Английский - русский
Перевод слова Committee

Перевод committee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Комитет (примеров 20000)
It had established a national committee on the subject and acceded to 10 international counter-terrorism conventions. Он создал национальный комитет по этой проблеме и присоединился к десяти международным конвенциям о борьбе с терроризмом.
A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; Кроме того, был создан комитет последующей деятельности для обеспечения осуществления кигальских рекомендаций;
In addition to the above objectives, the international committee should look into ways of optimizing compatibility, interoperability, availability and reliability of the core systems. Помимо вышеперечисленных задач международный комитет мог бы заниматься вопросами оптимизации совместимости, взаимодействия, доступности и надежности основных систем.
In addition to the above objectives, the international committee should look into ways of optimizing compatibility, interoperability, availability and reliability of the core systems. Помимо вышеперечисленных задач международный комитет мог бы заниматься вопросами оптимизации совместимости, взаимодействия, доступности и надежности основных систем.
The Board recommends that the Pension Fund consider establishing an audit committee, taking into account General Assembly resolution 57/278, paragraph 6, on governance review. Комиссия рекомендует Пенсионному фонду учредить комитет по ревизии с учетом пункта 6 резолюции 57/278 Генеральной Ассамблеи об обзоре системы управления.
Больше примеров...
Комиссия (примеров 3426)
Following the events, a fact-finding committee, established by UNAMSIL in August, concluded that at no time was firing directed at the crowd and that there was no conclusive evidence as to how those individuals were killed or injured on that day. После этих событий Комиссия по установлению фактов, созданная МООНСЛ в августе, пришла к заключению, что никаких преднамеренных выстрелов по толпе не производилось и что никаких исчерпывающих доказательств того, каким образом были убиты или ранены эти люди в тот день, не имеется.
Observation: the Committee took note that the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion in respect of the UNHCR's financial statements for the year ended 31 December 2006 while stressing its concerns regarding a number of issues. Замечание: Комитет принял к сведению, что Комиссия ревизоров приняла неквалифицированные заключения о ревизии по финансовым ведомостям УВКБ за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, выразив при этом свою озабоченность в связи с рядом вопросов.
The Board has also commented on the status of the implementation of previous recommendations in the main body of the individual reports, where applicable, in line with the suggestions made by the Committee. В соответствии с предложениями Комитета Комиссия представила также, в надлежащих случаях, в основной части индивидуальных докладов замечания о ходе выполнения предыдущих рекомендаций.
As noted in its interim report (para. 41), the Commission requested the Committee established pursuant to resolution 918 (1994) to supply it with any information it had that might pertain to the Commission's mandate. Как отмечалось в ее промежуточном докладе (пункт 41), Комиссия просила Комитет, учрежденный резолюцией 918 (1994), представить ей любую имеющуюся у него информацию, которая может относиться к мандату Комиссии.
The Commission invited its members and observers to suggest UNCITRAL-related sub-topics, based on the experience of UNCITRAL in international trade law, for consideration by the Sixth Committee, and took note of sub-topics considered by its secretariat for contribution to that report. Комиссия предложила своим членам и наблюдателям предложить связанные с ЮНСИТРАЛ подтемы, основанные на опыте ЮНСИТРАЛ в области права международной торговли, для рассмотрения Шестым комитетом, и приняла к сведению подтемы, рассмотренные его секретариатом для содействия в подготовке этого доклада.
Больше примеров...
Committee (примеров 120)
In 2013, the ICANN Security and Stability Advisory Committee (SSAC) noted that the data set used by the SSL Observatory often treated intermediate authorities as different entities, thus inflating the number of certificate authorities. В 2013, ICANN Security and Stability Advisory Committee (SSAC) отметил что набор данных, используемых SSL Observatory, зачастую считает промежуточные центры сертификации отдельно, увеличивая число корневых центров сертификации.
The Lord President's Committee was a United Kingdom cabinet committee during the Second World War. Комитет Лорда-председателя (англ. Lord President's Committee) - комитет кабинета министров Великобритании, действовавший во время Второй мировой войны.
Benin National Olympic and Sports Committee (French: Comité National Olympique et Sportif Béninois) (IOC code: BEN) is the National Olympic Committee representing Benin. Национальный олимпийский и спортивный комитет Бенина (фр. Comité National Olympique et Sportif Béninois, англ. Benin National Olympic & Sports Committee) - организация, представляющая Бенин в международном олимпийском движении.
