| The "compact" proposed by the Secretary-General appears to be a right step towards that goal. | «Договор», предложенный Генеральным секретарем, как нам кажется, является важным шагом к достижению этой цели. |
| The purpose of these changes is to further shift the focus of the compact away from compliance to a more strategic, results-oriented approach. | Цель этих изменений - еще больше переориентировать договор с выполнения требований на более стратегический, нацеленный на результаты подход. |
| In Somalia the compact was accompanied by the Somalia development and reconstruction facility, which channels new funding in support of the compact's priorities. | В Сомали такой договор сопровождался созданием Фонда для развития и реконструкции Сомали, который направляет новые финансовые ресурсы в поддержку приоритетов договора. |
| The Global Parliamentarians on Habitat further highlighted their support for the World Urban Campaign and signed a compact to that effect. | Кроме того, участники Межпарламентской группы «Парламентарии мира для Хабитат» рассказали о своей поддержке Всемирной кампании за урбанизацию и подписали соответствующий договор. |
| Nonetheless, the independent expert emphasized that the development compact brings the notion of rights and obligation into the development process, which is a significant addition to the PRSPs. | Тем не менее независимый эксперт подчеркнул, что договор о развитии привносит в процесс развития концепцию прав и обязательств, что является значительным добавлением к ДССН. |
| Relatively small, and compact in design, the garden nevertheless contains several elaborate landscaping features. | Относительно маленький и компактный по дизайну, сад, тем не менее, включает в себя несколько искусных ландшафтных компонентов. |
| The compact multimedia ProConsult 2000 offers extensive functionality on a minimum footprint. | Компактный интерактивный модульный терминал ProConsult 2000 предлагает широкий спектр возможностей. |
| 1961 The Electra, along with the Invicta and LeSabre, was redesigned for 1961 with drastically shrunken fins, and was joined with the all-new compact sized Skylark/Special. | 1961 Электра, наряду с Invicta и LeSabre, была обновлена в 1961 году, получив уменьшенные «плавники», и войдя в новый компактный класс Skylark/Special. |
| So, if you're trying to imagine creating something so dense that not even light can escape, you're trying to get a system so compact that the speed that it takes to escape from that object is greater than the speed of light. | Если попытаться представить, что что-то можно сделать настолько плотным, что даже свет не в состоянии от него ускользнуть, то это будет настолько компактный объект, что для того, чтобы преодолеть его притяжение, придется двигаться быстрее света. |
| The compact estate car is the perfect vehicle for a youthful and sporty lifestyle, bringing together the brand's most powerful characteristics - it is emotional and well-designed, it is dynamic and efficient, it is easy to use and financially attainable. | Компактный "универсал" является идеальным автомобилем для молодых людей, которым близок активный и спортивный стиль жизни, обладая при этом всеми ключевыми характеристиками бренда - эмоциональность и выразительный дизайн, динамика и продуктивность, практичность и ценовая доступность. |
| The assessment compact will also facilitate interactions between scientists and decision-makers which will contribute to informed decisions by scientists and scientific institutions on priorities for further scientific programmes and research initiatives. | Соглашение об оценке также будет облегчать взаимодействие между учеными и руководителями, благодаря которому ученые и научные учреждения смогут принимать более обоснованные решения о приоритетах будущих научно-исследовательских программ. |
| Supports the political compact between the Government of Burundi and the National Assembly, and the dialogue among Burundians taking place under the Arusha peace process; | поддерживает соглашение о политическом партнерстве, заключенное между правительством Бурунди и Национальным собранием, а также диалог между бурундийцами, ведущийся в рамках арушского мирного процесса; |
| The Compact for African Recovery, presented to ECA at its thirty-fourth session, held at Algiers in May 2001, represents an important component of the ECA response to the implementation of the Millennium Declaration. | Соглашение по оживлению экономики Африки, представленное ЭКА на ее тридцать четвертой сессии, состоявшейся в мае 2001 года в Алжире, является важным компонентом мер ЭКА по осуществлению Декларации тысячелетия. |
| On that latter point, New Zealand is a strong supporter of the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, a product of the Pacific Forum, which we hope will lead to a significant lift in donor coordination in our region. | Что касается этого последнего аспекта, то Новая Зеландия решительно поддерживает Кэрнское соглашение об укреплении координации в области развития в Тихоокеанском регионе (итоговый документ Тихоокеанского форума), которое, как мы надеемся, приведет к значительному улучшению координации деятельности доноров в нашем регионе. |
| The 20/20 compact, which is seen as a novel way to reorient resources towards social development, is an initiative that should be pursued. | Соглашение "20:20", которое рассматривается как новаторский способ переориентации ресурсов на цели социального развития, является той инициативой, которую следует развивать и далее. |
| His delegation thought that the target date of 1 October 1994 for the entry into force of the compact was realistic. | Делегация оратора считает, что вступление Компакта в силу, намеченное на 1 октября 1994 года, вполне реально. |
| The intention is to ensure that the operationalization of the compact builds on existing mechanisms, so as to ensure effectiveness and avoid duplication. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы осуществление компакта основывалось на имеющихся механизмах с максимальной эффективностью и без дублирования. |
| The Administering Authority agreed with the Government of Palau that the time to implement the Compact had arrived. | Управляющая власть согласна с правительством Палау, что пришло время для осуществления Компакта. |
| He expressed the hope that the outstanding legal obstacles would soon be removed, clearing the way for Palau to adopt the Compact. | Оратор выражает надежду, что сохраняющиеся юридические препятствия будут скоро устранены и это откроет дорогу для Палау к утверждению Компакта. |
| Further, in accordance with an agreement between Palau and the United States, the Plan prioritized the use of approximately $52 million of Compact funding for capital infrastructure projects. | Кроме того, в соответствии с соглашением между Палау и Соединенными Штатами план предусматривает использование в первоочередном порядке приблизительно 52 млн. долл. США, предоставляемых в рамках Компакта, для финансирования проектов создания основной инфраструктуры. |
| The South-Eastern Europe compact for reform, investment, integrity and growth was approved at a meeting of the Stability Pact's Working Table II held in Skopje, the former Yugoslav Republic of Macedonia on 10 and 11 February 2000. | Компакт о реформе, инвестициях, добросовестности и росте для Юго-Восточной Европы был одобрен на заседании Рабочей группы II Пакта стабильности, которая состоялась в Скопье, бывшая югославская Республика Македония, 10-11 февраля 2000 года. |
| As a result of the consultations led by UNMIT on national priorities in 2007, the international compact (now referred to as National Priorities or NPs 2008) was launched at the Timor-Leste development partners meeting held from 27 to 29 March 2008. | В результате проведения в 2007 году под руководством ИМООНТ консультаций по национальным приоритетам на состоявшемся 27 - 29 марта 2008 года Совещании партнеров Тимора-Лешти по процессу развития был представлен международный компакт (именуемый ныне «Национальные приоритеты 2008 года», или НП 2008 года). |
| The objective of COMPACT has been to demonstrate how community-level initiatives can significantly increase the effectiveness of biodiversity conservation in globally significant protected areas. | Цель КОМПАКТ состоит в демонстрации того, как инициативы на уровне общин могут существенно повысить эффективность сохранения биологического разнообразия в охраняемых районах, имеющих глобальное значение. |
| Ultimately, it was for the people of Palau to decide whether the Compact or another relationship, such as independence, best suited their needs. | И наконец, именно народ Палау должен определить, что в большей мере отвечает его потребностям: Компакт или иная форма отношений, например независимость. |
| The Special Representative reported that both the executive and legislative branches of the Government of Palau were committed to making consideration of the Compact of Free Association 10/ a priority for 1993. | Специальный представитель сообщил, что как исполнительная, так и законодательная ветви правительства Палау выступают за то, чтобы Компакт о свободной ассоциации 10/ был рассмотрен в 1993 году в первоочередном порядке. |
| The Grand Duke has instructed his services to prepare a revision of the family compact concerning the order of succession to the throne. | Великий Герцог поручил Комиссии подготовить предложение о внесении в семейный пакт изменения, касающегося порядка наследования трона. |
| That is why, in the current interest-rate environment, the Maastricht Treaty's requirement limiting public debt to 60% of GDP is meaningless - and why the so-called "fiscal compact" requiring countries to make continued progress toward that level should be reconsidered. | Именно поэтому в нынешних условиях низких процентных ставок требование Маастрихтского договора ораничивать размер госдолга 60% ВВП становится бессмысленным. И именно поэтому так называемый «фискальный пакт», требующий от стран ЕС постоянного прогресса в движении к этому уровню, следует пересмотреть. |
| CAMBRIDGE - Eurozone leaders continue to debate how best to reinvigorate economic growth, with French and Italian leaders now arguing that the eurozone's rigid "fiscal compact" should be loosened. | КЭМБРИДЖ - Между лидерами еврозоны продолжаются переговоры на тему того, как лучше оживить экономический рост: французские и итальянские лидеры выдвигают мнение, что стоит ослабить жесткий «фискальный пакт» еврозоны. |
| "In summary, the Tripartite Pact was a compact made between aggressor nations for the furtherance of their aggressive purposes." | Таким образом, Тройственный пакт представлял собой договор, заключенный между агрессивными государствами для достижения их агрессивных целей". |
| Stability Pact and Investment Compact | Пакт стабильности и Соглашение об инвестициях |
| Subsequent development of the parachute focussed on making it more compact. | Последующее развитие парашюта было направлено на его компактность. |
| Royal Vikingen Resort & SPA is an ideal resort for families with its all-inclusive concept, compact architecture, green areas and kid's club; while also attracting young guests through offering different activities, entertainment facilities and easy access to city center. | Система все включено, компактность, озелененная территория, детский клуб, близкое рассположение к центру города, различные виды деятельности и места развлечений, отвечает требованиям отдыха как для отдыхающих с детьми, так и для молодежи. |
| Features of CR16 family: compact implementations (less than 1 mm2 with 250nm), addressing of 2 MB (2^21), frequencies up to 66 MHz, hardware multiplier for 16-bit integers. | Особенности семейства CR16 - компактность реализации (менее 1 мм² при 250-нанометровом техпроцессе), двухмегабайтное (221 байт) адресное пространство, поддержка частот до 66 МГц, аппаратный множитель 16-битных чисел. |
| Compactness If a space is compact, then so are all its quotient spaces. | Компактность Если пространство компактно, таковыми будут и все его факторпространства. |
| LS-2131M is the compact laser specially designed for integration into the systems with weight and dimension limitations. | Отличительной особенностью лазера LS-2131M является компактность в сочетании с широким выбором режима работы (частота повторения импульсов, выходная энергия импульса, наличие гармоник и т.д.). |
| The initiative is based on two texts, the compact and an action plan. | Инициатива основывается на двух текстах: Компакте и Плане действий. |
| A few questions were raised regarding the compact. | Было задано несколько вопросов о компакте. |
| The compact lays out some broad principles and provides an action plan on immediate measures that countries in the region have agreed to take to eradicate corruption. | В Компакте излагаются некоторые широкие принципы и содержится План действий по неотложным мерам, которые страны региона обещали принять по искоренению коррупции. |
| Coordination with the Government, the United Nations and other multilateral and bilateral partners, through regular meetings, of priority programmes identified in the "international compact" between Timor-Leste and the international community on poverty reduction and economic growth | Проведение регулярных совещаний с представителями правительства, Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних партнеров в целях координации их участия в осуществлении приоритетных программ, предусмотренных в «международном компакте» между Тимором-Лешти и международным сообществом, в части, касающейся борьбы с нищетой и стимулирования экономического роста |
| Under the Compact Impact of Free Association Act of 1985 (see para. 10), Guam is receiving an annual amount of $4,580,000 from the mandatory covenant funding for capital infrastructure projects as impact aid for Guam. | Как следствие вступления в силу Акта о Компакте о свободной ассоциации 1985 года Гуам получает ежегодно 4580000 долл. США на цели обязательного финансирования проектов капитальной инфраструктуры в качестве помощи Гуаму в связи с воздействием Компакта. |
| Okay, Lizzie borden's compact makes you kill the one you love, like she killed her dad. | Пудреница Лиззи Борден вызвала желание убить любимого человека, как она убила своего отца. |
| I know, but I need my compact. | Я знаю, но мне нужна пудреница |
| A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me. | Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, ... спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, ... и вы ждали не кого-то, а меня. |
| Well, it's a compact, but it's... it's a very heavy compact. | Ну, это пудреница, но это... очень тяжелая пудреница. |
| The compact must stop on the last row | Чтобы выиграть, пудреница должна остановиться на одном из этих квадратов. |
| StarWriter was the first StarOffice, with the successor being StarOffice 2.0 which included StarWriter compact, StarBase 1.0, StarDraw 1.0. | Первый выпуск офисного приложения StarOffice включал в себя: StarWriter compact, StarBase 1.0 и StarDraw 1.0. |
| Streisand told Digital Audio & Compact Disc Review magazine, that the album sold more than 3.5 million copies worldwide. | Согласно журналу Digital Audio & Compact Disc Review, продажи альбома в мире достигают 3.5 миллионов копий. |
| Microsoft XNA Framework is based on the native implementation of.NET Compact Framework 2.0 for Xbox 360 development and.NET Framework 2.0 on Windows. | XNA Framework основывается на нативной реализации.NET Compact Framework 2.0 для разработки игр для Xbox 360 и.NET Framework 2.0 на Windows. |
| Microsoft officially confirmed this and said that Windows Phone 7 is based on Windows Embedded CE 6.0 R3 with some features borrowed from Windows Embedded Compact 7, thus making it a hybrid solution. | Microsoft официально подтвердила это и сообщила, что Windows Phone 7 основана на Windows CE 6.0 R3 с некоторыми функциями, взятыми из Windows Embedded Compact 7, таким образом делая Windows Phone гибридным решением. |
| Web Services... NET Framework... NET Compact Framework. | И та, и другая для запуска требуют.NET Compact Framework. |
| Within the Stability Pact, Austria holds the chairmanship of the task forces on education and youth and on trafficking in human beings, as well as the co-chairmanship of the investment compact initiative for the promotion of the private sector. | В контексте Пакта стабильности Австрия является председателем целевых групп по вопросам образования и делам молодежи и по проблеме торговли людьми, а также сопредседателем Инициативы по инвестиционному компакту в отношении содействия развитию частного сектора. |
| the United States, in accordance with the duties and responsibilities of the Marshall Islands under the Compact of Free Association with the United States; | З) Соединенных Штатов, в соответствии с функциями и обязанностями Маршалловых Островов согласно Компакту о свободной ассоциации с Соединенными Штатами; |
| The referendum on the Compact of Free Association held on 9 November 1993, which had been observed by a United Nations visiting mission, had clearly shown, through certified results, that a very large majority of Palauans were in favour of the adoption of the Compact. | Референдум по Компакту о свободной ассоциации, который был проведен 9 ноября 1993 года и наблюдение за которым осуществляла выездная миссия Организации Объединенных Наций, благодаря своим подтвержденным результатам ясно показал, что значительное большинство жителей Палау выступают за принятие Компакта. |
| In December 1993, the President of Palau had submitted to the Palau National Congress the composition of the Compact transition team, which would identify the steps needed to implement the Compact. | В декабре 1993 года президент Палау представил Национальному конгрессу Палау состав группы по обеспечению перехода к Компакту, которая должна определить меры, необходимые для осуществления Компакта. |
| He emphasized the importance of linking the Compact impact reimbursement to the renegotiations of the Compact of Free Association. 17 | Он подчеркнул важное значение увязки вопроса о выплате компенсации за последствия Компакта с открытием новых переговоров по Компакту свободной ассоциации 17/. |
| The Law Enforcement Agreement, a subsidiary agreement under the Compact, provides for the sharing of information and assistance between the United States and the Federated States of Micronesia. | В соглашении о правоохранительной деятельности, принятом в соответствии с этим Компактом, предусматривается обмен информацией и оказание помощи между Соединенными Штатами и Федеративными Штатами Микронезии. |
| Palau had also put in place mechanisms to ensure its wise and efficient utilization of the Compact funds and those generated by the Territory's economy. | В Палау также созданы механизмы, обеспечивающие мудрое и эффективное использование средств, предоставляемых в связи с Компактом, а также средств, создаваемых экономикой этой территории. |
| Secretariat support was provided to the international compact, including advice and assistance, in particular, on linking the budgeting process and the national development planning to the compact, as well as the organization of the Development Partners Meeting | «Международный компакт» получил секретариатскую поддержку, в том числе консультации и помощь, в частности по увязке процесса разработки бюджета и национальных планов развития с «компактом», а также по организации совещания партнеров по развитию |
| The plaintiffs claimed that provisions of the Compact would violate the Administering Authority's environmental laws and that officials of the Administering Authority had neither complied with the National Environmental Policy Act nor prepared an environmental impact statement relating to the Compact. | Истцы утверждали, что положения Компакта являются нарушением экологического законодательства управляющей власти и что должностные лица управляющей власти не выполнили требования национального закона о природоохранной политике и не подготовили в связи с Компактом заявления об экологическом воздействии. |
| We support the integrated approach that UNMIT has embarked upon, and its collaboration and facilitation role with agencies, funds and programmes of the United Nations towards focusing on the compact priorities. | Мы поддерживаем комплексный подход, используемый ИМООНТ, и ее посредническую роль во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, направленном на выполнение приоритетных задач, предусмотренных «компактом». |
| The United Nations provided guidance to the Government of Afghanistan in determining realistic targets for the Afghan Compact and the Afghanistan National Development Strategy, which aims to reduce the contaminated area by 70 per cent by 2011. | Организация Объединенных Наций оказывала консультативную помощь правительству Афганистана в установлении реально достижимых целей применительно к Соглашению по Афганистану и Национальной стратегии развития Афганистана, которая ориентирована на уменьшение загрязненной территории на 70 процентов к 2011 году. |
| After all, that is the essence of the International Compact on Afghanistan. | Ведь в этом суть Международного соглашения по Афганистану. |
| If we are to accomplish tangible results across key pillars of the Compact, we must ensure greater coordination of international assistance to Afghanistan. | Если мы хотим добиться ощутимых результатов в осуществлении основных положений этого Соглашения, мы должны обеспечить более согласованную деятельность по оказанию международной помощи Афганистану. |
| If Afghanistan's economy remains addicted to heroin exports, the Compact will not work and Afghanistan will again be threatened with collapse as an ungovernable entity in the future. | Если афганская экономика сохранит зависимость от экспорта героина, Соглашение не будет «работать» и Афганистану в будущем будет вновь угрожать распад как неуправляемому образованию. |
| Consistent with the Paris Declaration and the principles of cooperation of this Compact, the Government and the international community providing assistance to Afghanistan agree that the principles for improving the effectiveness of aid to Afghanistan under this Compact are: | В соответствии с Парижской декларацией и принципами сотрудничества настоящего Соглашения правительство и международное сообщество, оказывающее помощь Афганистану, постановляют, что принципами повышения эффективности помощи Афганистану согласно настоящему Соглашению являются: |