| That compassion, as you call it, kept me from my duties here. | Это сострадание, как вы его называете, Лишь мешало моим обязанностям. |
| Empathy and compassion play a key role and feelings of inter-connectedness with the world is a prerequisite for ESD. | Сочувствие и сострадание играют ключевую роль, а ощущение взаимосвязанности с миром является необходимой предпосылкой для ОУР. |
| Our generosity, our altruism, our compassion, are all hardwired to the reward mechanism in our brain. | Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. |
| In your voice just now, did I detect a little compassion for your other mother? | Мне кажется, или в тоне твоего голоса я слышу сострадание к твоей другой матери? |
| Those ideals are noble, but We must be careful that our Compassion does not draw us | Эти мысли благородны, но нам нужно быть осторожными, дабы наше сострадание не втянуло нас в эту войну. |
| The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family. | Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. |
| Our people will never forget his decisive support and we wish much success to him and to Mrs. Nane Annan, whom we honour for her contribution to the strengthening the role of women in the world and for the compassion shown to those who suffer. | Наш народ никогда не забудет его решительную поддержку и мы желаем успеха ему и г-же Нане Аннан, которую мы ценим за ее вклад в укрепление роли женщин в мире и сочувствие к несчастным. |
| Compassion and empathy are a big part of the job. | Сочувствие и сопереживание - большая часть нашей работы. |
| My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion. | Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие. |
| I'm hoping that someone like yourself, someone who may have been given a helping hand, might have a little compassion for someone in a similar situation. | Я надеюсь, что вы можете испытывать сочувствие к человеку, попавшему в тяжёлую ситуацию. |
| They all have in common, however, the qualities of compassion, a kindly disposition to children and the desire to make them happy and to prepare them for independent life. | Но всех их объединяет милосердие, гуманное отношение к детям, желание сделать их счастливыми и подготовить к самостоятельной жизни. |
| In our collective endeavour, we should not lose sight of the principles of our divine religions calling on us to exercise tolerance, respect and compassion for those who belong to religions other than ours. | Прилагая совместные усилия на этом направлении, мы не должны забывать о проповедуемых в божественных религиях принципах, в соответствии с которыми нам следует проявлять терпимость, уважение и милосердие к тем, кто исповедует другую веру. |
| Equality, social justice, the provision of safety and security, and equality of opportunity for all citizens shall be pillars of society, and mutual assistance and compassion shall be a strong bond between them. | Равенство, социальная справедливость, предоставление защиты и обеспечение безопасности, а также равенство возможностей для всех граждан являются опорой для общества, а взаимная помощь и милосердие являются крепкими узами, связывающими их. |
| There is no verb for compassion, but you have an adverb forcompassion. | Нет глагола для слова "милосердие", но есть наречие дляслова "милосердие". |
| As such, he creates laws: Laws of peace, of love, of unity; Of pity, compassion, forgiveness. | Жёлтый цвет (золото) - символизирует справедливость, милосердие, великодушие и смирение, а также богатство, знатность, самостоятельность. |
| 'Cause Hufflepuffs value friendship, loyalty and compassion. | Потому что пуффендуйцы ценят дружбу, преданность и сопереживание... |
| Leadership training in Google, for example, places a lot of emphasis on the inner qualities, such as self-awareness, self-mastery, empathy and compassion, because we believe that leadership begins with character. | В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. |
| And learning about Matthieu gave me a new angle to look at my work. Matthieu's brain scan shows that compassion is not a chore. | Познакомившись с Матье, я по-новому взглянул на свою работу. МРТ-снимок мозга Матье показывает, что сопереживание - это не вынужденная работа. |
| In other words, compassion is the way to grow Level 5 leaders. | Другими словами, сопереживание способствует культивированию лидеров пятого уровня. |
| Matthieu's own experience is that compassion is the happiest state ever. | По собственному опыту Матье сопереживание - самое счастливое состояние. |
| All this false compassion, the crocodile tears. | Эта фальшивая жалость, крокодиловы слёзы. |
| Then, forget messy emotions like compassion and guilt. | С этого момента забудь про жалость и вину. |
| I have always obeyed this law of nature by never permitting myself to feel compassion. | Я всегда соблюдал этот природный закон и никогда не позволял себе испытывать жалость. |
| It's that fatal weakness of yours, Doctor - pity, compassion... | Это твоя смертельная слабость, Доктор - жалость, сострадание... |
| Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." | Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
| We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. | Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена. |
| With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. | Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны. |
| We would like once again to express to the Government and people of the United States our deepest compassion and our profound solidarity in these trying times. | Мы хотели бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и искреннюю солидарность в это нелегкое время. |
| My country wishes to reiterate to the Government and the people of the United States, and more generally to the countries and families that are also victims of this tragedy, its great sorrow and profound compassion. | Моя страна хотела бы еще раз выразить правительству и народу Соединенных Штатов и, в более общем плане, тем странам и семьям, которые тоже пострадали от этой трагедии, нашу великую скорбь и глубокие соболезнования. |
| Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | Я желаю скорейшего выздоровления раненым и от имени всей нации выражаю соболезнования родственникам жертв. |
| It's a lifelong commitment of compassion and understanding. | Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
| It's a question of who they have compassion for. | Вопрос в том, кому они способны сострадать. |
| Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others. | Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим. |
| We have hospitals that treat the mentally ill with compassion. | У нас есть больницы для людей с психическим отклонением, где все будут тебе сострадать. |
| Your... your courage and your compassion. | Твоя смелость и умение сострадать. |
| I... I understand it, and I have compassion for this... very scared, angry young man. | Я понимаю это, и я сочувствую этому... очень испуганному, рассерженному молодому человеку. |
| I have compassion for you and concern for your sobriety. | Я сочувствую тебе и беспокоюсь за твою трезвость. |
| At least I have some compassion. | По крайней мере, сочувствую. |
| I still have a little compassion for this... | Я тебе тоже сочувствую. |
| Obviously, I feel great compassion for the children. | Естественно, я сочувствую всем этим детям. |