| I wrote a blog about it and actually got a comment from the actor who played Alex. | Я написал об этом в блоге и получил комментарий от актера, который записывал Алекса. |
| Sure you don't want to Make a comment? | Уверены, что не хотите сделать комментарий? |
| Any proposal made in accordance with this article shall be communicated immediately to the other party by the president, who may, in so doing, transmit any comment the commission may wish to make thereon. | Любое предложение, внесенное в соответствии с настоящей статьей, немедленно доводится до сведения другой стороны председателем, который может при осуществлении этой процедуры препроводить любой комментарий, который комиссия пожелает сделать по данному вопросу. |
| However, the simultaneous use of two TIR Carnets for one single TIR transport is permitted (see comment to Article 28 of the Convention), thus doubling the maximum number of TIR operations per TIR transport to twenty. | Вместе с тем допускается одновременное использование 2 книжек МДП для 1 перевозки МДП (см. комментарий к статье 28 Конвенции), в результате чего максимальное число операций МДП на 1 перевозку МДП удваивается до 20. |
| Comment to Article 4 [no change] | Комментарий к статье 4 [без изменений] |
| A comment by Slovenia was also noted. | Было также принято к сведению замечание Словении. |
| That comment remained relevant today, and it should also be kept in mind that political and social practices could not be transformed by decree or overnight. | Это замечание по-прежнему остается в силе, и, кроме того, следует учитывать тот факт, что политическая и социальная ситуация не может быть изменена с помощью указа и моментально. |
| He endorsed Mr. Shahi's comment that the Penal Code apparently did not fully reflect the provisions of article 4, in which case it would need to be amended. | Он поддерживает замечание г-на Шахи о том, что Уголовный кодекс, по-видимому, не вполне отражает положения статьи 4, и в этом случае в него следует внести поправки. |
| In response to another comment she noted that UNFPA had been involved in SWAps and policy dialogue; for example, in Mauritania the Fund had supported the national reproductive health programme that had been integrated in the health sector reform. | В ответ на еще одно замечание она заметила, что ЮНФПА занимался деятельностью по разработке общесекторальных подходов и налаживанию политического диалога; например, в Мавритании Фонд оказал поддержку в осуществлении национальной программы в области репродуктивного здоровья, которая стала составной частью реформы в секторе здравоохранения. |
| Responding to the comment made by the representative of the Sudan, he said that the savings made through the internal reform of the Office had had two significant effects on the implementation of its programme in the Sudan. | Отвечая на замечание представителя Судана, Верховный комиссар заявляет, что экономия, достигнутая благодаря проведенной УВКБ внутренней реформе, имеет два важных последствия для осуществления его программы в Судане. |
| A further allegation calling for comment was that United Kingdom citizenship, or the right to enter the United Kingdom after 1 July 1997, had been denied to certain Hong Kong residents. | Он просит также прокомментировать утверждения о том, что некоторым жителям Гонконга было отказано в гражданстве Соединенного Королевства или в праве въезда в Соединенное Королевство после 1 июля 1997 года. |
| The Working Group invited all SEE countries, in particular those which had not submitted any input, to provide the missing data needed for the elaboration of maps and graphs and to revise and comment the inventory of groundwaters by 31 August 2010. | Рабочая группа предложила всем странам ЮВЕ, особенно тем из них, которые не представили никаких материалов, предоставить недостающие данные, необходимые для разработки карт и диаграмм, и вновь рассмотреть и прокомментировать перечни объектов подземных вод к 31 августа 2010 года. |
| The delegation should comment upon the reports received from some NGOs concerning the ineffectiveness of measures aimed at eradicating hate crimes, the increase in the number of such crimes in recent years and the low number of indictments issued. | Делегации следует прокомментировать сообщения некоторых НПО о неэффективности мер по искоренению преступлений на почве ненависти, росте числа подобных преступлений за последние несколько лет, а также небольшого количества предъявляемых в этом отношении обвинений. |
| Danny, do you have any comment? | Денни, можешь прокомментировать? |
| The delegation should comment. | Делегации следует прокомментировать это несоответствие. |
| But as that is a pending legal matter, I obviously can't comment further. | Но, так как процесс по этому делу ещё идёт, я, разумеется, не могу его комментировать. |
| Gladly, you can browse through my blog and obviously comment. | С благодарностью, вы можете просматривать свой блог и, конечно, комментировать. |
| We shouldn't comment, sir, not while Zoey Bartlet is missing. | Мы не должны комментировать, сэр, пока Зоуи Бартлет не найдена. |
| It might not come up, but if it did, I wouldn't comment. | Это возможно не всплывёт, но если всплывёт, я не буду комментировать. |
| Look, Betsy said, "No comment." | Бэтси сказала не комментировать... |
| He asked whether the supplementary report had been publicized in Sri Lanka and made available to human rights NGOs for study and comment. | Он спрашивает, был ли предан гласности в Шри-Ланке дополнительный доклад и был ли к нему открыт доступ неправительственных организаций, занимающихся правами человека, для изучения и представления замечаний. |
| The delegation of the Russian Federation accepted the extension of the comment period, with the revised text to be sent to delegations well in advance and with the proposed revisions clearly identified. | Делегация Российской Федерации согласилась с продлением периода представления замечаний при том понимании, что пересмотренный текст будет заранее направлен делегациям, а предлагаемые поправки будут четко обозначены. |
| In preparing this report, the Norwegian authorities have consulted civil society actors in open meetings, and a draft report was circulated for comment in September 2013. | При подготовке настоящего доклада норвежские органы власти консультировались с заинтересованными сторонами гражданского общества в ходе открытых встреч, а в сентябре 2013 года был распространен для ознакомления и представления замечаний проект доклада. |
| Each written comment or opinion (including anonymous) made by any public representative regarding the application during the period of submission of comments is registered and considered (General Administrative Code, art. 118); | регистрируется и рассматривается каждое письменное замечание или мнение (в том числе анонимного характера), подготовленное любым представителем общественности в связи с заявлением в период представления замечаний (Общий административный кодекс, статья 118); |
| An exposure draft of a proposed IFRS, issued by the International Accounting Standards Board, is issued for comment by APC at the same time and for a period similar to IASB in South Africa. | Одновременно с публикацией Международным советом по стандартам бухгалтерского учета, предлагаемого МСФО, КБП издает для представления замечаний в течение того же периода аналогичный проект в Южной Африке. |
| The Canadian Accounting Standards Board initiated its deliberations on this matter by issuing a draft strategic plan for comment in March 2005. | Канадский совет по стандартам бухгалтерского учета начал работу в этой области с вынесения проекта стратегического плана на обсуждение в марте 2005 года. |
| A final Exposure Draft for public comment is expected before the end of 2006. | Ожидается, что окончательный проект документа будет вынесен на обсуждение общественности до конца 2006 года. |
| OK, I say we stop the DDX and discuss that comment. | Хорошо, предлагаю прекратить обсуждение диагноза и поговорить об этом комментарии. |
| For example, Transfrigoroute might like to discuss a certain item, this item would be discussed and if WP. thinks this is a valid comment, it will then be included. | Например, организация "Трансфригорут" могла бы проработать определенный вопрос, он мог бы быть вынесен на обсуждение, и затем, если WP. сочтет комментарий приемлемым, он мог бы быть включен в текст документа. |
| Comment: UNHCR has taken note of the advice of the ACABQ; it has not moved to implement any of the protective mechanisms that were merely under consideration | Замечание: Консультативный комитет считает, что до принятия политического решения о создании еще одного компонента Оперативного резерва необходимо провести углубленное обсуждение вопроса; он настоятельно рекомендует вновь рассмотреть данный вопрос. |
| Two issues are nevertheless worthy of comment. | Тем не менее два вопроса заслуживают того, чтобы остановиться на них. |
| (a) Two broad issues deserve comment. | а) следует остановиться на двух общих вопросах. |
| Quality is going to have some subjective judgements attached to it, but I want to preface what I say with a comment about the nature of the Council and its place in the firmament of the people and institutions dealing with maintaining international peace and security. | Качество отчасти является предметом субъективной оценки, но прежде всего я хочу остановиться на характере Совета и его месте в работе людей и учреждений, занимающихся поддержанием международного мира и безопасности. |
| Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. | Поскольку сельское хозяйство считается центральной темой повестки дня НЕПАД, позвольте мне остановиться именно на нем и представить ряд конкретных замечаний. |
| The question of individual financial support for secondary- or higher-education students or persons following adult education programmes deserves comment. | Отдельно следует остановиться на вопросе об индивидуальной финансовой помощи учащимся средних школ и студентам высших учебных заведений, а также обучающимся в рамках программ образования для взрослых. |
| Yes, I do have a comment. | Да, мне есть, что сказать. |
| I'm afraid I can't comment. | Боюсь, мне нечего сказать. |
| Wasn't making no comment as to the... particularity of the scent. | Я и не хотел ничего сказать по поводу... конкретности запаха. |
| And until we have more information and real answers, I really can't comment. | И пока у нас нет реальной информации и реальных вопросов, я правда не могу что либо сказать. |
| I have no comment to make at this present time, but I will be making a statement in due course. | Мне нечего сказать в настоящее время, но я сделаю заявление в установленном порядке. |
| She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. | Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, каким образом она будет проводить свою деятельность в рамках этого аспекта своего мандата. |
| Can you at least comment about the ring? | Вы можете хотя бы рассказать о кольце? |
| She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. | Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы. |
| I couldn't possibly comment. | Пока ничего не могу рассказать. |
| The Special Rapporteur also heard complaints about the difficulties encountered in access to United Nations officials to express grievances, summed up by one comment: "When you live this experience it is completely different from talking about it." | Специальный докладчик также выслушивал жалобы на трудности в доступе к должностным лицам Организации Объединенных Наций с целью рассказать об имеющихся проблемах, которые кратко выражаются в следующем замечании: "Пережить все это - совсем не то же самое, что об этом рассказывать". |
| He requested that his comment be placed on record. | Председатель просит включить свое заявление в протокол. |
| And the press are looking for a comment from you. | И пресса хочет услышать ваше заявление. |
| I would also like to make a very brief comment after we adopt the draft resolution, as I hope we will. | Я также хотела бы сделать краткое заявление после того, как, я надеюсь, данный проект резолюции будет принят. |
| That says you have no comment at this time. | Надеюсь это то заявление, что без комментариев. |
| The Committee began its consideration of the item and heard an introductory statement by the Assistant-Secretary-General and Deputy Executive Director, Intergovernmental Support and Strategic Partnerships Bureau, UN-Women, who responded to a question and comment made by the representative of Kenya. | Комитет приступил к рассмотрению данного пункта и заслушал вступительное заявление помощника Генерального секретаря и заместителя Директора-исполнителя, Бюро по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям, Структура «ООН-женщины», которая ответила на вопрос и замечание представителя Кении. |
| Where treaties were silent, it was hard to see why or how monitoring bodies established under those treaties could comment upon or express recommendations with regard to the admissibility of reservations by States. | Трудно понять, почему и каким образом в тех случаях, когда в договорах ничего об этом не говорится, наблюдательные органы, учрежденные на основании таких договоров, могут высказываться относительно допустимости оговорок, делаемых государствами, или выступать с рекомендациями на этот счет. |
| Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. | До настоящего времени закон не разрешал отрицательно высказываться на суде о том, что обвиняемый не отвечал на вопросы полиции или не давал показаний. |
| Such suggestions regarding the issue(s) for comment will be without prejudice to the sovereign right of Member States to solely and entirely determine the content of their general debate statements. | Предложения высказываться по такому вопросу не будут ущемлять суверенное право государств-членов самостоятельно и всецело определять содержание своих заявлений в ходе общих прений. |
| I'd like to fill out a comment card on one of your employees, Kenneth. | Я хочу оставить отзыв об одном вашем работнике по-имени Кенэт. |
| Positive comment was made about the UNDP role in coordination of the follow-up to conferences at both ACC and at country levels. | Был сделан положительный отзыв о роли ПРООН в координации деятельности по выполнению решений конференций как на уровне АКК, так и страновом уровне. |
