| You can phone my press secretary if you want a comment. | Если вам нужен комментарий, можете позвонить моему пресс-секретарю. |
| I'm hoping to get a comment from Jordan Townsend, the surviving guard. | Я надеюсь получить комментарий Джордана Таунсенда, выжившего охранника. |
| Ms. Aghajanian (Armenia): I shall read out the initial proposal, and then make a comment. | Г-жа Агаджанян (Армения) (говорит по-английски): Я зачитаю первоначальное предложение, а затем сделаю комментарий. |
| 2(c) (French proposal): This recommendation (comment or explanatory note) was not regarded as an item for this working group. | 2 с) (Предложение Франции): Эта рекомендация (комментарий или пояснительное замечание) не была сочтена в качестве вопроса, предназначенного для рассмотрения этой рабочей группой. |
| Speaking of adrenaline, by the way, this morning Dad made an offhanded comment | Между прочим, говоря об адреналине, этим утром папа высказал бесцеремонный комментарий что Д. |
| His final comment concerned the Sami people. | Его последнее замечание касается народа саами. |
| A comment by Slovenia was also noted. | Было также принято к сведению замечание Словении. |
| In those circumstances, he was prepared to add a sentence reflecting Mr. Aboul-Nasr's comment if the Committee agreed on its wording. | Тем не менее он готов включить в текст соответствующую фразу, отражающую замечание г-на Абул-Насра, если Комитет согласует ее формулировку. |
| Time passes and shows no mercy, and in this context I would like to make one additional comment in conclusion. | Время истекает и не знает пощады, и в этом смысле мне хотелось бы высказать в заключение еще одно замечание. |
| In this connection, a comment was made that the jurisdiction of the Court, even under the core crimes approach, embraced different categories of crimes of different degrees of seriousness required for bringing charges. | В этой связи было высказано замечание о том, что юрисдикция Суда, даже если взять на вооружение подход, основанный на понятии "основные преступления", охватывает различные категории преступлений различной степени тяжести, необходимых для предъявления обвинения. |
| In that spirit, let me comment briefly on a few specific proposals referred to in the Secretary-General's report. | В этом смысле позвольте мне кратко прокомментировать несколько конкретных предложений, о которых говорится в докладе Генерального секретаря. |
| Let me comment briefly on the draft presidential statement on which we have been working. | Позвольте мне кратко прокомментировать проект заявления Председателя, над которым мы работали. |
| Ms. Miller, can we get a comment from you? | Мисс Миллер, вы можете прокомментировать? |
| A further allegation calling for comment was that United Kingdom citizenship, or the right to enter the United Kingdom after 1 July 1997, had been denied to certain Hong Kong residents. | Он просит также прокомментировать утверждения о том, что некоторым жителям Гонконга было отказано в гражданстве Соединенного Королевства или в праве въезда в Соединенное Королевство после 1 июля 1997 года. |
| Can you make a comment, sir? | Можете прокомментировать, сэр? |
| In any event, it is not for the Government of New Zealand to provide comment with regard to such processing. | В любом случае правительство Новой Зеландии не считает своим долгом комментировать такую обработку. |
| And I have no idea what it's like, so I shouldn't comment. | И я понятия не имею каково это, так что мне не стоит комментировать. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Given the late submission of the report of the Security Council, I will not comment today on its substance. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): С учетом позднего представления доклада Совета Безопасности я не буду сегодня комментировать его суть. |
| If you've come for a follow-up interview, I have no comment. | Если ты пришла для продолжения интервью, то я отказываюсь комментировать свои слова. |
| His delegation could not comment further on that matter as the cases were currently before the courts. | Делегация Соединенного Королевства не правомочна подробнее комментировать этот вопрос, поскольку в настоящее время данные случаи находятся на рассмотрении судебных органов. |
| Once this material is available, it should be provided to States and the Sub-Commission for comment. | Когда такой материал будет готов, его нужно будет направить государствам и Подкомиссии для представления замечаний. |
| Moreover, the time frames for public comment were generally insufficient, according to ECO-Forum. | Кроме того, по мнению ЭКО-Форума, для представления замечаний общественности отводятся, как правило, недостаточные сроки. |
| This public comment process serves a number of purposes, including giving persons the opportunity to: | Этот процесс представления замечаний общественностью преследует несколько целей, в том числе предоставление ей возможности: |
| The mapping of the UNFC for Petroleum to the PRMS was helped by the close dialogue between the Ad Hoc Group of Experts and the SPE during the PRMS comment period in January 2007. | Сопоставлению положений РКООН о нефтяных ресурсах с СУНР помог тесный диалог между Специальной группой экспертов и ОИН в январе 2007 года в период представления замечаний по СУНР. |
