| Comment: UNHCR agrees with this suggestion. | Комментарий: УВКБ согласно с этим предложением. |
| The Comment to Article 23 does not provide the only, definitive example of the special case where the use of escorts should be considered. | Комментарий к статье 23 представляет собой не единственный исключительный случай, при котором должен быть рассмотрен вопрос о назначении сопровождения. |
| Comment 10: The Bureau's Recommendation 10 should be rejected as superfluous, duplicative and a threat to the credibility and impartiality of the Bureau. | Комментарий 10: Рекомендацию 10 Бюро следует отклонить как излишнюю и дублирующую другие рекомендации, а также как подрывающую доверие к Бюро и ставящую под сомнение его беспристрастность. |
| Shortly before the end of the reunion, Nunn said that she did not condone domestic violence and apologized if her comment had enraged fans and people who had been victims of it. | Незадолго до окончания конфликта, Нанн сказала, что она не оправдывала бытовое насилие и извинилась, если её комментарий разгневал поклонников и людей, которые попадали в подобные ситуации. |
| The Board discussed whether this comment should be extended to cover open platforms used for transport of containers or heavy/bulky goods, but decided not to pursue this idea for the time being. | Совет обсудил вопрос о том, должен ли этот комментарий охватывать открытые платформы, используемые для перевозки контейнеров или тяжеловесных/громоздких грузов, но постановил пока не развивать эту идею. |
| A comment was made concerning the need to avoid the politicization of the refugee programme. | Было высказано замечание о необходимости избегать политизации программ поддержки беженцев. |
| The Vice-Chair proposed to investigate the use of transitional provisions addressing the comment expressed above. | Заместитель Председателя предложил изучить вопрос об использовании переходных положений, учитывающих изложенное выше замечание. |
| One delegation had the same comment with regard to the 3 per cent for trust funds, and looked forward to the secretariat's review after the JIU study. | Одна из делегаций высказала аналогичное замечание в отношении З-процентной нормы возмещения целевых фондов и выразила надежду на то, что, руководствуясь результатами исследования ОИГ, секретариат рассмотрит данный вопрос. |
| In that connection, a comment by Montesquieu comes to mind and I quote, "When a good thing has disadvantages, it is better to do away with the disadvantages than with the thing itself." | В этой связи на ум приходит следующее замечание Монтескье: «Если какая-то хорошая вещь имеет недостатки, то лучше избавиться от недостатков, чем от самой вещи». |
| The fact that you think that comment was directed at you makes you self-centered and vain at the same time. | Уже то, что ты принял это замечание на свой счет, говорит о самовлюбленности и тщеславии. |
| Let me now comment briefly on the draft resolution before the Security Council. | Теперь позвольте мне кратко прокомментировать проект резолюции, находящийся на рассмотрении Совета Безопасности. |
| However, due to the procedural space limitations it is not possible to include or comment all of them. | Однако ввиду процедурных ограничений не представляется возможным включить или прокомментировать каждое из них. |
| Therefore, UNECE asked the UITP, who participated originally in the elaboration of the Urban Pilot questionnaire, to assess and comment the quality of the data. | Поэтому ЕЭК ООН попросила МСАТ, который изначально участвовал в разработке экспериментального вопросника по городскому транспорту, дать оценку и прокомментировать качество данных. |
| Given that it is late, I will not try to respond to all the detailed points made by individual delegations, but let me comment briefly on some of the key points. | Ввиду того, что час уже поздний, я не буду пытаться ответить на все подробно изложенные отдельными делегациями соображения, но позвольте мне кратко прокомментировать некоторые основные аспекты. |
| Senator Haas had this to say when asked for comment. | Сенатор Хаас сказала следующее, когда ее попросили прокомментировать высказывание: |
| We can't comment while the verdict's under appeal. | Мы не можем комментировать, пока будет апелляция. |
| Everyone can comment articles, written by author without signing in. | Любой желающий может комментировать статьи, написанные владельцом сайта не проходя регистрацию. |
| In the first option if the public prosecutor's office must võimalikusk give any explanation, comment it, then hears the news and the listener +. | В первом варианте, если прокуратура должна võimalikusk дать каких-либо объяснений, комментировать его, потом слышит Новости и слушателем +. |
| So I can't comment or speculate. | Таким образом мы не можем комментировать |
| I couldn't possibly comment. | У меня нет сил комментировать. |
| The bill was sent to some ministries for examination and comment. | Законопроект был направлен ряду министерств на предмет изучения и представления замечаний. |
| The Committee agreed to continue its deliberations on the matter at its next meeting with a view to completing its draft findings and, as appropriate, recommendations, which would then be sent for comment to the Party concerned and the communicant. | Комитет решил продолжить рассмотрение этого вопроса на своем следующем совещании с целью завершения подготовки проекта своих выводов и, при необходимости, рекомендаций, которые затем будут направлены соответствующей Стороне и автору сообщения для представления замечаний. |
| Another aspect is possible disciplines on transparency, where some view the concept as going beyond publishing, or making readily available, information on measures pertaining to services trade, to include also prior notification and comment procedures. | Еще один аспект касается возможных правил о прозрачности, при этом некоторые стороны рассматривают данную концепцию шире, чем просто обеспечение публикации или доступности информации о мерах, касающихся торговли услугами, и включают в нее также процедуры предварительного уведомления и представления замечаний. |
| Editorial efforts continued and penultimate versions of all but one chapter were completed by year's end; these were circulated to all members of the Group for comment. | Работа по редактированию продолжалась, и к концу года были подготовлены подлежащие окончательному уточнению варианты всех глав, кроме одной; эти варианты были распространены среди всех членов Группы для представления замечаний. |
| Upon the close of the comment period the secretariat would finalize the report taking into account the comments received and would then circulate the final report. | По завершении срока, отведенного для представления замечаний, секретариат доработает доклад с учетом полученных замечаний, а затем распространит окончательный текст доклада. |
| I urge the Government to make the draft national security bill available for public comment as soon as possible, to remove from it overly broad powers of arrest and detention, and to include in it effective oversight mechanisms for accountability. | Я настоятельно призываю правительство как можно скорее представить на обсуждение общественности проект закона о национальной безопасности, изъять из него положения о чрезмерно широких полномочиях на производство ареста и задержания и предусмотреть в нем эффективные надзорные механизмы для обеспечения подотчетности. |
| In particular Australia and the United States had already released for public comment (in 2009 and 2010, respectively) drafts of their relevant regulations for implementation of the GHS at the workplace. | Так, в Австралии и США уже вынесены на общественное обсуждение (соответственно в 2009 и 2010 годах) проекты соответствующих предписаний о применении СГС на предприятиях и в организациях. |
| For additional discussion of this issue, please refer to the comment for draft element 4. | Дополнительное обсуждение этого вопроса см. в комментарии к проекту элемента 4. |
| Further, by creating a separate technical subcommittee for each new exposure draft or discussion paper, APC invites the local accounting community and industry experts to be involved in its comment process should this be necessary. | Далее, путем создания отдельного технического подкомитета по каждому новому выносимому на обсуждение проекту или дискуссионному документу КБП в случае необходимости привлекает представителей местных компаний, занимающихся бухгалтерским учетом, а также отраслевых экспертов к участию в процессе подготовки замечаний. |
| The United States draft national plan of action was currently under internal review and comment; it was expected to be available for public comment in early July 2000. | Проект национального плана действий Соединенных Штатов проходит сейчас внутренний обзор и обсуждение, а его открытое обсуждение должно начаться в начале июля 2000 года. |
| In that context several agenda items deserved comment. | В этой связи уместно остановиться на некоторых пунктах повестки дня. |
| (a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
| Let me comment briefly on the phenomenon of globalization, which has reshaped the development landscape, with far-reaching implications for the Caribbean Community. | Позвольте мне кратко остановиться на явлении глобализации, которая облекла в новую форму картину развития с далеко идущими последствиями для Сообщества карибских государств. |
| May I comment briefly on these two issues that have been holding back progress on the work programme of the CD? | Я хотел бы кратко остановиться на этих двух проблемах, которые блокируют прогресс в отношении программы работы КР. |
| The question of individual financial support for secondary- or higher-education students or persons following adult education programmes deserves comment. | Отдельно следует остановиться на вопросе об индивидуальной финансовой помощи учащимся средних школ и студентам высших учебных заведений, а также обучающимся в рамках программ образования для взрослых. |
| And always had some comment to make. | И всегда находили, что сказать. |
| I would comment, but you'd probably fire me. | Мне есть, что сказать, но ты меня уволишь. |
| I... Have no comment. | Я... мне нечего сказать. |
| First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
| There's no comment at this time | Мне пока нечего тебе сказать. |
| She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
| Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
| She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
| I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
| The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
| The following comment covers some common sentiments amongst the women: "I see that kastom does not stop women from entering politics. | Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: "Я считаю, что обычаи не мешают женщинам участвовать в политической жизни. |
| Okay, that's the kind of comment that almost got us knocked out of the first round. | Так, это именно то заявление, которое чуть не выбило нас из первого тура. |
| One day after, Avaz again published an article in which, on the basis of the previous article, made even more malicious comment. | На день после этого, "Аваз" опять объявил статью, в которой еще злонамернее комментировал ложное заявление. |
| Prime Minister Sellers, may we have your comment? | давайте будем обсуждать только одну проблему за раз можете сделать заявление по анти коррупционной деятельности? |
| Jackson and other African American leaders criticized the comment as racially charged, but Gulotta later said his statement had nothing to do with race. | Джексон и другие афроамериканские лидеры раскритиковали его комментарий как расистский, однако Гулотта позднее заявил, что его заявление не имеет ничего общего с расовой темой. |
| Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
| Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
| Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
| Here you can leave a comment about our products. | Здесь Вы можете оставить отзыв о программе. |
| Next comment. why does cashier wear earphones? | Следующий отзыв. "Почему кассир носит наушники?" |
| Written comment by a participant in the Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme. | Письменный отзыв одного из участников программы стипендий для журналистов им. Рехана аль-Фарры. |
| In 2007, a draft nuclear energy policy and strategy had been released for public comment in South Africa. | В 2007 году в Южной Африке был выпущен на публичный отзыв проект ядерно-энергетической политики и стратегии. |
| The Council's role is at an early stage, but it has already been the subject of favourable comment, particularly in relation to the manner in which it approached the task of identifying suitable candidates for appointment. | Роль Совета находится в ранней стадии ее формирования, но уже вызвала доброжелательный отзыв, прежде всего по поводу того, как Совет подошел к задаче выявления пригодных для назначения кандидатов. |
| A paper on strategy for enterprise development was provided to delegations for comment. | Среди делегаций был распространен доклад о стратегии развития предприятий с просьбой представить свои замечания по нему. |
| The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. | Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |
| Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. | Поскольку сельское хозяйство считается центральной темой повестки дня НЕПАД, позвольте мне остановиться именно на нем и представить ряд конкретных замечаний. |
| Prior to finalisation of the analysis, the Party concerned will have the opportunity to review and comment.] | До завершения анализа соответствующая Сторона будет иметь возможность изучить его и представить свои комментарии.] |
| The draft guidelines would be circulated to treaty bodies for comment and submitted to the third inter-committee meeting for consideration in 2004. | Проект этих руководящих принципов предполагается распространить среди договорных органов, с тем чтобы они могли высказать по нему свои замечания, и представить его на рассмотрение третьего межкомитетского совещания в 2004 году. |
| Moreover, he had been disturbed by the comment of the head of the delegation regarding an "over-zealous" non-governmental organization. | Кроме того, у него вызвало беспокойство высказывание главы делегации относительно «излишне ретивой» неправительственной организации. |
| Fourth, we have noted the Chairman's comment that visited States have found great use in the Committee's visits. | В-четвертых, мы отмечаем высказывание Председателя относительно того, что государства, которые посетили члены Группы, извлекли из этих визитов большую пользу. |
| Sri Lanka did not recognize the system of master contracts or other group contracts, and the comment by one Committee member to the effect that the majority of migrant workers in the Gulf were undocumented was thus incorrect. | Шри-Ланка не признает главных договоров или других групповых контрактов, и в этой связи высказывание одного из членов Комитета в том смысле, что большинство трудящихся-мигрантов в странах Персидского залива не имеет надлежащих документов, является некорректным. |
| All should take heed of the comment made by one of the children met by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, to the effect that the United Nations was all talk and no action. | Высказывание одного из детей на встрече со специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, о том, что в Организации Объединенных Наций ведется много разговоров, но реальных дел не делается, заслуживает всеобщего внимания. |
| To this Moore adds the exaggerated comment that the absence of the continuous nationality requirement | Мур сопровождает это высказывание преувеличенным комментарием, в соответствии с которым отсутствие требования непрерывности гражданства |
| I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
| You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
| Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
| (LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
| I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |