Yankee Stadium final season commemorative baseball hand-signed by Derek Jeter. | Стадион Янки, "Финальный сезон" Памятный Мяч, подписанный Дереком Джетером. |
In addition, a commemorative booklet was produced and distributed during the event to commemorate the tenth anniversary of the establishment of the Ombudsman function in the Secretariat (see para. 42 above). | Кроме того, был подготовлен памятный буклет, распространявшийся в ходе мероприятия, посвященного десятой годовщине создания в Секретариате должности омбудсмена (см. пункт 42 выше). |
The winner of the trophy received a commemorative crystal trophy and was given US$25,000 to donate to a youth hockey or other educational program of their choice. | Победитель получал памятный кристаллический приз и 25000 долларов на пожертвование в молодёжный хоккей или в образовательные программы на выбор игрока. |
In 2007, on the initiative of the Verein für Hamburgische Geschichte (Hamburg History Association), a Stolperstein (commemorative flagstone) for Agathe Lasch was laid in front of No. 9 Gustav-Leo-Straße, Hamburg. | По инициативе Ассоциации историков Гамбурга в 2007 году был установлен памятный камень у дома Nº 9 по улице Густава Лео. |
Those contacting on any 3 amateur radio bands, will awarded a special commemorative certificate while those contacting on 5 amateur radio bands will be awarded a special commemorative UNAIDS pennant. | Те радиостанции, которые выйдут на связь в любых трех любительских радиодиапазонах, получат специальный памятный сертификат, а радиостанции, установившие радиосвязь в пяти любительских радиодиапазонах, буду награждены специальным памятным вымпелом ЮНЭЙДС. |
In accordance with resolution 58/282, the General Assembly will review the follow-up to the special session on children in a commemorative plenary session. | В соответствии с резолюцией 58/282 Генеральная Ассамблея проведет обзор последующих мер по итогам специальной сессии 2002 года по положению детей на торжественном пленарном заседании. |
The Member States welcomed the voices and the views of children and adolescents, heard at the commemorative plenary meeting, and agreed to strive to strengthen their participation in the declaration that affects them, in accordance with their age and maturity. | Государства-члены приветствовали мнения и соображения, высказанные детьми, в том числе подростками, на торжественном пленарном заседании, и договорились стремиться к расширению их участия в принятии решений, которые их затрагивают, с учетом их возраста и степени зрелости. |
It is my honour and privilege to address this Commemorative High-level Plenary Meeting on behalf of the delegation of the Republic of Azerbaijan. | Для меня большая честь и привилегия выступать на этом торжественном Пленарном заседании высокого уровня от имени делегации Республики Азербайджан. |
Draft declaration to be adopted at the Special Commemorative | Проект декларации, подлежащей принятию на специальном торжественном |
"Russia has changed, because the whole world has changed", said president of the Russian Federation Dmitry Medvedev speaking at the commemorative opening of the St. Petersburg International Economic Forum- 2010. | "Россия изменилась, потому что изменился весь мир", заявил президент Российской Федерации Дмитрий Медведев, выступая на торжественном открытии Петербургского международного экономического форума-2010. |
Events at Headquarters, including a commemorative session attended by more than 600 people, held on 5 March, were publicized. | Широко освещались мероприятия, проводившиеся в Центральных учреждениях, включая состоявшееся 5 марта торжественное заседание, на котором присутствовало более 600 человек. |
On the occasion of this commemorative debate, the Secretary-General has asked for the greatest possible response from all Governments and for them to engage all of their capacities in confronting the challenge facing us. | Генеральный секретарь просил все правительства как можно активнее откликнуться на это торжественное заседание и использовать весь свой потенциал для решения стоящих перед нами задач. |
Commemorative session of the Permanent Court of Arbitration, organized by the International Bureau of the Permanent Court of Arbitration | Торжественное заседание Постоянной палаты третейского суда, организуемое Международным бюро Постоянной палаты третейского суда |
This Commemorative High-level Plenary Meeting gives us the opportunity to pause and assess where we stand today with respect to the commitment to create a world fit for children made during the 2002 special session on children. | Это торжественное Пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность сделать паузу и оценить проделанную нами работу по выполнению взятого нами в 2002 году во время специальной сессии по положению детей обязательства построить мир, пригодный для жизни детей. |
On 25 May 2004 (morning and afternoon) and 26 May 2004 (morning), the Authority held a commemorative special session to celebrate the tenth anniversary of the establishment of the International Seabed Authority. | Ассамблея провела 25 (утром и днем) и 26 (утром) мая 2004 года специальное торжественное заседание в ознаменование десятой годовщины учреждения Международного органа по морскому дну. |
