| But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. | Но прежде всего, сострадание состоит из способности глубоко вникнуть в природу страдания. |
| There is a need for tolerance, compassion, care and support for people living with and/or affected by HIV/AIDS. | Людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, необходимы терпимость, сострадание, уход и поддержка. |
| But he saw the work, the care, the compassion that Sanghamitra and her team brought to the village, and he wanted to be part of it. | Но он увидел работу, заботу, сострадание, что Сангамитра и ее команда принесли в деревню, и захотел присоединиться к ним. |
| It was on this day, from this fire, with these people, that Siddhartha learned about suffering... and discovered compassion. | Именно в этот день, увидев этот огонь, этих людей, Сиддхартха узнал, что такое страдание и открыл сострадание. |
| As though that - we call religious people often believers, as though that were the main thing that they do. And very often, secondary goals get pushed into the first place, in place of compassion and the Golden Rule. | Религиозных людей часто называют верующими, как будто верить - это их основное занятие. Очень часто второстепенные цели раздуваются и вытесняют главное - сострадание и Золотое Правило. |
| It's good that compassion was extended beyond the family by this kind of evolutionary logic. | Хорошо то, что сочувствие перешло границы семьи благодаря этому типу эволюционной логики. |
| At least one of us in this family could show him compassion. | По крайней мере, хоть кто-то в этой семье способен проявить сочувствие. |
| Instead of expressing compassion and understanding for the plight of the expelled Serb people from Krajina, Albania is taking advantage of this humanitarian tragedy to generate fear among the Albanian national minority in Kosovo and Metohija and provoke the spill-over of the conflict to the entire region. | Вместо того, чтобы выразить сочувствие и понимание в связи с бедственным положением изгнанных из Краины сербов, Албания использует эту гуманитарную трагедию для распространения страхов среди албанского национального меньшинства в Косово и Метохии и провоцирует распространение конфликта на весь регион. |
| Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag. | Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке. |
| Some of them - especially the educated, the priests and pastors, the doctors and engineers, the administrators, soldiers and political leaders - looked at the indigenous people differently, with greater understanding or genuine compassion. | Некоторые из них, в частности деятели культуры, священники и пасторы, врачи и инженеры, специалисты, военные, политические деятели, привнесли с собой иное отношение к коренному населению, для которого были характерны более глубокое понимание или подлинное сочувствие. |
| Aren't you free to disregard compassion? | Разве не вправе ты отвергать милосердие? |
| Otherwise, compassion is just a word and a dream. | в противном случае милосердие это только слова игрезы. |
| Our job is to show compassion and mercy. | Наша задача - проявлять сочувствие и милосердие. |
| Compassion, mercy and tolerance are the common values and beliefs among all major faiths of the world. | Сострадание, милосердие и терпимость являются общими ценностями и символами веры во всех основных религиях мира. |
| You'll discover compassion and also slowly a relativecompassion, and slowly, perhaps if you get the right teaching, you'll discover compassion is a dynamic manifestation of thereality of yourself, which is oneness, wholeness, and that's whatyou are. | Вы узнаете милосердие, и все что связанно с ним, постепенно. Пусть у вас будет хороший учитель, и вы узнаете, чтомилосердие это непрерывное проявление бытия, нашей реальности, которое едина и целостна и это то, что вы есть. |
| So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting. | Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. |
| What if compassion is also profitable? | Что если сопереживание также приносит прибыль? |
| I want to quote this guy - the guy in robes, not the other guy - the Dalai Lama, who said, If you want others to be happy, practice compassion. | Я хочу процитировать этого человека - человека в мантии, не другого парня - Далай Ламу, который сказал: Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание. |
| In other words, compassion is the way to grow Level 5 leaders. | Другими словами, сопереживание способствует культивированию лидеров пятого уровня. |
| But if compassion was fun, everybody's going to do it. | Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться. |
| He gives us compassion when all that we feel is hatred! | Он дарует нам жалость, когда мы ненавидим! |
| I was not motivated by compassion. | Моим мотивом была не жалость. |
| Work on their compassion. | Надавит на их жалость. |
| Unsung Heroes of Compassion. | И не нужна героям жалость. |
| Karen Armstrong has told what I think is an iconic story of giving a speech in Holland and, after the fact, the word "compassion" was translated as "pity." | Карен Армстронг рассказала историю из разряда культовых о том случае, когда она выступала в Голландии, и после ее выступления слово "сострадание" было переведено как жалость. |
| We share our profound compassion and affection with the family of Prince Rainier and the people of Monaco during this difficult time. | Мы выражаем глубокие соболезнования и сочувствие семье князя Ренье и народу Монако в эти трудные времена. |
| With respect to Srebrenica, my delegation reiterates its compassion for the parents of the victims of war. | Что касается Сребреницы, то моя делегация вновь выражает соболезнования семьям тех, кто погиб во время войны. |
| We would like once again to express to the Government and people of the United States our deepest compassion and our profound solidarity in these trying times. | Мы хотели бы вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и искреннюю солидарность в это нелегкое время. |
| The Government of the Republic of Congo wishes to express once again its regret and its great compassion to the Government and to the brotherly people of the Democratic Republic of the Congo for the damage and loss of life resulting from the Brazzaville war. | Правительство Республики Конго хотело бы еще раз выразить правительству и братскому народу Демократической Республики Конго свое сожаление и свои соболезнования в связи с материальным ущербом и гибелью людей в результате идущей в Республике Конго (Браззавиль) войны. |
| Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | Я желаю скорейшего выздоровления раненым и от имени всей нации выражаю соболезнования родственникам жертв. |
| It's a lifelong commitment of compassion and understanding. | Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать. |
| We have hospitals that treat the mentally ill with compassion. | У нас есть больницы для людей с психическим отклонением, где все будут тебе сострадать. |
| As individuals, we are unhappy if we are denied our basic material needs, but we are also unhappy if the pursuit of higher incomes replaces our focus on family, friends, community, compassion, and maintaining internal balance. | Как индивидуумы, мы недовольны, если мы лишены наших основных материальных потребностей, но мы также не удовлетворены, если погоня за высокими доходами вытесняет наше внимание к семье, друзьям, сообществу, умению сострадать и нарушает наше внутреннее спокойствие. |
| Your... your courage and your compassion. | Твоя смелость и умение сострадать. |
| It seems like we're always stuck between demonizing a species and wanting to wipe it out, and then when we get very close to doing that, empathizing with it as an underdog and wanting to show it compassion. | Как будто мы застряли между двумя полюсами: мы либо демонизируем животное и мечтаем его уничтожить, либо, когда уже почти уничтожили, вдруг начинаем сострадать ему и пытаемся проявлять участие. |
| And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours. | И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше. |
| I have compassion for you and concern for your sobriety. | Я сочувствую тебе и беспокоюсь за твою трезвость. |
| I confess I cannot feel so much compassion for him. | Признаю, так сильно как ты, я ему не сочувствую. |
| At least I have some compassion. | По крайней мере, сочувствую. |
| I have the deepest compassion for Mary. | Я глубоко сочувствую Марии. |