| (m) The Fund did not have an audit committee. | м) в Фонде отсутствует комитет по ревизии. | 
| A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; | Кроме того, был создан комитет последующей деятельности для обеспечения осуществления кигальских рекомендаций; | 
| A follow-up committee was also set up with a view to ensuring the implementation of the Kigali recommendations; | Кроме того, был создан комитет последующей деятельности для обеспечения осуществления кигальских рекомендаций; | 
| The Fund has taken a proactive approach to internal oversight through the establishment of a committee to review the status of audit recommendations and to ensure their implementation. | Фонд активно подошел к процедурам внутреннего надзора и учредил комитет для проверки состояния рекомендаций ревизоров и обеспечения их выполнения. | 
| The committee is also a mechanism for constructive engagement with development partners, especially in the harmonization of aid flows and procedures as they relate to the implementation of NEPAD activities. | Комитет является также механизмом конструктивного участия вместе с партнерами по развитию, в частности, в согласовании потоков и процедур помощи, в той мере, в какой они связаны с осуществлением деятельности в рамках НЕПАД. | 
| Courses on human rights were now compulsory in Algeria's educational system and a national consultative committee had been set up; one third of the members were women and a majority of the members represented civil society. | В учебных заведениях Алжира введены обязательные предметы по правам человека и создана Национальная консультативная комиссия по данной проблематике, в которой треть членов составляют женщины и более половины - представители гражданского общества. | 
| The same year saw the expansion of the UNAIDS group, including such partners as the education and health ministries, the health committee of the National Assembly, the Nicaraguan Institute for Women, the Nicaraguan Human Rights Centre, the National AIDS Commission and NGOs. | В этом же году было отмечено расширение группы ЮНАИДС, в состав которой вошли такие партнеры, как министерства просвещения и здравоохранения, Комитет Национальной ассамблеи по вопросам здравоохранения, Никарагуанский институт женщин, Никарагуанский центр по правам человека, Национальная комиссия по борьбе со СПИДом и НПО. | 
| As a result of those deliberations, the Commission decided to establish the Committee on Confidentiality. | В результате этих обсуждений Комиссия постановила учредить Комитет по конфиденциальности. | 
| The Commission could welcome the recent approval by the FAO Committee on Fisheries of the international plans of action: | Комиссия могла бы приветствовать недавнее утверждение Комитетом ФАО по рыболовству международных планов действий: | 
| The Commission's success in the codification of international law therefore depended to a large extent on the support it received from the Committee. | Благодаря работе Шестого комитета Комиссия имеет возможность получать консультативную помощь со стороны правительств и информацию о практике государств, которую порой трудно получить иным образом, в связи с чем эффективность работы по кодификации международного права в значительной степени зависит от поддержки Комитета. | 
| It was founded in 1939 as the second National Advisory Committee for Aeronautics (NACA) laboratory. | Основано 20 декабря 1939 как вторая лаборатория National Advisory Committee for Aeronautics (NACA), ставшая частью НАСА в 1958. | 
| In response, a joint meeting of 27 women's civic groups, led by Friedel Klussmann, formed the Citizens' Committee to Save the Cable Cars. | В ответ на это совместное собрание 27 женских гражданских групп, возглавляемое Фридел Классман (Friedel Klussmann), сформировало комитет спасения канатных трамваев (Citizens' Committee to Save the Cable Cars). | 
| She dedicated herself to organising around the issue, and in January 1867 convened the first meeting of the Manchester Women's Suffrage Committee, one of the first organisations of its kind in England. | Беккер посвятила себя этому вопросу и в январе 1867 года созвала первое заседание Манчестерского комитета избирательных прав женщин (англ. Manchester Women's Suffrage Committee), первой организации такого рода в Англии. | 
| On 18 February 1938, the Nanjing Safety Zone International Committee was forcibly renamed "Nanking International Rescue Committee", and the Safety Zone effectively ceased to function. | 18 февраля 1938 года Международный комитет был принудительно переименован в «Нанкинский международный комитет спасения» (англ. Nanking International Rescue Committee) и Зона безопасности фактически прекратила функционировать. | 
| Constitutional Reform Act 2005 List of Judicial Committee of the Privy Council cases List of Judicial Committee of the Privy Council cases originating in Canada Judicial Committee Act 1833, 1833, c. | Акт о конституционной реформе 2005 Список дел Судебного комитета Тайного совета Judicial Committee Act 1833 (c. | 
| The representative of WHO said that the organization had provided information to the negotiating committee about health sector use of mercury-added products. | Представитель ВОЗ заявила, что Организация представила Комитету для ведения переговоров информацию об использовании продуктов с добавлением ртути в медицине. | 
| The Special Committee requests the Department of Peacekeeping Operations to appraise the measures taken to address the additional training needs and inform the Special Committee before its next substantive meeting. | Специальный комитет просит Департамент операций по поддержанию мира провести оценку мер, принимаемых для удовлетворения дополнительных потребностей в учебной подготовке, и сообщить Специальному комитету о результатах этой оценки до его следующей основной сессии. | 
| He suggested that the Committee should return to the issue at an appropriate later date. | Он предлагает Комитету в надлежащее время вернуться к рассмотрению этого вопроса. | 
| The Committee on the Rights of the Child is entrusted with monitoring the implementation of the Convention, mainly through the reporting procedure. | Комитету по правам ребенка поручено контролировать осуществление Конвенции в основном в рамках процедуры отчетности. | 
| Mr. Thorne (United Kingdom) proposed that the Committee should again suspend the formal meeting to allow for further informal consultations. | Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) предлагает Комитету вновь прервать официальное заседание для проведения дополнительных неофициальных консультаций. | 
| The Committee also adopted the revised consolidated guidelines for the conduct of its work, which had been prepared to take account of the adoption of Security Council resolution 1306. | Комитет также принял пересмотренные сводные руководящие принципы ведения его работы, которые были подготовлены с учетом принятия резолюции 1306 Совета Безопасности. | 
| It welcomed the establishment of the State Council of Minorities, the National Strategy for the Improvement of the Living Conditions of the Roma and the Committee for Equal Opportunity. | Она приветствовала создание Государственного совета по делам меньшинств, разработку Национальной стратегии улучшения условий жизни рома и учреждение Комитета по равным возможностям. | 
| Our thanks also go to the three Committee Chairs who briefed the Council and the membership as a whole this morning. | Мы также признательны председателям трех комитетов, которые провели сегодня утром брифинги для членов Совета и для других членов Организации. | 
| Our thanks also go to the three Committee Chairs who briefed the Council and the membership as a whole this morning. | Мы также признательны председателям трех комитетов, которые провели сегодня утром брифинги для членов Совета и для других членов Организации. | 
| In the discussion that followed, Council members expressed support for the activist efforts of the Angola Sanctions Committee to date and most offered strong support for the Panel's forthright, far-sighted and innovative recommendations. | В ходе последовавшей затем дискуссии члены Совета выразили поддержку активным усилиям Комитета по санкциям в отношении Анголы вплоть до настоящего времени, и большинство из них заявили о твердой поддержке откровенных, дальновидных и новаторских рекомендаций Группы. | 
| The Committee recommends that the State party seek a constructive response to the concerns expressed in paragraph 20 above. | Комитет рекомендует государству-участнику изыскать пути конструктивного решения проблем, затронутых в пункте 124 выше. | 
| The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic workers are protected and enjoy the rights protected under the Covenant. | Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью обеспечения защиты домашних работников и возможности полноценного осуществления ими закрепленных Пактом прав. | 
| As in its concluding observations of 2004, the Committee would remind the State party that such information is needed in order to assess the implementation of the Convention and to monitor policies benefiting minorities and indigenous peoples. | Как и в заключительных замечаниях 2004 года, Комитет напоминает государству-участнику, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и контроля за политикой в интересах меньшинств и коренных народов. | 