| The draft conclusions and recommendations of the Committee in these cases were circulated to the Party concerned and the communicants for their comment and the Committee, taking into consideration any comments received, finalized and adopted them. | Проекты заключений и рекомендаций Комитета по указанным случаям были направлены соответствующим Сторонам и авторам сообщений для представления замечаний, и Комитет принял к сведению любые полученные замечания при доработке и принятии этих проектов выводов и рекомендаций. |
| Project profiles and EIA reports prepared under the Ordinance must be made available for public inspection and comment. | Проектные предложения и отчеты ОВОС, подготовленные в соответствии с Законом, должны выноситься на открытое рассмотрение и обсуждение. |
| He noted that the change would have to be initiated by the industry sector and would be followed by a public comment process before a final decision on changes could be taken. | Он отметил, что с предложением о внесении изменений должна сначала выступить отрасль, после чего оно выносится на общественное обсуждение и лишь затем принимается окончательное решение. |
| The Ministry of Education and Research intends to circulate for comment a bill on granting persons who are over compulsory school age but under 18, and who apply for a residence permit, the right to secondary or primary education. | Министерство образования и научных исследований намеревается вынести на обсуждение законопроект о предоставлении лицам старше обязательного школьного возраста, но моложе 18 лет, стремящимся получить вид на жительство, права на среднее или начальное образование. |
| Only the NGO bill and the bill on the National Human Rights Commission (NHRC) have been circulated for public comment. | На широкое общественное обсуждение вынесены только законопроекты об НПО и Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ). |
| Comment: UNHCR has taken note of the advice of the ACABQ; it has not moved to implement any of the protective mechanisms that were merely under consideration | Замечание: Консультативный комитет считает, что до принятия политического решения о создании еще одного компонента Оперативного резерва необходимо провести углубленное обсуждение вопроса; он настоятельно рекомендует вновь рассмотреть данный вопрос. |
| (a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
| Let me comment briefly on the phenomenon of globalization, which has reshaped the development landscape, with far-reaching implications for the Caribbean Community. | Позвольте мне кратко остановиться на явлении глобализации, которая облекла в новую форму картину развития с далеко идущими последствиями для Сообщества карибских государств. |
| May I comment briefly on these two issues that have been holding back progress on the work programme of the CD? | Я хотел бы кратко остановиться на этих двух проблемах, которые блокируют прогресс в отношении программы работы КР. |
| The third and final point I wish to take up is the Secretary-General's comment that children are especially vulnerable to the harm that conflict causes. | Третий - и последний - момент, на котором я хотел бы остановиться, касается замечания Генерального секретаря о том, что дети особенно уязвимы перед лицом тех тягот, которые несут с собой конфликты. |
| Having noted this initial comment, owing to its importance, the Brazilian Government now wishes to cover more specifically the points of interest constituting the guidelines of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights as mentioned in article 15 of the International Covenant. | После этих важных замечаний правительство Бразилии хотело бы более конкретно остановиться на представляющих интерес вопросах в связи с руководящими принципами Комитета по экономическим, социальным и культурным правам применительно к статье 15 Международного пакта. |
| I'm afraid I can't comment. | Боюсь, мне нечего сказать. |
| Regarding the rest, no comment. | Нет, мне нечего сказать. |
| And I can't tell him because he gets incredibly sensitive About even the tiniest comment concerning his physique. | И я... я не могу сказать ему об этом, потому что он очень чувствителен к даже маленьким замечаниям, касающимся его физической формы. |
| Apart from that, I have no comment. | Кроме этого, мне больше нечего сказать. |
| My comment is that we would have wished, like others who have evoked the participation of Security Council members, that regional organizations that are confronting conflict should be invited to participate in the workshops. | А в качестве замечания я хочу сказать, что мы предпочли бы, как и другие делегации, говорившие об участии членов Совета Безопасности, чтобы региональные организации, занимающиеся урегулированием того или иного конфликта, приглашались для участия в семинарах. |
| She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
| Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
| She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
| I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
