость, милосердие, сострадание, ненасилие и такое отношение к другим, как нам хотелось бы, чтобы относились к нам, - вот это и есть те ценности, которые выдерживают испытание временем. |
Mercy, compassion, pity... | Милосердие, сострадание, жалость... |
So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. | Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. |
What if compassion is also profitable? | Что если сопереживание также приносит прибыль? |
Chade-Meng Tan: Everyday compassion at Google | Чед-Менг Тан: Ежедневное сопереживание в Google |
Therefore, to create the conditions for global compassion, all we have to do is to reframe compassion as something that is fun. | Поэтому, для создания условий для глобального сопереживания, все, что нам нужно - это переосмыслить сопереживание как нечто, приносящее удовольствие. |
If you want to be happy, practice compassion. | Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание . |
Then, forget messy emotions like compassion and guilt. | С этого момента забудь про жалость и вину. |
I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
Compassion for the weak... is a betrayal of nature. | Самый страшный грех - это жалость к слабому. |
Compassion is an eternal sin. | Самый страшный грех - это жалость к слабому. |
So if you want to be sympathetic, Fine. a little compassion, I'll take that, but the commentary I don't need. | Немного сочувствия с твоей стороны - хорошо, жалость - ладно, но в комментариях я не нуждаюсь. |
We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. | Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена. |
With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. | Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны. |
To the whole Assembly and to the anonymous members of the Secretariat who have expressed their compassion, I wish to say how much their messages have gone to our hearts. | Всей же Ассамблее в целом и тем сотрудникам Секретариата, имена которых не названы, но которые выразили свои соболезнования, я хотел бы сообщить, насколько глубоко их послания затрагивают наши сердца. |
We express once again our sincere sentiments of sympathy and compassion to the thousands of American and other families in mourning. | Мы вновь выражаем наши искренние чувства соболезнования и сострадания тысячам скорбящих американских и других семей. |
Finally, let me place on record the profound gratitude of the Philippines to Member States that have expressed their condolences, sympathies and compassion in the wake of the loss of life and destruction of property that Typhoon Ketsana has caused our country and our people. | В заключение позвольте мне от имени Филиппин официально выразить огромную признательность тем государствам-членам, которые направили послания с выражениями соболезнования, сочувствия и сострадания в связи с гибелью людей и материальным ущербом, ставшими результатом обрушившегося на нашу страну и наш народ тайфуна «Кетсана». |
These people have no love or compassion. | Больные не способны любить и сострадать. |
It's a question of who they have compassion for. | Вопрос в том, кому они способны сострадать. |
Let us have compassion not only for ourselves but also for others. | Давайте же будем сострадать не только самим себе, но и другим. |
Although it illuminated the flaws of America's political system, it also restored my belief in the compassion of ordinary Americans. | Несмотря на то, что это проиллюстрировало недостатки политической системы Америки, это также восстановило мою веру в способность обычных американцев сострадать. |
We found it in ourselves to have compassion, although this contradicted the laws of survival. | Мы находили в себе силы сострадать, хотя это противоречит законам выживания, испытывать чувство собственного достоинства, |
I confess I cannot feel so much compassion for him. | Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую. |
At least I have some compassion. | По крайней мере, сочувствую. |
I have the deepest compassion for Mary. | Я глубоко сочувствую Марии. |
I still have a little compassion for this... | Я тебе тоже сочувствую. |
Mr. Woodroof, I'm moved to compassion by your plight, but what is lacking here is legal authority to intervene. | Мистер Вудруф, я сочувствую Вашему положению, но не хватает юридических полномочий, чтобы вмешаться в это дело. |