Well, actually, it had a lot to do with George's comment. | Вообще-то, большую роль сыграл комментарий Джорджа. |
The expert devotes particular attention to the extremely interesting comment from Colombia on the relationship between the police and the struggle against poverty. | Эксперт обращает особое внимание на весьма интересный комментарий Колумбии к вопросу о взаимосвязи между деятельностью полиции и борьбой с бедностью. |
This comment appears to refer to the fact that the rules of the organization may preclude member States from accepting responsibility when it falls on the organization. | Этот комментарий, как представляется, указывает на тот факт, что правила организации могут лишать государство-члена возможности признавать ответственность, когда она возлагается на организацию. |
carriage of goods not entered in the TIR Carnet manifest. (Comment to Article 19 "Inspection at the office of departure"). | перевозке грузов, не внесенных в манифест книжки МДП. (Комментарий к статье 19 "Проведение контроля в таможне отправления"). |
After you post it, your comment will be included into random comment showing on the program's homepage. | После того, как вы добавите комментарий, он будет включен в показ отзывов пользователей на странице программы. |
As an aside, let me make a comment in relation to the CD's agenda. | Попутно позвольте мне высказать замечание в связи с повесткой дня КР. |
That comment can be addressed also to our Organization. | Данное замечание может быть адресовано и нашей Организации. |
Mr. Rivasseau: I am taking the floor on behalf of France, the United Kingdom and the United States to make a brief comment. | Г-н Ривассо: Я выступаю от имени Франции, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов, с тем чтобы сделать краткое замечание. |
Another comment concerns the re-emergence of a number of issues within the army: The "demobilization of class 98-2A". | У меня есть еще одно замечание по поводу ряда вопросов, которые вновь возникают в армии: «Отказ от демобилизации набора 98-2A». |
In responding to a comment from a representative of the Governing Bodies, the Board was informed that peer comparison was commonly done by many pension plan sponsors but that owing to the Fund's unique characteristics, it might be difficult to find comparable funds. | В ответ на замечание представителя руководящих органов Правление было информировано о том, что многие компании, занимающиеся финансированием пенсионных планов, традиционно проводят сопоставления с аналогичными организациями, однако ввиду уникальных характеристик Фонда найти сопоставимые фонды может оказаться нелегко. |
Other issues canvassed by the Special Rapporteur are appropriate for comment in the present report, as detailed below. | Другие вопросы, затронутые Специальным докладчиком, следует прокомментировать в настоящем докладе в нижеследующих пунктах. |
It was regrettable that the CCF for Kyrgyzstan was submitted to the Executive Board too late for adequate comment. | К сожалению, СРС для Кыргызстана были представлены Исполнительному совету слишком поздно, для того чтобы он смог их надлежащим образом прокомментировать. |
Therefore, UNECE asked the UITP, who participated originally in the elaboration of the Urban Pilot questionnaire, to assess and comment the quality of the data. | Поэтому ЕЭК ООН попросила МСАТ, который изначально участвовал в разработке экспериментального вопросника по городскому транспорту, дать оценку и прокомментировать качество данных. |
The Chair said that UNECE member States would be invited to discuss and comment in an interactive manner on each of the following questions: | Председатель отметил, что государствам - членам ЕЭК ООН будет предложено обсудить и прокомментировать в интерактивном режиме каждый из нижеследующих вопросов. |
Prior to finalization of the report, the Party concerned shall have the opportunity for review and comment. | До подготовки окончательного доклада соответствующей Стороне предоставляется возможность рассмотреть и прокомментировать доклад. |
You can ask, but I won't comment. | Вы можете спросить, но я не буду комментировать. |
This claim would be too farcical for comment if it were not a smear campaign. | Это утверждение нелепо, и его вообще не стоило бы комментировать, если бы это не было частью кампании по очернению. |
The Commission will not comment in any detail on the work of this second JIT. | Комиссия не будет комментировать в каких-либо деталях работу этой второй ОСБ. |
You might say that, but I couldn't possibly comment. | Даже если так говорят, я не буду это комментировать. |
Since civil court proceedings were pending, he could not comment publicly on the matter, into which a departmental investigation was also under way. | Поскольку процесс в гражданском суде все еще продолжается, оратор не может открыто комментировать детали данного дела, по которому также проводится департаментское расследование. |
The study was shared with the Government for comment; input was received from the Ministry of Land Management, Urban Planning and Reconstruction. | Это исследование было направлено правительству для представления замечаний; информация была получена от Министерства управления земельными ресурсами, городского планирования и строительства. |
Preliminary statements of concepts and methods are discussed in inter-agency task forces or distributed in draft form for comment to individuals selected for their professional expertise and practical experience in different operational settings. | Предварительные варианты концепций и методов обсуждаются в ходе заседаний межучрежденческих рабочих групп или направляются в виде проектов для представления замечаний лицам, которые были выбраны с учетом квалификации и практического опыта в различных областях деятельности. |