| CCC had sent the document to Task Force members for comment in early spring 2009 and had amended it in accordance with the feedback received. | Ранней весной 2009 года КХЦ разослал этот документ на отзыв членам Целевой группы, а затем внес в него изменения в соответствии с полученными замечаниями. |
| The Council's role is at an early stage, but it has already been the subject of favourable comment, particularly in relation to the manner in which it approached the task of identifying suitable candidates for appointment. | Роль Совета находится в ранней стадии ее формирования, но уже вызвала доброжелательный отзыв, прежде всего по поводу того, как Совет подошел к задаче выявления пригодных для назначения кандидатов. |
| Comment by the principal of a local high school in Cameroon: | Отзыв директора местной школы старшей ступени обучения в Камеруне: |
| We have received, for comment, the draft Supplement. | Мы получили проект дополнения с тем, чтобы представить свои замечания по нему. |
| The Committee agreed that the Steering Committee session in 2003 should review and comment preparations for the seminar based on a draft programme. | Комитет принял решение о том, что сессия Руководящего комитета в 2003 году должна провести обзор и представить замечания по подготовке к семинару на основе проекта программы. |
| Since the agricultural sector is considered to be the centrepiece of the NEPAD agenda, permit me to single out that sector for specific comment. | Поскольку сельское хозяйство считается центральной темой повестки дня НЕПАД, позвольте мне остановиться именно на нем и представить ряд конкретных замечаний. |
| Each item would be focused on briefly, with information from the Secretariat on any developments since the Commission session, and an opportunity for comment by government representatives, including any indication of intentions for tabling resolutions in the Third Committee. | По каждому пункту будет проведено краткое рассмотрение с использованием информации, представленной секретариатом в отношении любых изменений, имевших место после сессии Комиссии; представителям правительств будет предоставлена возможность сделать свои замечания, включая любое выражение намерений представить резолюции на заседаниях Третьего комитета. |
| Comment in relation to the preparation of this Report was sought from Corona World-wide and the local branches of Red Cross. | В связи с подготовкой настоящего доклада "Короне Уорлд-Уайд" и местным отделениям Красного Креста было предложено представить свои замечания. |
| The comment must also be a probable cause of ethnic hostility or contempt. | Данное высказывание должно также являться возможной причиной вражды или презрительного отношения. |
| For this comment, a French court fined her 30,000 francs in June 2000. | За это высказывание французский суд оштрафовал её в июне 2000 года на 30 тысяч франков. |
| We welcome the recent comment of President Assad that Syria is ready for the reciprocal establishment of embassies in Syria and Lebanon. Japan decided recently to extend financial support to the Special Tribunal for Lebanon. | Мы приветствуем недавнее высказывание президента Сирии Асада относительно того, что Сирия готова к взаимному обмену посольствами между Сирией и Ливаном. Япония недавно оказала финансовую помощь Специальному трибуналу по Ливану. |
| Sri Lanka did not recognize the system of master contracts or other group contracts, and the comment by one Committee member to the effect that the majority of migrant workers in the Gulf were undocumented was thus incorrect. | Шри-Ланка не признает главных договоров или других групповых контрактов, и в этой связи высказывание одного из членов Комитета в том смысле, что большинство трудящихся-мигрантов в странах Персидского залива не имеет надлежащих документов, является некорректным. |
| To this Moore adds the exaggerated comment that the absence of the continuous nationality requirement | Мур сопровождает это высказывание преувеличенным комментарием, в соответствии с которым отсутствие требования непрерывности гражданства |
| I came as soon as I read the hate comment. | Я пришел, как только увидел этот коммент. |
| You know, I thought if I posted a mean comment that you would stop. | Я подумала, если я напишу этот коммент, ты прекратишь. |
| Don't forget to rate us, comment, and subscribe. | Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться! |
| (LAPTOP BEEPS) Somewhere, last night one of Anahita's fans must have seen her in I have been going over every post, every tweet, every comment, every photo of Ana that's hit social media in the last 24 hours. | Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки. |
| I got a comment tonight. | Мне сегодня коммент оставили. |