In paragraph 58, the General Committee brings to the attention of the General Assembly an issue relating to the timing of observances and commemorative meetings held in the plenary. | В пункте 58 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, касающийся времени празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы. |
UNIC Islamabad provided information for a special function organized by the Human Rights Cell of the Ministry of Law and Parliamentary Affairs and for four other commemorative functions held in Pakistan's four provinces. | ИЦООН в Исламабаде предоставил информационный материал для специального мероприятия, организованного отделом прав человека министерства по вопросам права и делам парламента, а также для четырех других торжественных мероприятий, проведенных в четырех пакистанских провинциях. |
Public interest in the Organization has also been enhanced through education and training programmes, special events in observance of selected commemorative days and years, exhibits and services to the public. | Интерес общественности к Организации также стимулируется за счет программ образования и профессиональной подготовки, специальных мероприятий в ознаменование отдельных торжественных дней и годов, выставок и различных услуг, предоставляемых общественности. |
There has been wide agreement among United Nations Member States that the fiftieth anniversary of the United Nations should not be celebrated only by commemorative, ceremonial activities, however important they are in spreading the United Nations message around the globe. | Существует широкое мнение среди государств -членов Организации Объединенных Наций относительно того, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций должна не только отмечаться в рамках праздничных, торжественных мероприятий, а должна стать своего рода посланием Организации Объединенных Наций всему миру. |
May I take it that the Assembly approves the recommendations contained in paragraphs 52 and 53, regarding the format, the length of statements and the time frame of observances and commemorative meetings? | Могу ли я считать, что Ассамблея утверждает рекомендации, содержащиеся в пунктах 52 и 53, касающиеся формата, продолжительности выступлений и сроков проведения торжественных заседаний и празднования памятных дат? |
The proceedings of the commemorative session have now been published. | Отчеты о работе юбилейной сессии были опубликованы7. |
In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session. | В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии. |
The Commission also decided to express its congratulations to the Committee on the occasion of its centennial celebration and that it should be presented at the commemorative ceremony by M. Joao Baena Soares. | Комиссия постановила также обратиться с поздравлениями к Комитету в связи с его столетней годовщиной и решила, что на юбилейной церемонии ее будет представлять г-н Жуан Баэна Суарис. |
It is my hope that United Nations Member States will accelerate the deliberations on this subject during the current session and that an agreement will be reached on a reform plan in time for the commemorative fiftieth session of the General Assembly next year. | Я надеюсь, что государства - члены Организации Объединенных Наций ускорят обсуждение этого вопроса в ходе нынешней сессии, и договоренность в отношении плана реформы будет достигнута ко времени юбилейной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в следующем году. |
The Astana Commemorative Declaration mentioned cyber threats as one of these emerging transnational threats. | В качестве одной из таких появляющихся транснациональных угроз в Астанинской юбилейной декларации упомянуты киберугрозы. |
A high-level National Committee established to coordinate commemorative celebrations on a national scale has been active throughout the year. | Национальный комитет высокого уровня, учрежденный для координации юбилейных мероприятий на национальном уровне, активно работал в течение всего года. |
issuance of commemorative stamps. 23 - 25 6 | юбилейных почтовых марок 23 - 25 6 |
Bank metals (purchase and sale, accommodation for the deposit and safekeeping) and the sale of commemorative and others. | Операции с банковскими металлами (купля-продажа, размещение на депозит и ответственное хранение), а также продажа юбилейных и др. |
In section A, entitled "Action by Member and observer States, including the establishment of national committees and the issuance of commemorative stamps and coins", it is noted that some 152 national committees had been established as at 10 November 1995. | В разделе А, озаглавленном "Деятельность государств-членов и государств-наблюдателей, включая создание национальных комитетов и выпуск юбилейных почтовых марок и монет", отмечается, что к 10 ноября 1995 года было создано 152 национальных комитета. |
The States participating in the commemorative segment expressed their appreciation to the Office for Outer Space Affairs for the successful preparations for the commemorative segment and a number of related side events. | Государства - участники юбилейных мероприятий поблагодарили Управление по вопросам космического пространства за успешную организацию юбилейных торжеств и параллельных мероприятий. |
The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. | Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
Two commemorative sessions were held by the United Nations: one by the General Assembly on 10 December, another by the Human Rights Council on 12 December with the participation of the Secretary-General. | Организацией Объединенных Наций были проведены две юбилейные сессии: одна - Генеральной Ассамблеей 10 декабря и другая - 12 декабря Советом по правам человека с участием Генерального секретаря. |
Commemorative stamps were issued and exhibits displayed in a number of countries. | Были выпущены юбилейные марки и в ряде стран организованы экспозиции. |
In 1993, Japanese Human Rights Week would fall on the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and commemorative ceremonies would be held. | В 1993 году Неделя прав человека в Японии совпадает с 45й годовщиной принятия Всемирной декларации прав человека, и по этому случаю будут проведены юбилейные мероприятия. |
Between 1977 and 1980, in preparation for the 1980 Summer Olympics, the Soviet Union produced five commemorative coin sets, and since 1988 commemorative platinum coins were issued every year. | В 1977-1980 годах в рамках подготовки к Олимпиаде в Москве было отчеканено 5 памятных монет, а начиная с 1988 года юбилейные платиновые монеты выпускались в СССР ежегодно. |
International years and other commemorative landmarks come and go, carrying with them messages of hope and great expectations. | Международные годы и другие торжественные события приходят и уходят, они приносят надежду и большие ожидания. |
Paragraphs 53 and 54 (Observances and commemorative meetings) | Пункты 53 и 54 (Памятные даты и торжественные заседания) |
(c) On 12 February, the NLD held a commemorative ceremony for the Union Day of Myanmar, without seeking permission from the authorities. | с) 12 февраля НЛД провела торжественные мероприятия в связи с Днем Союза Мьянмы, не запросив предварительного разрешения властей. |
For the commemoration of the fiftieth anniversary of international statistical work in the United Nations system, the Commission heard commemorative statements from Mr. W. Seltzer, former Director of the Statistical Division of the United Nations Secretariat, and from the current Chairman of the Commission. | Отмечая 50-летие международной статистической деятельности в системе Организации Объединенных Наций, Комиссия заслушала торжественные выступления бывшего директора Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций г-на У. Селцера и нынешнего Председателя Комиссии. |
K. Observances and commemorative meetings | Памятные даты и торжественные заседания |
UNCTAD also contributed a chapter in a commemorative volume published by the Group of 77 and China to mark their fiftieth anniversary. | ЮНКТАД также подготовила главу для юбилейного издания, опубликованного Группой 77 и Китаем в ознаменование их 50-й годовщины. |
It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. | Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции. |
We are now on the eve of a commemorative initiative that will both acknowledge the 50 years since the International Geophysical Year and result in further huge investments in scientific cooperation in the polar regions. | Сейчас мы стоим на пороге юбилейного мероприятия, в ходе которого будут отмечаться как пятидесятая годовщина проведения Международного геофизического года, так и его итоги, приведшие в дальнейшем к огромным капиталовложениям в научное сотрудничество в полярных зонах. |
In view of the commemorative nature of this agenda item, today I plan to follow a somewhat historical tack, and I hope members will pardon me for so doing. | С учетом юбилейного характера данного пункта повестки дня я сегодня собираюсь пойти где-то по пути исторического обзора и надеюсь, что члены Ассамблеи простят меня за это. |
The Commemorative Seminar on Refugees, convened jointly by AALCC and UNHCR at Manila, from 11 to 13 December 1996, was attended by representatives of 22 Governments in Asia, Africa and the Middle East. | В работе юбилейного семинара по проблемам беженцев, созванного совместно ААПКК и УВКБ в Маниле 11-13 декабря 1996 года, приняли участие представители правительств 22 стран Азии, Африки и Ближнего Востока. |
In the course of the consideration of possible commemorative programmes and activities, several members of the Preparatory Committee stressed the need to accord the highest priority to reaching youth. | В ходе рассмотрения возможных программ и мероприятий празднования несколько членов Подготовительного комитета подчеркнули необходимость уделения первоочередного внимания деятельности по привлечению молодежи. |
Anniversaries can be nothing more than commemorative dates if we do not do something concrete that would truly measure up to our own aspirations. | Годовщины вообще могут стать не чем иным, как просто датами празднования, если мы не сделаем чего-либо конкретного, что в самом деле соответствовало бы нашим чаяниям. |