| As in its concluding observations of 2004, the Committee would remind the State party that such information is needed in order to assess the implementation of the Convention and to monitor policies benefiting minorities and indigenous peoples. | Как и в заключительных замечаниях 2004 года, Комитет напоминает государству-участнику, что такая информация необходима для оценки хода осуществления Конвенции и контроля за политикой в интересах меньшинств и коренных народов. | 
| The Committee recommends that the State party ensure, including through the review of relevant legislation and established practice, that all offences under the Optional Protocol are punishable by appropriate sentences in accordance with article 3, paragraph 3. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, в том числе посредством пересмотра соответствующего законодательства и установившейся практики, наказуемость всех правонарушений по Факультативному протоколу путем вынесения надлежащих приговоров в соответствии с пунктом 3 статьи 3. | 
| The Committee shall also pay particular attention to non-governmental organizations that have special expertise or experience upon which the Council may wish to draw. | Комитету следует также уделять особое внимание неправительственным организациям, обладающим особым опытом или знаниями, которые Совет может пожелать использовать. | 
| In this connection, we would like to remind the Committee that the Advisory Board for Human Rights was established in July 1999. | В этой связи мы хотели бы напомнить Комитету, что в июле 1999 года был создан Консультативный совет по правам человека. | 
| The Council of Europe recalled the issuance of its "Guidelines on human rights and the fight against terrorism", adopted by the Committee of Ministers on 11 July 2002. | Совет Европы напомнил о публикации своих «Руководящих принципов в отношении прав человека и борьбы с терроризмом», которые были приняты Комитетом министров 11 июля 2002 года. | 
| The National Security Council (NSC) of the United Kingdom is a Cabinet Committee tasked with overseeing all issues related to national security, intelligence coordination, and defence strategy. | Совет национальной безопасности (англ. National Security Council, NSC) Великобритании - орган кабинета министров, которому поручено курирование всех вопросов, связанных с национальной безопасностью, включая координацию разведывательной и оборонной стратегии. | 
| The Board recommended that INSTRAW report to the Second Committee of the General Assembly on those items and to the Third Committee on the corresponding ones and that INSTRAW should continue its coordination activities within those subprogramme areas. | Совет рекомендовал, чтобы МУНИУЖ представил доклад Второму комитету Генеральной Ассамблеи по этим пунктам и Третьему комитету по соответствующим пунктам и чтобы МУНИУЖ продолжал свою деятельность по координации в рамках этих подпрограммных областей. | 
| The HR Committee was concerned about the criminalization of missionary activities under article 216-2 of the Criminal Code. | КПЧ выразил обеспокоенность криминализацией миссионерской деятельности согласно статье 216-2 Уголовного кодекса. | 
| HR Committee was concerned that the need for, and the mandate of, the new State Security Court were unclear. | КПЧ выразил озабоченность по поводу того, что неясными остаются потребности в создании нового суда по вопросам государственной безопасности и его мандат. | 
| In 2009, the HR Committee welcomed the National Action Plan for Suppression of Trafficking of Human Beings (2009-2011) and the cooperation agreements with neighbouring countries. | В 2009 году КПЧ приветствовал Национальный план действий по пресечению торговли людьми (на 20092011 годы) и соглашения о сотрудничестве с соседними странами. | 
| The HR Committee noted with concern that many serious violations of human rights, including by public officials, have reportedly been committed and continue to be committed with complete impunity. | КПЧ с беспокойством отметил, что многие серьезные нарушения прав человека, согласно сообщениям, совершались и по-прежнему совершаются при полной безнаказанности, в том числе государственными служащими. | 
| HR Committee noted that access to legal counsel was not guaranteed in all cases within the first few hours after a person is taken into custody. | КПЧ отметил, что лица, заключенные под стражу, не всегда имеют гарантированный доступ к адвокатам в первые несколько часов лишения их свободы. |