It was informed that a draft workplan for the intercomparison had been circulated for comment in early June, but a final detailed workplan had not been completed for the Task Force's consideration above). | Она была проинформирована о том, что проект плана работы по взаимосопоставлениям был распространен для представления замечаний в начале июня, однако подготовка окончательного подробного плана работы не была завершена для его рассмотрения Целевой группой выше. |
Once drafted, the decision guidance document is circulated for comment and published as a meeting document in the six official languages of the United Nations for review by the Chemical Review Committee at a subsequent meeting. | После составления проекта документ для содействия принятию решения распространяется для представления замечаний и публикуется в качестве документа совещания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций для обсуждения Комитетом по рассмотрению химических веществ на его последующем совещании. |
Direct the Secretariat to make the current draft of the legislative guide available to all United Nations member States, relevant intergovernmental and non-governmental international organizations, as well as the private sector and regional organizations for comment; | З. поручить Секретариату распространить нынешний проект руководства для законодательных органов среди всех государств - членов Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также частного сектора и региональных организаций для представления замечаний; |
In general, MSHA must first draft and propose a regulation and then allow for public review and comment before finalizing a regulation. | Как правило, УОТГ на первом этапе разрабатывает и предлагает нормативный документ, а затем организует его широкое рассмотрение и обсуждение перед окончательным утверждением. |
He noted that the change would have to be initiated by the industry sector and would be followed by a public comment process before a final decision on changes could be taken. | Он отметил, что с предложением о внесении изменений должна сначала выступить отрасль, после чего оно выносится на общественное обсуждение и лишь затем принимается окончательное решение. |
In the process of amending the Law, the National People's Congress published the draft and solicited public comment, receiving over 4,000 letters from ordinary citizens, as well as thousands of opinions conveyed via the mass media. | В процессе внесения поправки в Закон Всекитайское собрание народных представителей представило его проект на всенародное обсуждение, получив свыше 4 тыс. писем от рядовых граждан, а также тысячи мнений через средства массовой информации. |
I urge the Government to make the draft national security bill available for public comment as soon as possible, to remove from it overly broad powers of arrest and detention, and to include in it effective oversight mechanisms for accountability. | Я настоятельно призываю правительство как можно скорее представить на обсуждение общественности проект закона о национальной безопасности, изъять из него положения о чрезмерно широких полномочиях на производство ареста и задержания и предусмотреть в нем эффективные надзорные механизмы для обеспечения подотчетности. |
The Bill attracted a lot of comment, with many views for and many against. | Обсуждение Билля вызвало множество замечаний, было высказано много мнений «за» и «против». |
Let me comment briefly on the way forward into European structures. | Позвольте мне кратко остановиться на предстоящих этапах процесса интеграции в европейские структуры. |
I will comment briefly on the specific actions proposed, following the sequence of the report. | Позвольте мне коротко остановиться на конкретных предлагаемых мерах в том порядке, в каком они изложены в докладе. |
Another issue which merits further comment, even though it has already been referred to, is the adoption by one or more States of unilateral measures based on internal legal acts which have no basis in pre-existing agreements or in any rule of international law. | Еще одним вопросом, на котором нужно вновь остановиться, хотя на него уже ссылались раньше, является принятие одним или несколькими государствами односторонних мер на основе внутригосударственных нормативных актов, не имеющих обоснования в ранее существовавших соглашениях или в какой-либо норме международного права. |
Let me comment briefly at this point on several other IPU and United Nations actions and activities that have won Croatia's strong approval and support. | В этой связи я хотела бы кратко остановиться на некоторых других мероприятиях, проводимых совместными усилиями МС и Организации Объединенных Наций, которые Хорватия полностью ободряет и решительно поддерживает. |
Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. | Поскольку сельское хозяйство считается центральной темой повестки дня НЕПАД, позвольте мне остановиться именно на нем и представить ряд конкретных замечаний. |
But members may also comment that the first thing is for the Conference on Disarmament to get down to its substantive work as soon as possible. | Но в этой связи можно также сказать, что самое важное сейчас - обеспечить скорейшее начало работы по существу в Конференции по разоружению. |
Regarding the rest, no comment. | Нет, мне нечего сказать. |
Wasn't making no comment as to the... particularity of the scent. | Я и не хотел ничего сказать по поводу... конкретности запаха. |
Well, my single comment would be that nine years after this statement, there is nothing more to add to it. | Ну и в качестве комментария я мог бы сказать одно: спустя девять лет после этого заявления тут нечего добавить. |
We have no comment. | Нам нечего сказать А бсолютно нечего! |
She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
Make a comment and then you don't stand behind it. | Сделал заявление, и не отвечаешь за него. |
My official comment is, "It's all good." | Моё официальное заявление: "Всё пучком". |
One day after, Avaz again published an article in which, on the basis of the previous article, made even more malicious comment. | На день после этого, "Аваз" опять объявил статью, в которой еще злонамернее комментировал ложное заявление. |
The American College of Obstetricians and Gynecologists issued a statement in response to the president's comment, saying that the neurological pathways necessary to experience pain do not begin to develop until the third trimester of pregnancy. | Одна из американских федеральных ассоциаций акушеров-гинекологов выпустила ответное заявление, в котором говорилось, что неврологические механизмы, ответственные за восприятие боли, начинают формироваться только в третьем триместре беременности. |
The Deputy Director, New York Office of the High Commissioner for Human Rights, made a statement, on behalf of the late Chair of the Working Group on the Right to Development, and responded to a comment made by the representative of China. | Заместитель Директора Нью-йоркского отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сделал заявление от имени покойного Председателя Рабочей группы по праву на развитие и ответил на комментарий представителя Китая. |
Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
Next comment. why does cashier wear earphones? | Следующий отзыв. "Почему кассир носит наушники?" |
Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. | Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
If you have not found the answer to your question on our site or just need to make a comment or suggestion, please leave your message using the form below. | Если Вы не нашли на нашем сайте ответ на свой вопрос, либо просто хотите прислать отзыв или предложение, сделайте это с помощью приведенной ниже формы. |
Comment by the principal of a local high school in Cameroon: | Отзыв директора местной школы старшей ступени обучения в Камеруне: |
He highlighted in particular the history, nature, status of and future options relating to draft recommendation 37 (including withdrawing it, extending the ODP comment period until 12 September, or widening the scope of the project in a second phase). | В частности, он рассказал об истории, характере, статусе проекта рекомендации 37 и о дальнейших возможностях работы с нею (включая ее отзыв, продление периода представления замечаний в рамках ОПР до 12 сентября или расширение охвата проекта во второй фазе). |
Some responding EU countries specified that they posted public notices to inform the public and to invite public comment prior to making a decision on deliberate releases for any other purpose than for placing on the market. | Некоторые страны-респонденты, являющиеся членами Европейского союза, конкретно указали, что прежде чем принимать решение о преднамеренных высвобождениях для любых других целей, иных чем реализация на рынке, они размещают социальную рекламу, в которой информируют общественность и предлагают ей представить свои замечания. |
The CHAIRPERSON said that, in the absence of any further comment, she took it that the Committee wished to request Gabon, Peru and Trinidad and Tobago to submit periodic reports in 2003, and Argentina and Denmark in 2005. | З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие каких-либо других замечаний она может считать, что Комитет желает просить Габон и Тринидад и Тобаго представить периодические доклады в 2003 году, а Аргентину и Данию - в 2005 году. |
As a result of the discussions held at two successive sessions, the TIRExB came to the conclusion that both options could be used by transport operators under certain conditions and decided to transmit to WP. for adoption the following comment to Article 18 of the TIR Convention: | В результате обсуждений, проведенных на двух очередных сессиях, ИСМДП сделал вывод о том, что при определенных условиях транспортные операторы могут использовать оба варианта, и решил представить WP. для принятия следующий комментарий к статье 18 Конвенции МДП: |
Comment: Paragraphs 53-71 of the budget document seek to present a furthermore transparent picture of UNHCR's true staffing picture. | Комментарий: В пунктах 5371 бюджета была предпринята попытка представить еще более прозрачную картину реального положения дел с кадрами в УВКБ. |
The draft guidelines would be circulated to treaty bodies for comment and submitted to the third inter-committee meeting for consideration in 2004. | Проект этих руководящих принципов предполагается распространить среди договорных органов, с тем чтобы они могли высказать по нему свои замечания, и представить его на рассмотрение третьего межкомитетского совещания в 2004 году. |
The comment must also be a probable cause of ethnic hostility or contempt. | Данное высказывание должно также являться возможной причиной вражды или презрительного отношения. |
For this comment, a French court fined her 30,000 francs in June 2000. | За это высказывание французский суд оштрафовал её в июне 2000 года на 30 тысяч франков. |
Sri Lanka did not recognize the system of master contracts or other group contracts, and the comment by one Committee member to the effect that the majority of migrant workers in the Gulf were undocumented was thus incorrect. | Шри-Ланка не признает главных договоров или других групповых контрактов, и в этой связи высказывание одного из членов Комитета в том смысле, что большинство трудящихся-мигрантов в странах Персидского залива не имеет надлежащих документов, является некорректным. |
Pertinent is the comment of a refugee who stated that: "shortage of food forces parents to use their children to work"; and another who stated that: "an empty stomach does not have ears". | Уместно в этой связи высказывание одного беженца, сказавшего, что "недостаток продуктов питания заставляет родителей привлекать к работе детей", и другого, заявившего, что "у голодного желудка ушей нет". |
Senator Haas had this to say when asked for comment. | Сенатор Хаас сказала следующее, когда ее попросили прокомментировать высказывание: |
I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
Got a positive comment from @TVWritersWife. | Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов. |
You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
(LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |