Some delegations proposed a development compact that would address issues of market access. | Некоторые делегации предлагали разработать договор о развитии, который будет охватывать вопросы доступа на рынки. |
In reference to the document, it was suggested that the phrase "regional energy compact" be replaced with a clearer expression that would reflect the intentions of the member States as well as proposals for future political cooperation. | В отношении представленного на рассмотрение документа было предложено заменить фразу «региональный энергетический договор» более четкой формулировкой, которая отражала бы намерения государств-членов, а также предложения относительно будущего политического сотрудничества. |
The Chairman drew attention to the document entitled "Sierra Leone Compact", which was based on a framework for cooperation put forward by the Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone on 9 May. | Председатель обращает внимание на документ, озаглавленный "Договор Сьерра-Леоне", который опирается на рамки сотрудничества, предложенные 9 мая министром иностранных дел Сьерра-Леоне. |
Another central element of Australia's new approach to aid in the Pacific is the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, agreed to by leaders of the Pacific Islands Forum in August 2009. | Еще одним центральным элементом нового подхода Австралии к помощи является Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, согласованный в августе 2009 года на Форуме тихоокеанских островов. |
Europe's Dysfunctional Growth Compact | Не функционирующий договор ЕС об экономическом росте |
The program also will be able to mount archives as COMPACT DISC and DVD of images in some formats. | Программа также будет установила архивохранилища как КОМПАКТНЫЙ ДИСК и DVD изображений в некоторых формах. |
Although the new compact unit uses city gas or LPG as its fuel for the time being, MHI has already developed reforming technologies for 6 types of fuel including kerosene, naphtha, methanol and dimethylether with cooperation of a fuel company. | Хотя новый компактный агрегат использует городской газ или LPG в качестве топливо в настоящее время, MHI уже разработали технологии преобразования для 6 типов топлива, включая керосин, тяжелый бензин, метанол и диметилэфир в сотрудничестве с топливной компанией. |
The particularly compact nature of the report reflects the vitality of the United Nations and the irreplaceability of its role and vocation as a centre for dialogue and cooperation among States. | Особо компактный характер этого доклада отражает жизнеспособность Организации Объединенных Наций и раскрывает незаменимый характер ее роли и миссии в качестве центрального форума, где возможно проведение диалога и осуществление сотрудничества между государствами. |
But that's a Compact Laser Deluxe. | Это же Компактный Лазер Делюкс! |
Compact concept car equipped with next-generation Mazda SKY-G gasoline engine that realizes 10-15 mode fuel economy of 32km/L... | Компактный концепт с новым бензиновым двигателем Mazda SKY-G расходует всего 3,1 л топлива на 100 км пробега... |
For those reasons, Peru believes that Timor-Leste needs a compact whereby the United Nations, the friends of Timor-Leste and the international community would provide resources to ensure the country's stability. | В силу этих причин Перу считает, что Тимору-Лешти нужно соглашение, в соответствии с которым Организация Объединенных Наций, друзья Тимора-Лешти и международное сообщество предоставили бы ресурсы для обеспечения стабильности страны. |
We hope that the International Compact will play its due role as soon as possible. | Надеемся, что это Международное соглашение сыграет отведенную ему роль в ближайшее же по возможности время. |
In that respect, the nationally owned and led Afghanistan Compact remains the best strategic framework for cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. | В этом плане осуществляемое под национальным руководством Соглашение по Афганистану остается наилучшими стратегическими рамками для сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом. |
In this regard, the Council reiterates its call upon the Government of Afghanistan and the international community to implement the Compact and the annexes thereto in full. | В этой связи Совет вновь обращается к правительству Афганистана и международному сообществу с призывом полностью выполнять Соглашение по Афганистану и приложения к нему. |
The 20/20 compact, which is seen as a novel way to reorient resources towards social development, is an initiative that should be pursued. | Соглашение "20:20", которое рассматривается как новаторский способ переориентации ресурсов на цели социального развития, является той инициативой, которую следует развивать и далее. |
The key to success will be both a reaffirmation of the international commitment to the goals set out in Monterrey and concrete evidence of strong political support for advancing the Monterrey compact. | Залогом успеха будет как подтверждение международной приверженности целям, провозглашенных в Монтеррее, так и конкретное проявление твердой политической поддержки продвижению вперед Монтеррейского компакта. |
In that connection, he noted with satisfaction the firm intention of the United States Government to conclude the implementation of the key provisions of the Compact by October 1994. | В этой связи оратор с удовлетворением отметил твердое намерение правительства Соединенных Штатов завершить выполнение ключевых положений Компакта к октябрю 1994 года. |
This approval has never been granted except under very limited circumstances to the United States pursuant to the current Compact of Free Association. | Такое согласие не дается никогда, за исключением крайне редких случаев, когда оно дается Соединенным Штатам согласно положениям Компакта о свободной ассоциации. |
Pursuant to the current Compact of Free Association between the FSM and the United States, the United States has full authority and responsibility for security and defence matters in or relating to the FSM. | Согласно положениям действующего Компакта о свободной ассоциации между Федеративными Штатами Микронезии и Соединенными Штатами Америки Соединенные Штаты полностью отвечают за вопросы безопасности и обороны на территории ФШМ и во всем, что их касается. |
Their attorney had said that they would oppose plans to implement the Compact and would ask the Council to support their campaign against the use of Palau for, according to their claim, the Administering Authority's military activities or for nuclear waste or toxic waste disposal. | Их адвокат сказал, что они выступают против планов осуществления Компакта и просят Совет поддержать их кампанию, направленную против использования Палау, как они утверждают, для военной деятельности управляющей власти или для захоронения ядерных или токсичных отходов. |
Under President Nakamura's leadership Palau would soon complete the final steps that must be taken before the Compact entered into force. | Под руководством президента Накамуры Палау скоро сделает последние шаги, необходимые для того, чтобы Компакт вступил в силу. |
I therefore have the honour to inform you that, as a consequence of consultations held between the United States Government and the Government of the Republic of Palau, the Compact of Free Association with the Republic of Palau came fully into force on 1 October 1994. | В связи с этим имею честь сообщить Вам, что в результате консультаций, проведенных между правительством Соединенных Штатов и правительством Республики Палау, Компакт о свободной ассоциации с Республикой Палау полностью вступил в силу 1 октября 1994 года. |
Subsequently, the Bank included its rural development action plan, which it had presented at the Summit as a call for revitalizing the rural sector, in its Strategic Compact as a principal component for sustainable development. | Впоследствии Банк включил свой план действий в области развития сельских районов, который он представил на Встрече на высшем уровне в форме призыва к оживлению экономики сельских районов, в свой Стратегический компакт в качестве одного из основных усилий по обеспечению компонентов устойчивого развития. |
As of June 2003, the Compact had been launched in more than 50 countries, mostly in the developing world, thereby creating national structures that bring together various social actors to address local needs. | По состоянию на июнь 2003 года реализация инициативы «Компакт» было начато более, чем в пятидесяти странах, главным образом развивающихся, что привело к созданию национальных структур, объединяющих различных социальных игроков, занимающихся решением местных проблем. |
The Government focused on developing COMPACT (the agreement between Government and the VCS to improve their relationship for mutual advantage as set out in a series of Codes of Good Practice), capacity building and volunteering. | Правительство направило свои усилия на разработку соглашения КОМПАКТ (соглашение между правительством и ДОС в целях взаимовыгодного улучшения отношений, как это предусмотрено в серии кодексов передового опыта), принятие мер по наращиванию потенциала и добровольную деятельность. |
It means leading towards tolerance and the rule of law those societies in which social exclusion is deeply ingrained and in which the social compact has not been respected or has been destroyed by political, ethnic or religious conflict. | Речь идет о продвижении к утверждению терпимости и правопорядка в тех обществах, где социальное отчуждение имеет глубокие корни и где социальный пакт либо не соблюдается, либо был уничтожен в ходе политического, этнического или религиозного конфликта. |
The United States Congress approved the Compact in 1986 and the Trusteeship Agreement was terminated in 1990. | Конгресс Соединенных Штатов утвердил Пакт в 1986 году и в 1990 году действие Соглашения об опеке было прекращено. |
So we violated the Harvard Compact. | Мы нарушили Гарвардский пакт. |
Forty-nine of them signed a "Compact of Volunteers under Collinsworth" on October 9. | 9 октября 49 бойцов подписали «Пакт волонтёров, находящихся под командованием Коллингсуорта». |
A new or amended bilateral compact of association or pact was not a viable alternative. | Новый или измененный двусторонний договор об ассоциации или пакт не является жизнеспособной альтернативой. |
Potentiometer: A - Cost, reliability, lifetime, compact | П - стоимость, надежность, срок службы, компактность |
Russia recognizes the need for a limited expansion of the membership of the Council - up to 20 members - which would make it possible to preserve its compact nature, which is important for its efficiency. | Россия признает необходимость ограниченного увеличения состава Совета Безопасности - в пределах 20 членов, - что позволило бы сохранить важную с точки зрения его работоспособности компактность этого органа. |
The Chair also announced the Green Economy seminar "Compact, smart and climate-neutral? - Cities in a Green Economy" to take place in the afternoon of 26 September back-to-back with the seventy-third session of the Committee. | Председатель также объявил о проведении посвященного вопросам экологичной экономики семинара на тему "Компактность, оригинальность и климатическая нейтральность? - Города в условиях экологичной экономики", который намечалось провести после обеда 26 сентября в период проведения семьдесят третьей сессии Комитета. |
LS-2131M is the compact laser specially designed for integration into the systems with weight and dimension limitations. | Отличительной особенностью лазера LS-2131M является компактность в сочетании с широким выбором режима работы (частота повторения импульсов, выходная энергия импульса, наличие гармоник и т.д.). |
Makes it a challenge to manufacture sufficient vertical thrust while keeping it compact. | Это, конечно, усложняет возможность создать достаточную подъёмную силу и сохранить компактность размеров. |
The initiative is based on two texts, the compact and an action plan. | Инициатива основывается на двух текстах: Компакте и Плане действий. |
The compact lays out some broad principles and provides an action plan on immediate measures that countries in the region have agreed to take to eradicate corruption. | В Компакте излагаются некоторые широкие принципы и содержится План действий по неотложным мерам, которые страны региона обещали принять по искоренению коррупции. |
Coordination with the Government, the United Nations and other multilateral and bilateral partners, through regular meetings, of priority programmes identified in the "international compact" between Timor-Leste and the international community on poverty reduction and economic growth | Проведение регулярных совещаний с представителями правительства, Организации Объединенных Наций и других многосторонних и двусторонних партнеров в целях координации их участия в осуществлении приоритетных программ, предусмотренных в «международном компакте» между Тимором-Лешти и международным сообществом, в части, касающейся борьбы с нищетой и стимулирования экономического роста |
This approach was stressed in the FAO Plan of Action on World Food Security and the World Food Security Compact. | Этот подход подчеркивается в Плане действий по обеспечению мировой продовольственной безопасности ФАО и во Всемирном компакте продовольственной безопасности. |
The 2008 budget of about $348 million reflects these priorities, as well as those of the compact. | Утвержденный на 2008 год бюджет в объеме 348 млн. долл. США отражает эти приоритеты, равно как и приоритеты, сформулированные в «компакте». |
I know, but I need my compact. | Я знаю, но мне нужна пудреница |
Compact, lipstick, all this? | Пудреница, губная помада, все это? |
A compact that cost three bucks tops, a torn hem on your skirt... a matchfolder that says you eat at a cheap cafeteria... and you weren't waiting for anybody but me. | Пудреница за три бакса, порванный низ вашей юбки, ... спичечный коробок, который говорит о том, что вы едите в дешёвом кафе, ... и вы ждали не кого-то, а меня. |
Well, it's a compact, but it's... it's a very heavy compact. | Ну, это пудреница, но это... очень тяжелая пудреница. |
The compact must stop on the last row | Чтобы выиграть, пудреница должна остановиться на одном из этих квадратов. |
NET Compact Framework out Restraints that can be used in materials. | NET Compact Framework из ограничений, которые могут быть использованы в материалах. |
In February 2013, Microsoft announced that SQL Server Compact Edition had been deprecated. | В феврале 2013 года Microsoft объявила, что SQL Server Compact Edition устарела. |
Runtime Managed Connection to SQL Server Compact Edition | Управляемое соединение с SQL Server Compact Edition времени выполнения |
Specifies the largest amount of memory (KB) that SQL Server Compact Edition uses before flushing changes to disk. | Задает максимальный объем памяти (в килобайтах), используемый SQL Server Compact Edition для временного хранения изменений до их записи на диск. |
SQL Server Compact Edition Files ( .sdf)| .sdf|All files ( .*)| . | Файлы SQL Server Compact Edition ( .sql)| .sql|Все файлы ( .*)| . |
The first high-level "compact" meeting between the Government and the international community is scheduled to take place on 5 February 2007. | Первое совещание высокого уровня по «компакту» с участием представителей правительства и международного сообщества планируется провести 5 февраля 2007 года. |
In that regard, his delegation had noted the intention of Palauan authorities to cooperate with the Administering Authority and accordingly to hold a referendum on the Compact of Free Association in July 1993 which should determine Palau's political status. | В этой связи его делегация отмечает тот факт, что власти Палау намерены сотрудничать с управляющей властью и, соответственно, провести в июле 1993 года референдум по Компакту о свободной ассоциации, с тем чтобы определить политический статус Палау. |
the United States, in accordance with the duties and responsibilities of the Marshall Islands under the Compact of Free Association with the United States; | З) Соединенных Штатов, в соответствии с функциями и обязанностями Маршалловых Островов согласно Компакту о свободной ассоциации с Соединенными Штатами; |
All of Palau's leaders, including the Olbiil Era Kelulau (National Congress of Palau), traditional leaders and state Governments, had worked together to ensure that the latest referendum on the Compact was conducted harmoniously and in accordance with democratic principles. | Все лидеры Палау, в том числе Олбиил Ера Келулау (Национальный конгресс Палау), традиционные лидеры и правительства штатов, сотрудничали для обеспечения того, чтобы последний референдум по Компакту проходил ровно и в соответствии с демократическими принципами. |
It will be composed of an interministerial compact committee, chaired by the First Deputy Prime Minister and supported by a secretariat made up of representatives of Government institutions, with support by UNMIT and the World Bank. | Эта структура будет включать межминистерский комитет по «компакту», председателем которого будет первый заместитель премьер-министра и поддержку которому будет оказывать секретариат, состоящий из представителей правительственных учреждений, а содействие - ИМООНТ и Всемирный банк. |
Mz Cpu Accelerator is a program sufficiently descomplicado and compact that promises significantly to improve the performance of its computer. | Акселераторь С Р U Mz будет descomplicado и компактом программы достаточно обещает значительно улучшить представление своего компьютера. |
In terms of impact, it is expected that the Master Development Plan will provide the Government with a framework and set of policy guidelines for sustainable economic growth, utilizing the funding to become available under the Compact of Free Association. | Что касается эффективности, то можно ожидать, что генеральный план развития обеспечит для правительства организационные рамки и комплекс стратегических руководящих принципов для обеспечения устойчивого экономического роста и освоения финансовых средств, поступающих в соответствии с Компактом о свободной ассоциации. |
Palau had also put in place mechanisms to ensure its wise and efficient utilization of the Compact funds and those generated by the Territory's economy. | В Палау также созданы механизмы, обеспечивающие мудрое и эффективное использование средств, предоставляемых в связи с Компактом, а также средств, создаваемых экономикой этой территории. |
The plaintiffs claimed that provisions of the Compact would violate the Administering Authority's environmental laws and that officials of the Administering Authority had neither complied with the National Environmental Policy Act nor prepared an environmental impact statement relating to the Compact. | Истцы утверждали, что положения Компакта являются нарушением экологического законодательства управляющей власти и что должностные лица управляющей власти не выполнили требования национального закона о природоохранной политике и не подготовили в связи с Компактом заявления об экологическом воздействии. |
We support the integrated approach that UNMIT has embarked upon, and its collaboration and facilitation role with agencies, funds and programmes of the United Nations towards focusing on the compact priorities. | Мы поддерживаем комплексный подход, используемый ИМООНТ, и ее посредническую роль во взаимодействии с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, направленном на выполнение приоритетных задач, предусмотренных «компактом». |
The Advisory Panel for Senior Appointments, whose establishment was among the benchmarks of the 2006 Afghanistan Compact, is mandated to play this role, but is only sporadically consulted and has been less effective than hoped. | Консультативный совет по назначениям старших должностных лиц, создание которого было одним из важнейших ориентиров, предусмотренных в Соглашении по Афганистану 2006 года, должен играть эту роль, однако к нему обращаются за консультациями весьма редко и его эффективность оказалась далеко не такой, как ожидалось. |
Building upon our contribution of approximately $60 million in grant aid to Afghanistan over the past four years, Korea plans to expand its assistance to Afghanistan in line with the new Afghanistan Compact. | В дополнение к нашему вкладу в размере приблизительно 60 млн. долл. США в форме субсидий, которые были предоставлены Афганистану в течение последних четырех лет, Корея планирует расширить свою помощь Афганистану в соответствии с новым Соглашением по Афганистану. |
In the area of resource mobilization, UNAMA, under the Afghan Compact and, in particular, through the Joint Coordination and Monitoring Board, will continue to lead coordination with the donor community. | В области мобилизации ресурсов МООНСА в соответствии с Соглашением по Афганистану, в частности в рамках Объединенного совета по координации и контролю (ОСКК), будет по-прежнему отвечать за координацию усилий в сотрудничестве с сообществом доноров. |
Australia looks to play a constructive role in a new "Compact for Afghanistan" and remains committed to international efforts for the rebuilding of that country. | Австралия надеется играть конструктивную роль в новом «Договоре по Афганистану» и остается приверженной международным усилиям, направленным на восстановление этой страны. |
Co-chairing the Joint Coordination and Monitoring Board with the Government of Afghanistan, UNAMA has a particular responsibility for promoting coherent support by the international community for the Government, as well as adherence to the principles of effectiveness of aid to Afghanistan enumerated in the Compact. | Будучи сопредседателем Объединенного совета по координации и контролю, вместе с правительством Афганистана, МООНСА несет особую ответственность за обеспечение согласованной поддержки международным сообществом правительства, а также соблюдение принципов эффективности помощи Афганистану, перечисленных в Соглашении. |