| The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
| This outrageous comment contradicts the international community's efforts to instil peace and security in the Middle East and to strive for a world of harmony and understanding. | Это вопиющее заявление идет вразрез с усилиями международного сообщества по установлению мира и безопасности на Ближнем Востоке и со стремлением к миру, основанному на гармонии и взаимопонимании. |
| We need to make an official comment. | Мы должны сделать официальное заявление. |
| That was a rash comment. | Это было опрометчивое заявление. |
| Ms. Gaspard said that the delegation's comment at the preceding meeting that there were many women in decision-making positions was contradicted by the report, which stated that the number of women was rising in lower decision-making positions, but falling in higher positions. | Г-жа Гаспар говорит, что сделанное делегацией на предыдущем заседании заявление относительно того, что на руководящих должностях работает большое число женщин, опровергается докладом, в котором говорится, что численность женщин увеличивается на руководящих должностях низшего звена, но снижается на высокопоставленных должностях. |
| Comment that Germany has not issued a statement in accordance with Article 14; | Германии следует сделать заявление по статье 14; |
| Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
| Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
| Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
| Written comment by a participant in the Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme. | Письменный отзыв одного из участников программы стипендий для журналистов им. Рехана аль-Фарры. |
| Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. | Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
| If you have not found the answer to your question on our site or just need to make a comment or suggestion, please leave your message using the form below. | Если Вы не нашли на нашем сайте ответ на свой вопрос, либо просто хотите прислать отзыв или предложение, сделайте это с помощью приведенной ниже формы. |
| Once finalized, the bill would be transmitted to civil society organizations and to the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights for comment before being referred to the Legislative Assembly. | После окончательного согласования законопроект будет вынесен на суд организаций гражданского общества и препровожден на отзыв в Бюро прокурора по защите прав человека до передачи в Законодательную ассамблею. |
| He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). | В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
| The Chairperson said that all stakeholders would be approached for comment once the Committee had completed the first reading of the draft. | Председатель говорит, что после завершения Комитетом первого чтения данного проекта всем заинтересованным сторонам будет предложено представить свои замечания. |
| The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. | Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания. |
| The Commission could request that the Human Rights Committee issue a new comment related to the freedom of conscience, religion or belief. | Комиссия может предложить Комитету по правам человека представить новый комментарий, касающийся свободы совести, вероисповедания или убеждений. |
| The public may submit their comments to the local authorities or directly to the Ministry during the 30-day public comment period. | Общественность может представить свои замечания местным органам власти или непосредственно в министерство в течение тридцатидневного периода времени. |
| The Secretariat had brought this issue to the attention of the Party for comment. | Туркменистану также было предложено представить копии вспомогательной документации. |
| Hello? I retract that last comment. | Я беру назад свое последнее высказывание. |
| The comment was widely criticized, and Akin apologized, saying he "misspoke". | Это высказывание вызвало обширную критику, и потом Акин извинился за него, сказал что он «оговорился». |
| This is derogatory and we would like to ask the North Korean delegate to retract this derogatory comment. | Это унизительное выражение, и мы хотели бы просить корейского делегата взять назад это оскорбительное высказывание. |
| Pertinent is the comment of a refugee who stated that: "shortage of food forces parents to use their children to work"; and another who stated that: "an empty stomach does not have ears". | Уместно в этой связи высказывание одного беженца, сказавшего, что "недостаток продуктов питания заставляет родителей привлекать к работе детей", и другого, заявившего, что "у голодного желудка ушей нет". |
| Senator Haas had this to say when asked for comment. | Сенатор Хаас сказала следующее, когда ее попросили прокомментировать высказывание: |
| I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
| Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
| You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
| (LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
| I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |