| Use of the term "electronic commerce" was considered the most appropriate way to describe the broad range of communication techniques covered by the Model Law. | Использование термина "электронная торговля" было сочтено наиболее оптимальным способом отражения широкого спектра методов передачи данных, охваченных Типовым законом. |
| Commerce (Business, Accounting, etc.) | Торговля (бизнес, бухгалтерский учет и т. д.) |
| As with many other colonies, leftover stamps of the Navigation & Commerce issue were surcharged "5" and "10" in 1912. | Как и в случае многих других колоний, в 1912 году на остатках почтовых марок выпуска «Мореплавание и торговля» были сделаны надпечатки новых номиналов: «5» и «10». |
| An equivalent term is: electronic commerce. | Эквивалентный термин: электронная торговля. |
| Electronic Commerce and Investment Promotion | Электронная торговля и поощрение инвестиций |
| The percentage in commerce and administration was 43.2 per cent. | По таким дисциплинам, как коммерция и управление, их доля составляет 43,2%. |
| A look at its economy, trade relations, commerce, finance, application of new technologies and support for many countries reveals facts that we cannot ignore any longer. | Его развитая экономика, торговые отношения, коммерция, финансы, применение новых технологий и поддержка, которую он оказывает многим странам, - факт, который мы не можем больше игнорировать. |
| You know, I don't know that art and commerce ever get married like that. | Знаете, я не думала, что искусство и коммерция "поженятся" таким образом. |
| As long as they pay their taxes, surely their commerce is their own affair. | До тех пор пока они платят налоги, их коммерция это их дело. |
| Social commerce is a subset of electronic commerce that involves social media, online media that supports social interaction, and user contributions to assist online buying and selling of products and services. | Социальная коммерция - это подвид электронной коммерции, которая предполагает использование социальных средств массовой информации, социальных сетей и интернет-СМИ, которые поддерживают социальные взаимодействия, и пользователей для оказания помощи в онлайн покупке и продаже продуктов и услуг. |
| 4.5 According to the State party, staff from the Inspectorate of Commerce, as communicated to the petitioner by letter dated 12 September 1997, visited the restaurant accompanied by several Roma women who were duly served and in no way discriminated against. | 4.5 По мнению государства-участника, сотрудники торговой инспекции посетили ресторан, как об этом сообщается петиционеру в письме от 12 сентября 1997 года, в сопровождении нескольких женщин из числа рома, которые были должным образом обслужены, и никакой дискриминации в отношении них проявлено не было. |
| Mr. Feketekuty (Centre for Trade and Commercial Diplomacy) (Geneva) said that new rules governing electronic commerce per se need not necessarily be established. | Г-н ФЕКЕТЕКУТИ (Центр по торговой и коммерческой политике) (Женева) говорит, что нет необходимости в установлении новых правил, регулирующих электронную торговлю, как таковую. |
| For small countries in particular, the linkage between commerce, technology transfer and development are, in and of themselves, outside the framework of the World Trade Organization. | Для небольших стран, в частности, взаимосвязь между торговлей, передачей технологии и развитием находится вне рамок Всемирной торговой организации. |
| You have a 10-31, commercial burglary, 714 30th at Commerce. | Дэвид-12. ограбление торговой точки на 714 и 30-й по Коммерс. |
| The show assumed an even more international atmosphere than that in last year with the backup or support of American, Italian, Australian, New Zealand, French and other embassies, bureaus of commerce and external trade organizations. | Этом году выставка привлекла еще больше зарубежных компаний, чем в прошлом, благодаря поддержке посольств США, Италии, Австрии, Новой Зеландии, Франции и других, а так же коммерческих бюро и компаний, занимающихся внешней торговой деятельностью. |
| At the beginning of the 16th century, it was already a widely known commerce and trade center. | К началу XVI столетия, это был уже широко известный торговый и ремесленный центр. |
| If you like simple language you can go join some other arts n commerce college | Если вам нравится простой язык, вам нужно было идти в гуманитарный или в торговый. |
| Though Njurmi is open about his identity Simo remains in disbelief until Njurmi returns to the Commerce Council but not before the pair steal a car and tour the country, effectively covering every tourist-location in Finland. | Хотя Нюрми открыто рассказывает о своей личности, Симо остается в непонимании до тех пор, пока тот не вернется в торговый совет, но не раньше, чем пара угонит машину и совершит поездку по стране, эффективно охватывая все туристические места в Финляндии. |
