At the same time, we encourage the international community to accelerate its part of the work to establish the benchmarks that will be integral to the compact. | В то же время мы призываем международное сообщество активизировать работу по определению критериев, которые будут включены в договор. |
We note with interest that youth employment has been identified as a priority area by the Government in the international compact for Timor-Leste. | Мы с интересом отмечаем, что проблема безработицы среди молодежи была включена правительством в качестве одной из первоочередных задач в международный «договор» по Тимору-Лешти. |
The commitments set forth in the Improved Governance and Accountability Pact must be fully incorporated in the Compact. | Обязательства, изложенные в Пакте о совершенствовании системы управления и отчетности, должны быть в полном объеме включены в Договор. |
Regarding protection of minorities, he pointed out that the Fijian Constitution provided for the rights of minority as well as majority groups in chapter 2, entitled "Compact", and in chapter 4, entitled "Bill of Rights". | Касаясь вопроса о защите меньшинств, он указывает, что Конституция Фиджи предусматривает права меньшинств, а также права групп большинства в главе 2, озаглавленной «Договор», и в главе 4, озаглавленной «Билль о правах». |
The development compact is one proposed international mechanism (separate from the treaty bodies) to facilitate the implementation of the right to development, as well as the financing of specific measures. | Договор о развитии является одним из предлагаемых международных механизмов (отдельно от международных органов по наблюдению за осуществлением договоров по правам человека), призванных содействовать осуществлению права на развитие, а также финансированию конкретных мероприятий. |
Furthermore, stegodont skeletons are more robust and compact than those of elephants. | Кроме того, скелет стегодонов - более крепкий и компактный, чем у слонов. |
It has been argued that a more compact city would provide a better basis for social sustainability. | Утверждается, что более компактный город обеспечит более оптимальную основу для социальной устойчивости. |
How can these be addressed, so that "the compact city" becomes more attractive to citizens? | Как можно решить эту проблему, так чтобы "компактный город" стал более привлекательным для граждан? |
If F {\displaystyle F} contains a compact leaf L {\displaystyle L} with finite fundamental group, then all the leaves of F {\displaystyle F} are compact, with finite fundamental group. | Если F {\displaystyle F} имеет компактный слой L {\displaystyle L} с конечной фундаментальной группой, то все слои F {\displaystyle F} также являются компактными и имеют конечную фундаментальную группу. |
A compact radio source is seen at the centre of this nebula, and an infrared point source, but it has not been detected at optical wavelengths. | Компактный радиоисточник находится в центре этой туманности и инфракрасного точечного источника, но он не был обнаружен на оптических длинах волн. |
Through the assessment compact, Environment Watch will draw upon the information and knowledge generated by such programmes and make it available to regions and nations through the information network. | "Экологический дозор" будет через соглашение об оценке получать информацию и знания, накапливаемые в рамках таких программ, а затем через информационную сеть доводить ее до регионов и стран. |
In order to ensure that the engagement of the Peacebuilding Commission with Sierra Leone strengthens initiatives and enhances peace consolidation efforts, the Government of Sierra Leone and the Commission have agreed to develop a compact as a medium-term framework for cooperation. | Для того чтобы взаимодействие Комиссии по миростроительству со Сьерра-Леоне обеспечило укрепление этих инициатив и активизировало усилия по обеспечению мира, правительство Сьерра-Леоне и Комиссия согласились подготовить соглашение в качестве среднесрочных рамок для сотрудничества. |
If Afghanistan's economy remains addicted to heroin exports, the Compact will not work and Afghanistan will again be threatened with collapse as an ungovernable entity in the future. | Если афганская экономика сохранит зависимость от экспорта героина, Соглашение не будет «работать» и Афганистану в будущем будет вновь угрожать распад как неуправляемому образованию. |
Have agreed to this Afghanistan Compact. | постановили заключить это Соглашение по Афганистану. |
Since the amended Compact came into effect, the Government has built approximately 200 newly constructed and repaired classrooms throughout the country utilizing Compact public infrastructure funding. | За период после того, как вступило в силу пересмотренное Соглашение, на средства, предусмотренные в нем для развития публичной инфраструктуры, построено и отремонтировано около 200 школьных помещений. |
The resource planning assumptions also reflect increased emphasis on governance, humanitarian assistance and broad socio-economic development issues, in particular in the framework of the international compact, supported through the expansion of public information activities. | Предположения, положенные в основу планирования ресурсов, также отражают повышенное внимание вопросам управления, гуманитарной помощи и комплексного социально-экономического развития, в частности в рамках международного компакта, при поддержке, обеспечиваемой за счет расширения деятельности по распространению общественной информации. |
With the implementation of the Compact, Palau would be strong and financially ready for independence. | С выполнением Компакта Палау окрепнет и подготовится к независимости в финансовом плане. |
The Administering Authority also shared the view that it should await final adjudication of any pending legal challenges before bringing the Compact into effect. | Управляющая власть также разделяет точку зрения о том, что следует подождать окончательного разбирательства по любым правовым искам, прежде чем приводить в действие положения Компакта. |
In that connection, he noted with satisfaction the firm intention of the United States Government to conclude the implementation of the key provisions of the Compact by October 1994. | В этой связи оратор с удовлетворением отметил твердое намерение правительства Соединенных Штатов завершить выполнение ключевых положений Компакта к октябрю 1994 года. |
Turning to Palau's future political status, the Special Representative noted that Vice-President Remengesau of Palau had advised the Council of the significant assurances on implementation of the Compact signed by the United States Secretary of State. | Касаясь будущего политического статуса Палау, Специальный представитель отметил, что вице-президент Палау Ременгесау сообщил Совету о получении важного по своему характеру документа, содержащего заверения относительно осуществления Компакта и подписанного государственным секретарем Соединенных Штатов. |
In January, 1999 the group "Syndicate", which has already become popular, released its first compact disk called "Last moment". | В январе 1999 года уже ставшая популярной, группа «Синдикат» выпускает свой первый компакт - диск под названием «Last moment». |
The Subaru FF-1 G (also sold as the 1100 and 1300) was a compact car from the 1970s, replacing the FF-1 Star. | Subaru FF-1 G (также 1100 и 1300) - компакт автомобиль 1970-х годов, заменивший Subaru FF-1 Star. |
A result of this was the International Compact, which governs relations between the three Grand Lodges. | Результатом этого стал Международный компакт (договор), который регулирует отношения между тремя великими ложами. |
As stated by both his Government and the Government of Palau, they planned to implement the Compact as soon as all the domestic legal requirements had been met. | Как заявили и его правительство, и правительство Палау, они планируют осуществить Компакт, как только будут выполнены все внутренние юридические требования. |
All of the component parts are arranged on an insert sheet in the compact disc case and the bulkier components are arranged in the corners of the case. | Все комплектующие размещены на листе- вкладыше в корпусе компакт диска, габаритные компоненты размещены по углам корпуса. |
The Grand Duke has instructed his services to prepare a revision of the family compact concerning the order of succession to the throne. | Великий Герцог поручил Комиссии подготовить предложение о внесении в семейный пакт изменения, касающегося порядка наследования трона. |
Government's acceptance of the Report led to the development of a "Compact" for separated prisoners, which was published following a period of public consultation. | Как следствие принятия правительством этого доклада был разработан "Пакт" для отделенных заключенных, который был опубликован по завершении консультаций с представителями общественности. |
And so we need a post-conflict compact. | Значит, необходим постконфликтный пакт. |
CAMBRIDGE - Eurozone leaders continue to debate how best to reinvigorate economic growth, with French and Italian leaders now arguing that the eurozone's rigid "fiscal compact" should be loosened. | КЭМБРИДЖ - Между лидерами еврозоны продолжаются переговоры на тему того, как лучше оживить экономический рост: французские и итальянские лидеры выдвигают мнение, что стоит ослабить жесткий «фискальный пакт» еврозоны. |
The Stability and Growth Pact severely constrained fiscal policy (as does the new "fiscal compact") and the mandate of the European Central Bank specifically restricted it from considering growth and employment in conducting monetary policy. | Пакт о стабильности и росте резко ограничивал бюджетную политику (так же как и новое «бюджетное соглашение»), а мандат Европейского центрального банка конкретно запрещал странам зоны евро рассматривать вопросы роста и занятости при осуществлении их монетарной политики. |
Subsequent development of the parachute focussed on making it more compact. | Последующее развитие парашюта было направлено на его компактность. |
A - Reliability, lifetime, compact | П - надежность, срок службы, компактность |
The Chair also announced the Green Economy seminar "Compact, smart and climate-neutral? - Cities in a Green Economy" to take place in the afternoon of 26 September back-to-back with the seventy-third session of the Committee. | Председатель также объявил о проведении посвященного вопросам экологичной экономики семинара на тему "Компактность, оригинальность и климатическая нейтральность? - Города в условиях экологичной экономики", который намечалось провести после обеда 26 сентября в период проведения семьдесят третьей сессии Комитета. |
Royal Vikingen Resort & SPA is an ideal resort for families with its all-inclusive concept, compact architecture, green areas and kid's club; while also attracting young guests through offering different activities, entertainment facilities and easy access to city center. | Система все включено, компактность, озелененная территория, детский клуб, близкое рассположение к центру города, различные виды деятельности и места развлечений, отвечает требованиям отдыха как для отдыхающих с детьми, так и для молодежи. |
A more compact city would provide a better basis for social sustainability. | Компактность застройки города является прочной основой для обеспечения социальной устойчивости. |
The initiative is based on two texts, the compact and an action plan. | Инициатива основывается на двух текстах: Компакте и Плане действий. |
A few questions were raised regarding the compact. | Было задано несколько вопросов о компакте. |
Coordination with the Government, the United Nations and other multilateral and bilateral partners, through regular meetings, of priority programmes identified in the "international compact" between Timor-Leste and the international community on poverty reduction and economic growth | Проведение регулярных совещаний с представителями правительства, Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних партнеров в целях координации их участия в осуществлении приоритетных программ, предусмотренных в «международном компакте» между Тимором-Лешти и международным сообществом, в части, касающейся борьбы с нищетой и стимулирования экономического роста |
This approach was stressed in the FAO Plan of Action on World Food Security and the World Food Security Compact. | Этот подход подчеркивается в Плане действий по обеспечению мировой продовольственной безопасности ФАО и во Всемирном компакте продовольственной безопасности. |
Under the Compact Impact of Free Association Act of 1985 (see para. 10), Guam is receiving an annual amount of $4,580,000 from the mandatory covenant funding for capital infrastructure projects as impact aid for Guam. | Как следствие вступления в силу Акта о Компакте о свободной ассоциации 1985 года Гуам получает ежегодно 4580000 долл. США на цели обязательного финансирования проектов капитальной инфраструктуры в качестве помощи Гуаму в связи с воздействием Компакта. |
Okay, Lizzie borden's compact makes you kill the one you love, like she killed her dad. | Пудреница Лиззи Борден вызвала желание убить любимого человека, как она убила своего отца. |
And, also she has a comb, apparently, a handkerchief, a small gold compact and a tube of lipstick. | Также, у нее есть расческа, носовой платок, маленькая золотая пудреница и тюбик помады. |
Compact, lipstick, all this? | Пудреница, губная помада, все это? |
Well, it's a compact, but it's... it's a very heavy compact. | Ну, это пудреница, но это... очень тяжелая пудреница. |
The compact must stop on the last row | Чтобы выиграть, пудреница должна остановиться на одном из этих квадратов. |
The version added support for development using the.NET Compact Framework. | В этой версии была добавлена поддержка для разработки с использованием.NET Compact Framework. |
The Texas Instruments Compact Computer 40 or CC-40 is a battery-operated portable computer that was manufactured and released by Texas Instruments in March 1983. | Texas Instruments Compact Computer 40 или CC-40 - портативный компьютер, выпущенный компанией Texas Instruments в марте 1983 года. |
In Japan, with sales of 384,000 copies combined of LP, CD and Compact Cassette, the album became the third best-selling international album of 1987, behind Top Gun Soundtrack Album and Michael Jackson's Bad. | В Японии с тиражом 384,000 копий (LP, CD и Compact Cassette) альбом стал бестселлером Nº 3 в 1987 году, уступив только двум дискам: Top Gun Soundtrack Album и Michael Jackson's Bad. |
He was invited to perform at the station's youth concerts, where he met and befriended Teo Peter, bass player for Compact, and music promoter Andrei Partoş. | Она был приглашён выступить на молодёжных концертах радиостанции, где познакомился и подружился с Тео Петером, басистом для группы Compact, и музыкальным промоутером Андреем Партошем. |
PiL's 1986 album release was simply entitled Album, Compact Disc, or Cassette, depending on the format. | В 1986 году вышел пятый студий альбом группы, названный просто «Album», «Compact Disc» или «Cassette», в зависимости от формата. |
Based on those assurances, Palau's national legislature was being asked to call a plebiscite on the Compact on 27 July 1993 as proposed by the President of Palau. | Исходя из этих заверений, президент Палау внес в высший законодательный орган Палау предложение о проведении 27 июля 1993 года плебисцита по Компакту. |
the United States, in accordance with the duties and responsibilities of the Marshall Islands under the Compact of Free Association with the United States; | З) Соединенных Штатов, в соответствии с функциями и обязанностями Маршалловых Островов согласно Компакту о свободной ассоциации с Соединенными Штатами; |
It will be composed of an interministerial compact committee, chaired by the First Deputy Prime Minister and supported by a secretariat made up of representatives of Government institutions, with support by UNMIT and the World Bank. | Эта структура будет включать межминистерский комитет по «компакту», председателем которого будет первый заместитель премьер-министра и поддержку которому будет оказывать секретариат, состоящий из представителей правительственных учреждений, а содействие - ИМООНТ и Всемирный банк. |
In December 1993, the President of Palau had submitted to the Palau National Congress the composition of the Compact transition team, which would identify the steps needed to implement the Compact. | В декабре 1993 года президент Палау представил Национальному конгрессу Палау состав группы по обеспечению перехода к Компакту, которая должна определить меры, необходимые для осуществления Компакта. |
He emphasized the importance of linking the Compact impact reimbursement to the renegotiations of the Compact of Free Association. 17 | Он подчеркнул важное значение увязки вопроса о выплате компенсации за последствия Компакта с открытием новых переговоров по Компакту свободной ассоциации 17/. |
Mz Cpu Accelerator is a program sufficiently descomplicado and compact that promises significantly to improve the performance of its computer. | Акселераторь С Р U Mz будет descomplicado и компактом программы достаточно обещает значительно улучшить представление своего компьютера. |
With the assistance of the United States under the Compact and of other nations, Palau would be able to meet future challenges. | Благодаря помощи Соединенных Штатов, предоставляемой в соответствии с Компактом, а также помощи других стран Палау сможет решить будущие проблемы. |
In terms of impact, it is expected that the Master Development Plan will provide the Government with a framework and set of policy guidelines for sustainable economic growth, utilizing the funding to become available under the Compact of Free Association. | Что касается эффективности, то можно ожидать, что генеральный план развития обеспечит для правительства организационные рамки и комплекс стратегических руководящих принципов для обеспечения устойчивого экономического роста и освоения финансовых средств, поступающих в соответствии с Компактом о свободной ассоциации. |
The plaintiffs claimed that provisions of the Compact would violate the Administering Authority's environmental laws and that officials of the Administering Authority had neither complied with the National Environmental Policy Act nor prepared an environmental impact statement relating to the Compact. | Истцы утверждали, что положения Компакта являются нарушением экологического законодательства управляющей власти и что должностные лица управляющей власти не выполнили требования национального закона о природоохранной политике и не подготовили в связи с Компактом заявления об экологическом воздействии. |
We support the integrated approach that UNMIT has embarked upon, and its collaboration and facilitation role with agencies, funds and programmes of the United Nations towards focusing on the compact priorities. | Мы поддерживаем комплексный подход, используемый ИМООНТ, и ее посредническую роль во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, направленном на выполнение приоритетных задач, предусмотренных «компактом». |
The European Union fully supports all three pillars of activity identified by the Compact: security; governance, rule of law and human rights; and sustainable economic and social development, as well as the cross-cutting priority of counter-narcotics. | Европейский союз в полной мере поддерживает три основные направления деятельности, определенные Соглашением по Афганистану: это безопасность; управление, верховенство права и права человека; и устойчивое социально-экономическое развитие, а также сквозная приоритетная задача борьбы с наркотиками. |
At present institutional reform and reconstruction efforts are ongoing with the support of the international community, as laid down in the "Afghanistan Compact" and the interim Afghan National Development Strategy concluded in London in February 2006. | В настоящее время при поддержке международного сообщества осуществляется организационная реформа и проводятся мероприятия по восстановлению в соответствии с положениями заключенного в феврале 2006 года в Лондоне "Соглашения по Афганистану" и временной Национальной стратегии развития Афганистана. |
Denmark would like to see the Kabul compact address a prioritized range of nation-building issues and further the momentum by setting out clear targets, deadlines and demands to Afghanistan as well as to the international community. | Дания хотела бы, чтобы Кабульский договор учитывал приоритетные вопросы национального строительства и развивал динамику через установление четких целей, предельных сроков и требований к Афганистану, а также к международному сообществу. |
The Compact itself sets out an ambitious agenda, committing Conference participants to a sustained and prolonged engagement in Afghanistan's future. | В самом Договоре содержится всеобъемлющая повестка дня, которая обязывает участников Конференции и впредь оказывать неизменную и долгосрочную помощь Афганистану. |
Weekly advice provided through UNAMA participation in the Afghanistan National Development Strategy/Afghanistan Compact Consultative Group, Justice and Human Rights Working Group and its technical sub-working groups | Разработка, еженедельно, рекомендаций на основе участия МООНСА в работе Консультативной группы по вопросам осуществления Национальной стратегии развития Афганистана/Соглашения по Афганистану, Рабочей группы по вопросам отправления правосудия и правам человека и ее технических вспомогательных рабочих групп |