In 1929, she formed the National Committee on Federal Legislation for Birth Control, which served as the focal point of her lobbying efforts to legalize contraception in the United States. В 1929 году она сформировала Национальный комитет Федерального законодательства по регулированию рождаемости (National Committee on Federal Legislation for Birth Control), что послужило отправной точкой для начала её попыток легализовать регулирование рождаемости в США.
In Washington, she was one of the leaders of the Washington Bookshop, the American League for Peace and Democracy, the Washington Committee for Aid to China, and the National Federation for Constitutional Liberties. Она работала в одном из вашингтонских книжных магазинов, занималась общественной деятельностью, была членом организаций American League for Peace and Democracy, Washington Committee for Aid to China и National Federation for Constitutional Liberties.
Больше примеров...
Комитету (примеров 20000)
I'm still doing my stew presentation, and we'll see which one the committee likes. А я всё равно проведу свою презентацию тушёнки, и увидим, какая из них понравится комитету.
Yet the note introduced before the Committee contained only proposals by the Secretariat and the views of various departments. Однако в представленной Комитету записке изложены лишь предложения Секретариата и мнения различных департаментов.
They also proposed to keep the proposals under consideration by the Committee at its fifty-ninth session. Они предложили также Комитету продолжить рассмотрение этих предложений на своей пятьдесят девятой сессии.
The Chairman was seeking to impose views on the Committee which were not acceptable to many delegations. Председатель пытается навязать Комитету мнения, неприемлемые для многих делегаций.
He therefore recommended that the Sixth Committee consider it with a view to adoption. Поэтому он рекомендует Шестому комитету рассмотреть его на предмет принятия.
Больше примеров...
Совета (примеров 8940)
In 1976 when Tanzania was a member of the UN Security Council, James L. Kateka chaired the Sanctions Committee of the UN on S. Rhodesia under Resolution 253. В 1976 году, когда Объединенная Республика Танзания была членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Джеймс Л. Катека председательствовал в Комитете, учрежденном во исполнение резолюции 253 по вопросу о Южной Родезии.
We encourage the CTC and the 1540 Committee to engage in greater dialogue with the donor community so as to find further ways and means to assist Member States, especially the developing countries, to fulfil their obligations under the relevant Security Council resolutions. Мы призываем КТК и Комитет 1540 развивать диалог с сообществом доноров с целью нахождения дополнительных путей и средств оказания помощи государствам-членам, прежде всего развивающимся странам, в выполнении своих обязательств, взятых им в рамках соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Panel is pleased to note general awareness of resolutions 1572 and 1584 but notes that there is widespread confusion about the fine detail and recommends that the Committee examine this. Группа с удовлетворением отмечает общую осведомленность о резолюциях 1572 и 1584 Совета Безопасности, но констатирует наличие широко распространенной путаницы относительно мелких деталей и рекомендует рассмотреть этот вопрос Комитету.
These allegations were also repeated in a letter dated 9 March, which the Permanent Representative of Angola to the United Nations addressed to you in your capacity as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola. Эти заявления были повторены в письме от 9 марта, которое Постоянный представитель Анголы при Организации Объединенных Наций направил Вам в Вашем качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе.
The Security Council Committee is being informed when the applications are circulated as well as with respect to relevant applications that have been placed on hold. Комитет Совета Безопасности получает информацию о направлении заявок, а также о соответствующих заявках, рассмотрение которых было отложено.
Больше примеров...
Государству-участнику (примеров 8960)
The Committee recommends that the State party speed up the process of adoption of specific legislation on domestic violence and categorize such acts as criminal offences. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия отдельного закона о борьбе с бытовым насилием и квалифицировать деяния такого рода в качестве уголовных правонарушений.
The Committee recommends immediate action by the State party to ensure full respect of the laws penalizing bride abduction, forced marriage and polygamy. Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры для обеспечения полного уважения законов, предусматривающих уголовную ответственность за похищение невест, насильственные браки и многоженство.
The Committee recommends that the State party amend the electoral laws and increase the number of reserved seats for minorities, including minorities not benefiting from the quota system, guaranteeing the representation of the different components of the population in proportion to their real demographic weight. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать избирательные законы и увеличить число мест, закрепленных за меньшинствами, включая меньшинства, не подпадающие под систему квот, гарантируя при этом представленность разных контингентов населения соразмерно их реальному демографическому весу.
The Committee recommends that the State party provide ISNA or another high level governmental authority working in the area of child rights and child protection with a precise mandate for the coordination and evaluation of the implementation of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику наделить ИСНА или другой правительственный орган высокого уровня, занимающийся правами ребенка и вопросами защиты детей, четким мандатом в целях координации и оценки осуществления Факультативного протокола.
As in its concluding observations of 2004, the Committee would remind the State party that such information is needed in order to assess the implementation of the Convention and to monitor policies benefiting minorities and indigenous peoples. Как и в заключительных замечаниях 2004 года, Комитет напоминает государству-участнику, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и контроля за политикой в интересах меньшинств и коренных народов.
Больше примеров...
Совет (примеров 3686)
If, at this time, the Economic and Social Council does not wish to avail itself of this opportunity, the Committee will dedicate its best efforts in its forthcoming plenary session to making worthwhile comments on issues placed before the Committee. Если к этому времени Экономический и Социальный Совет не пожелает воспользоваться этой возможностью, Комитет приложит все усилия на своей предстоящей пленарной сессии, с тем чтобы подготовить полезные замечания по вопросам, поставленным Комитетом.
The Government was aware of that problem and would welcome the Committee's advice on how to tackle it. Правительство осознает эту проблему и было бы признательно Комитету за совет в ее решении.
As part of the internal reforms adopted in relation to the organization of the Tribunal, a Co-ordination Council and a Management Committee were established to enhance the cohesion between the three organs of the Tribunal. В рамках внутренних реформ, принятых для реорганизации Трибунала, были созданы Координационный совет и Комитет по управлению, задачей которых является укрепление взаимодействия между всеми тремя органами Трибунала.
At its April 1998 meeting, the IMF Interim Committee had endorsed the Code of Good Practices on Fiscal Transparency and welcomed the ongoing work on a code of conduct in monetary and financial policies, which the IMF Executive Board should complete as soon as possible. На своем совещании в апреле 1998 года Временный комитет МВФ одобрил Кодекс эффективных мер по обеспечению транспарентности в финансово-бюджетной области и с удовлетворением отметил ведущуюся разработку кодекса поведения в области кредитно-денежной и финансовой политики, которую Совет управляющих МВФ должен завершить по возможности в ближайшее время.
Resolution 1977 (2011), unanimously adopted by the Security Council on 20 April 2011, extended the mandate of the Committee for a period of 10 years with a 5-yearly review. В резолюции 1977 (2011), единогласно принятой 20 апреля 2011 года, Совет Безопасности продлил мандат Комитета на десять лет, предусмотрев проведение обзора по истечении пяти лет.
Больше примеров...
Кпч (примеров 780)
The HR Committee recommended creating an independent oversight mechanism with respect to complaints against criminal conduct by the police. КПЧ рекомендовал создать независимый надзорный механизм по рассмотрению жалоб на преступные действия полиции.
The HR Committee expressed concern at unreasonable restrictions on the registration of political parties and public associations by the Ministry of Justice. КПЧ выразил озабоченность неразумными ограничениями на регистрацию политических партий и общественных ассоциаций, введенными Министерством юстиции.
The HR Committee recommended that Cape Verde increase the number of women in decision-making positions in all spheres, particularly in the private sector. КПЧ рекомендовал Кабо-Верде увеличить численность женщин на руководящих должностях во всех сферах и особенно в частном секторе.
The HR Committee noted with concern that many serious violations of human rights, including by public officials, have reportedly been committed and continue to be committed with complete impunity. КПЧ с беспокойством отметил, что многие серьезные нарушения прав человека, согласно сообщениям, совершались и по-прежнему совершаются при полной безнаказанности, в том числе государственными служащими.
HR Committee noted with concern reports that journalists who criticized the Government were subjected to intimidation or to acts of aggression by the authorities and that some had been charged with "divisionism". КПЧ с озабоченностью отметил, что журналисты, выступившие с критикой правительства, теперь являются объектами запугивания и агрессии со стороны властей и что некоторые из них были осуждены за "раскол".
Больше примеров...