| The last monk left the islands in about 1550, as they was no longer considered a sanctuary, having become a centre for commerce and a busy trading port - so much so that a custom house was established to collect taxes on the goods traded. | К 1550 году последний монах покинул остров, так как к тому времени он потерял свой ореол святости и уединённости, превратившись в коммерческий и торговый порт: там было даже возведёно здание таможни. |
| An Attaché is a civil servant in the higher diplomatic career and at the same time a consultant of the Consulate and Embassies; a diplomat with specific tasks Attaché of Commerce, Attaché of Military, Attaché of Trade or Attaché of Culture). | Атташе - это дипломат, специализирующийся в определенной сфере контактов (например, торговый атташе, военный атташе, атташе по вопросам экономики или по вопросам культуры). |
| Practice had clearly shown that in modern commerce, agreements were normally concluded orally or in a form did not meet the requirement of the written form as set forth in the New York Convention. | Практика убедительно показала, что в современной коммерческой деятельности соглашения, как правило, заключаются устно или в такой форме, которая не удовлетворяет установленному в Нью-Йоркской конвенции требованию в отношении письменной формы. |
| On behalf of the Secretary-General, the Legal Counsel stressed that work done by UNCITRAL, at both the Commission and the Working Group level, was highly recognized in the international business community, particularly in the current time of financial crisis and contraction in international commerce. | От имени Генерального секретаря Юрисконсульт подчеркнула, что работа ЮНСИТРАЛ как на уровне Комиссии, так и на уровне Рабочей группы получила высокое признание международного делового сообщества, особенно в текущий период финансового кризиса и замедления международной коммерческой деятельности. |
| Examples include the Technology Partnership Initiative (United Kingdom), and the Committees on Renewable Energy, Commerce and Trade, and on Energy Efficiency and Trade (United States). | Примеры включают партнерскую инициативу в области технологии (Соединенное Королевство), комитеты по возобновляемым источникам энергии, коммерческой деятельности и торговле, а также по энергоэффективности и торговле (Соединенные Штаты). |
| Bahraini women have tended to work only in commerce and in catering and hotels. | Бахрейнские женщины, как правило, работают только в сфере коммерческой деятельности и в сфере общественного питания и гостиничного хозяйства. |
| A common exemption to the federal minimum wage is a company having revenue of less than $500,000 per year while not engaging in any interstate commerce. | Исключением из федеральных законов являются компании с выручкой менее $500 тысяч в год, притом не ведущие коммерческой деятельности между штатами. |
| Finds that Costa Rica has the right of free navigation on the San Juan river for purposes of commerce; | устанавливает, что Коста-Рике принадлежит право свободного судоходства по реке Сан-Хуан в коммерческих целях; |
| Under those new conditions, the development of international legal norms governing electronic commerce was acquiring ever greater significance for cross-border commercial transactions. | В этих новых условиях разработка международно-правовых норм, регулирующих электронную торговлю, приобретает еще большее значение для трансграничных коммерческих операций. |
| The Welsh Assembly Government set up a system of consultation that comprises three Partnership Councils for Local Government and statutory bodies, Business and Commerce, and the Voluntary Sector. | Сформированное Ассамблеей правительство Уэльса создало систему консультаций, состоящую из трех советов по сотрудничеству с органами местного самоуправления и государственными учреждениями, с представителями деловых и коммерческих кругов и с добровольными организациями. |
| As regards the Working Group's consideration of possible legal obstacles to electronic commerce that might result from trade-related international instruments, the Commission reiterated its support for the efforts of the Working Group and the Secretariat in that respect. | Комиссия вновь выразила мнение о том, что международный документ, регулирующий некоторые вопросы электронного заключения договоров, может явиться полезным вкладом в дело содействия использованию современных средств связи в трансграничных коммерческих сделках. |
| Particular attention will be given to available experiences in the area of electronic commerce, with special focus on the Internet and the experience of the Global Trade Point Network. | Особое внимание будет уделено опыту, накопленному в области осуществления электронных коммерческих операций, в первую очередь с использованием "Интернет", и опыту функционирования Глобальной сети центров по вопросам торговли. |
| Our science, with Mr. Logan's commerce, is creating a happy marriage. | Соединив нашу науку с коммерческой деятельностью мистера Логана, мы создали удачный союз. |
| Foreigners or companies set up in accordance with foreign legislation may engage in commerce in El Salvador subject to the provisions of this Code and other laws of the Republic. | Иностранцы и компании, созданные в соответствии с иностранными законами, могут заниматься коммерческой деятельностью в Сальвадоре в соответствии с положениями настоящего Кодекса и другими законами Республики . |
| Its aim is to work strategically and in partnership with those countries, so that ultimately development aid will no longer be necessary and Ireland's relationship with Africa will be one of trade, commerce and mutual interest. | Цель данной программы состоит в принятии стратегических мер на основе сотрудничества с этими странами, в результате чего необходимость в помощи в целях развития исчезнет, а отношения между Ирландией и Африкой будут связаны с торговлей, коммерческой деятельностью и удовлетворением взаимных интересов. |
| In commerce, they are involved in both the formal and the informal sectors. | В сфере торговли они занимаются как официальной, так и неофициальной коммерческой деятельностью. |
| However, a foreign woman still needs permission from her husband if she wants to engage in business on Lebanese territory, if the law pertaining to her personal status obliges her to obtain such permission (article 24, paragraph 5 of the Commerce Law). | При этом, однако, женщине-иностранке по-прежнему необходимо разрешение от мужа, если она хочет заниматься коммерческой деятельностью на территории Ливана, если закон, относящийся к ее личному статусу обязывает ее получить такое разрешение (пункт 5 статьи 24 Закона о коммерции). |
| The draft convention would further enhance confidence and trust in electronic commerce in cross-border trade. | Проект конвенции будет способствовать дальнейшему укреплению доверия к электронным коммерческим операциям в сфере трансграничной торговли. |
| Generally, the experts considered commercial technologies to include technological systems that had been developed or adapted or were commonly used to support elements of commerce. | По мнению экспертов, к коммерческим технологиям в целом относятся такие технологические системы, которые были специально разработаны или адаптированы или которые широко используются с целью поддержки отдельных элементов коммерческой деятельности. |
| The prison became a profit-making industry and the logic of commerce governed. | Тюрьма становится коммерческим предприятием, и здесь господствует логика коммерции. |
| Commercial partners engaged in contractual relations based on the use of a combination of electronic commerce technologies including EDI are recommended to use the E-Agreement and, to the extent necessary, replace the use of an EDI Interchange Agreement by the E-Agreement. | Коммерческим партнерам, поддерживающим договорные отношения на основе использования определенного комплекса технологий электронной торговли, включая ЭОД, рекомендуется использовать э-соглашение и, по мере необходимости, заменить соглашение об обмене для ЭОД э-соглашением. |
| While in all these countries, experts, who were closely following the development of the UN/EDIFACT standard were working to implement EDI and electronic commerce, the main obstacles to business investment and economic development were bureaucratic procedures and corruption. | Хотя во всех этих странах имеются эксперты, которые внимательно следят за разработкой стандарта СЕФАКТ ООН и работают над внедрением ЭОД и методов электронной торговли, основными факторами, препятствующими коммерческим инвестициям и экономическому развитию, являются бюрократические процедуры и коррупция. |
| When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. | После завершения работ эта автомобильная дорога, которой, как ожидается, можно будет пользоваться в любую погоду, обеспечит доступ ко всем частям страны, в результате чего расширится торговля, коммерческая деятельность и облегчится перемещение людей. |
| The National Council of Women of Great Britain urges that a proportion of resources towards improvements in all countries should be targeted specifically at implementation of measures to reinforce gender equality in the fields of education, health, decision-making, and business and commerce. | Национальный совет женщин Великобритании настоятельно призывает направить долю ресурсов, выделяемых на проведение улучшений во всех странах, конкретно на принятие мер по укреплению гендерного равенства в таких сферах, как образование, здравоохранение, принятие решений, предпринимательство и коммерческая деятельность. |
| "Handling" is defined in Section 4 of the Act as "each and every activity involving hazardous substance such as manufacturing, storage, treatment, transport, loading, unloading, trade, commerce, import, export, transfer, use and destruction. | «Обращение» в статье 4 Закона определяется как «все действия, связанные с опасными веществами, такие, как изготовление, хранение, обработка, транспортировка, погрузка, разгрузка, торговля, коммерческая деятельность, импорт, экспорт, передача, применение и уничтожение». |
| Since commerce is the target and focus of commercial fraud, the commercial community is in an ideal position to work toward prevention, education, disruption, and investigation of commercial fraud. | Поскольку коммерческая деятельность является объектом и целью коммерческого мошенничества, коммерческое сообщество находится в идеальном положении с точки зрения работы по предупреждению коммерческого мошенничества, распространению информации о нем, его пресечению и расследованию. |