I therefore appeal to all members to take those matters into account when considering proposals concerning the timing of observances or commemorative meetings to be held in the plenary at future sessions. | Поэтому я призываю всех членов учитывать эти моменты при рассмотрении предложений, касающихся сроков празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы на будущих сессиях. |
In paragraph 58, the General Committee brings to the attention of the General Assembly an issue relating to the timing of observances and commemorative meetings held in the plenary. | В пункте 58 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, касающийся времени празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы. |
Processing of new official commemorations Maintenance of war cemeteries, plots, individual graves, post-war commemorations and battle exploit memorials Management of major projects at overseas locations Provision of research services for commemorative information, and Issuing permission to use the relevant Service badge. | Обязанности управления обычно подразделяются на следующие пять областей: Проведение нового официального празднования Поддержание военных кладбищ, участков, отдельных могил, послевоенных мест празднования и мемориалов боевых подвигов Управление крупными проектами в зарубежных местах Предоставление научно-исследовательские услуг по памятной информации Выдача разрешения на использование соответствующего знака обслуживания. |
Print copies were distributed at the commemorative summit on the fiftieth anniversary of the Group of 77 and China in June 2014. | Печатные экземпляры распространялись на юбилейном саммите по случаю пятидесятой годовщины Группы 77 и Китая в июне 2014 года. |
Her Government hoped that the issue would be objectively addressed in detail during the current commemorative year. | Правительство Танзании также надеется на то, что в нынешнем юбилейном году этот вопрос будет объективно и подробно рассмотрен. |
It would be only in 2012 when Kim Jong-un referred to the service as the Strategic Rocket Forces during his commemorative address honoring the centennial year of Kim Il-sung's birth. | Это будет только в 2012 году, когда Ким Чен Ын назвал службу стратегическими ракетными войсками в своем юбилейном обращении, посвященном столетию со дня рождения Ким Ир Сена. |
The President visited the Republic of Korea in December 2012 and, during the same month, participated in the two-day ASEAN-India Commemorative Summit held in New Delhi. | В декабре 2012 года Президент посетил Республику Корея и в том же месяце участвовал в двухдневном юбилейном саммите стран АСЕАН и Индии, состоявшемся в Дели. |
The project was documented in the commemorative publication of WSIS; the Golden Book is a practical solution to achieve the MDGs using ICT as a tool for development. | Информация об этом проекте была дана в юбилейном издании, посвященном Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. | Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию. |
For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college. | Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю. |
This commemorative special session of the General Assembly of the world Organization that was founded to prevent the recurrence of such monumental crimes is of particular importance. | Эта юбилейная специальная сессия Генеральной Ассамблеи нашей всемирной Организации, созданной для того, чтобы предотвратить повторение таких ужасных преступлений, имеет особую важность. |
Let me conclude by expressing my sincere wish that this historic commemorative session of the General Assembly will not fail to highlight public awareness of the work of the United Nations and the continued relevance of the Organization to the lives of individuals and communities everywhere. | Позвольте мне завершить свое выступление выражением своего искреннего пожелания на то, что эта историческая юбилейная сессия Генеральной Ассамблеи привлечет особое внимание к осознанию общественностью деятельности Организации Объединенных Наций и сохраняющейся актуальности Организации для жизни людей и сообществ во всем мире. |
Astana Commemorative Declaration: towards a security community | Астанинская юбилейная декларация: на пути к сообществу безопасности |
Climate change and children was also the subject of a side event during the General Assembly commemorative session on children hosted by the Government of Greece. | Изменение климата и дети также были темой организованного правительством Греции параллельного мероприятия, прошедшего в ходе торжественной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
In conclusion, may I express my confidence that at this commemorative session the General Assembly will consider the items on its agenda in a constructive manner and will adopt decisions responding to the challenges ahead. | В заключение я хотел бы выразить уверенность в том, что в ходе этой торжественной сессии рассмотрение Генеральной Ассамблеей пунктов повестки дня будет носить конструктивный характер и что будут приняты решения, направленные на осуществление предстоящих задач. |
Your election to preside over this important session, soon after the special commemorative session, surely demonstrates the confidence that the international community as a whole has in you and your country. | Ваше избрание на руководящий пост этой важной сессии вскоре после специальной торжественной сессии демонстрирует доверие международного сообщества в целом к Вам и Вашей стране. |
In reports presented at the commemorative conference, various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any related work by the Commission would be desirable and feasible. | В представленных на этой торжественной конференции докладах были выдвинуты различные предложения в целях информирования Комиссии о некоторых проблемах, с которыми пришлось столкнуться на практике, с тем чтобы она могла рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности проведения Комиссией какой-либо соответствующей работы в этой области. |
Your predecessor, Mr. Diogo Feitas do Amaral, earned himself a place of honour in the annals of history by presiding over the fiftieth commemorative session of the General Assembly. | Ваш предшественник на данном посту, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, заслужил почетное место в анналах истории как Председатель пятидесятой торжественной сессии Генеральной Ассамблеи. |
This will provide a rich data base for reporting to the commemorative plenary meeting on the special session on children to be held by the General Assembly in 2007. | Это позволит создать обширную базу данных для подготовки отчета к торжественному пленарному заседанию, посвященному специальной сессии по положению детей, которое Генеральная Ассамблея проведет в 2007 году. |
The care and thoroughness with which this issue is being studied by our law-makers means that it is not possible for us to deposit, on this commemorative occasion, Peru's instrument of accession to the Convention, as we would have liked. | Необходимость внимательного и тщательного изучения этого вопроса нашими законодателями не позволила нам, как бы нам того хотелось, сдать на хранение по этому торжественному случаю документ о присоединении Перу к этой Конвенции. |
Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director, briefed the Executive Board on preparations for the General Assembly's 2007 commemorative plenary meeting on reviewing the progress made in implementing the Declaration and Plan of Action of the Special Session. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Кул Гаутам проинформировал Исполнительный совет о ходе подготовки к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, посвященному обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий специальной сессии. |
The surveys will provide a rich source of data for reporting to the commemorative plenary meeting in 2007 on the special session on children, on a date to be decided by the General Assembly at its sixtieth session | Они станут ценным источником данных для подготовки отчетности к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию по итогам специальной сессии по положению детей, дата которого будет определена Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии. |
I am pleased to report that Africa has prepared for today's Commemorative High-level Plenary Meeting. | Мне приятно доложить о том, что Африка подготовилась к сегодняшнему торжественному пленарному заседанию на высоком уровне. |
The Department had been working on the problem, however, and had updated several thematic web pages and commemorative sites in the six languages. | Однако Департамент работал над этой проблемой и модернизировал несколько тематических веб-страниц и мемориальных сайтов на шести языках. |
The speech, on the other hand, continues a younger tradition of commemorative politics first taken up by Herzog in his speech about the "window onto Europe". | При сравнении двух мемориальных текстов обнаруживаются различные имплицитные отсылки к существующим в Германии традициям трактовки Второй мировой войны. В "Bild am Sonntag" находит выражение представление, определившее немецкие дебаты на протяжении всего послевоенного периода. |
It is also used to make nameplates, commemorative plaques and other decorative engravings. | Фотогравировка также используется для изготовления именных пластинок, юбилейных и мемориальных досок и других декоративных гравюр. |
It is anticipated that the closer collaboration on commemorative programmes will allow for the efficient exchange of best practices and lessons learned, resulting in benefits to both programmes. | Ожидается, что укрепление сотрудничества в рамках мемориальных программ обеспечит эффективный обмен передовым опытом и знаниями, что будет способствовать осуществлению обеих программ. |
The Australian War Memorial consists of three parts: the Commemorative Area (shrine) including the Hall of Memory with the Tomb of the Unknown Australian Soldier, the Memorial's galleries (museum) and Research Centre (records). | Австралийский военный мемориал состоит из трёх частей: Мемориальной зоны, включая Зал памяти с Могилой неизвестного австралийского солдата, Мемориальных галерей (музей) и Исследовательского центра. |