| One graduated with a BA on Gender, Sociology and International Studies while another officer is expected to graduate at the end of this year, 2012 with a BA in Commerce. | Одна из них получила степень бакалавра гуманитарных наук (специализация - гендерные, социологические и международные исследования), и ожидается, что другая сотрудница получит степень бакалавра гуманитарных наук (специализация - коммерческая деятельность) в конце этого 2012 года. |
| Suning Commerce Group Co., Ltd. principally operates franchised retail shops of electronics appliances in China. | Suning Commerce Group Co., Ltd. главным образом работает во франчайзинговых розничных магазинах электроники техники в Китае. |
| The 1896 gold strike in the Yukon prompted the Dominion Government to ask the Canadian Bank of Commerce to open a branch in Dawson City. | Золотая лихорадка 1896 года в Юконе побудила правительство Доминиона попросить Canadian Bank of Commerce открыть филиал в Доусон-Сити. |
| The bank moved some of its operations to the JPMorgan Chase Tower in Houston, when it purchased Texas Commerce Bank. | Часть операций осуществляется из JPMorgan Chase Tower в Хьюстоне (штат Техас), небоскрёба, доставшегося при покупке Texas Commerce Bank. |
| A Master of Commerce program was started in the Faculty of Arts in 1938 to provide a more professional program. | В 1938 году на факультете искусств была начата программа «Коммерция и торговля» (англ. Master of Commerce) для обеспечения более профессиональной программы. |
| USS Ranger (SP-237), was a steel yacht commissioned in 1917 and decommissioned in 1919, subsequently serving in the Department of Commerce from 1919 to 1930 before being returned to the Navy and sold in 1931. | Стальная яхта (SP-237), вступила в стой в 1917 выведена из состава флота в 1919, впоследствии служила в министерстве торговли (Department of Commerce) с 1919 по 1930, возвращена флоту и продана в 1931. |
| Go to the corner of Columbia and Commerce to the pay phone and wait for my call. | Иди на угол Колумбии и Коммерс к таксофону и жди моего звонка. |
| We got traffic cams on Commerce, on Bedford. | Получили данные с камер слежения на Коммерс, на Бедфорд |
| The case of the Bank of Credit and Commerce International has epitomized the new type of corruption that transcends national borders and is closely linked with other criminal activities. | Случай, произошедший с банком "Бэнк оф кредит энд коммерс интернэшнл", является олицетворением нового типа коррупции, которая выходит за пределы национальных границ и тесно связана с другой преступной деятельностью. |
| Commerce Township, Michigan, USA | Коммерс Тауншип, Мичиган, США |
| I heard they got a bout coming up over at the Commerce Casino. | Я слышал, что встреча будет проходить в казино Коммерс. |
| Intermediate Institute of Commerce: Opened in 1980. | Средний коммерческий институт (Открыт в 1980 году). |
| On 20 August, she managed to contact the cruiser Emden, which was detached from the East Asia Squadron and operating as a commerce raider. | 20 августа команда «Гейера» попыталась установить связь с крейсером «Эмден», который вышел из состава восточно-азиатской эскадры и действовал как коммерческий рейдер. |
| These restrictions have now been lifted and many new skyscrapers in Kowloon have been constructed, including the International Commerce Centre at the West Kowloon reclamation, which has been the tallest building in Hong Kong since its completion in 2010. | Со снятием ограничений появилось много новых небоскребов в районе Коулун, в их числе и Международный коммерческий центр, который является самым высоким зданием в Гонконге с момента его постройки в 2010 году. |
| Informally, it closely followed the work of the Second and Third Committees of the General Assembly and participated actively in the work of the Commission on International Trade Law (UNCITRAL.) on such matters as electronic commerce and commercial arbitration and conciliation. | На неофициальной основе представители МТП пристально следят за деятельностью Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи и активно участвуют в работе Комиссии по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в таких вопросах, как электронная торговля и коммерческий арбитраж и согласительные процедуры. |
| Eritrea's financial system incorporates the Bank of Eritrea, the Commercial Bank of Eritrea, the Housing and Commerce Bank of Eritrea, the Development and Investment Bank of Eritrea, Himbol Exchange Services, the National Insurance Corporation of Eritrea and a few microcredit institutions. | Финансовую систему Эритреи формируют Банк Эритреи, Коммерческий банк Эритреи, Жилищно-коммерческий банк Эритреи, Инвестиционный банк развития Эритреи, Компания «Химбол», предоставляющая услуги по обмену валюты, Национальная страховая корпорация Эритреи и несколько микрокредитных учреждений. |