| This is a commemorative pin from the Chinese Olympics. | Это памятный значок с Олимпийских игр в Китае. |
| If a worker who has worked on a holiday or commemorative day so desires, he may be given another day of rest. | По желанию работника, работавшего в праздничный и памятный день, ему может быть предоставлен другой день отдыха. |
| That afternoon, the Department launched its commemorative DVD on the first Holocaust remembrance observance held at United Nations Headquarters in 2006. | В тот же день Департамент представил памятный DVD о первой церемонии памяти жертв Холокоста, проведенной в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2006 году. |
| A logo and a website were created as well as an award-winning commemorative poster in English and French designed by the Graphic Design Unit. | Были созданы эмблема и вебсайт, а также получивший приз памятный плакат на английском и французском языках, подготовленный Секцией графического дизайна. |
| On February 12, 2015 the Publishing and Trading Centre Marka issued a commemorative postage stamp and a postmark with image of Sergei Kapitsa. | 12 февраля 2015 года издательско-торговый центр «Марка» выпустил памятную марку и памятный почтовый штемпель с изображением С. П. Капицы. |
| Sweden's former Prime Minister, Olof Palme, developed this theme in a speech he gave from this rostrum 10 years ago at the special commemorative session to mark the fortieth anniversary of the United Nations. | Премьер-министр Швеции Улоф Пальме развивал эту тему в речи, с которой он выступил с этой трибуны 10 лет тому назад на специальном торжественном заседании в честь празднования сороковой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| We would have preferred that paragraph 12 of this resolution left more discretion to the President of the General Assembly as to the appropriate format and methodology for arriving at an outcome of the commemorative high-level plenary meeting. | Мы предпочли бы, чтобы пункт 12 данной резолюции предоставлял Председателю Генеральной Ассамблеи больше полномочий в том, что касается формата и методологии для достижения результатов на торжественном пленарном заседании высокого уровня. |
| Informal consultations on the draft resolution on the commemorative plenary meeting devoted to the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (agenda item 64) will be held today, 11 November 2008, at 4 p.m. in Conference Room 4. | Сегодня, 11 ноября 2008 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 будут проведены неофициальные консультации по проекту резолюции о торжественном пленарном заседании, посвященном 60-й годовщине Всеобщей декларации прав человека (пункт 64 повестки дня). |
| Decides that the President of the General Assembly, the President of the Human Rights Council, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights will address the commemorative plenary meeting; | постановляет, что Председатель Генеральной Ассамблеи, Председатель Совета по правам человека, Генеральный секретарь и Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступят на торжественном пленарном заседании; |
| The Secretary-General spoke at a special observance in New York on 8 December 1999 and later inaugurated a commemorative exhibition of photographs portraying refugee living conditions, which was on view in the General Assembly building throughout May 2000. | Генеральный секретарь 8 декабря 1999 года выступил на специальном торжественном мероприятии в Нью-Йорке и затем открыл юбилейную фотовыставку, посвященную условиям жизни беженцев, которая экспонировалась в здании Генеральной Ассамблеи до мая 2000 года включительно. |
| (b) Decided also that the commemorative plenary meeting would include the award ceremony for the United Nations prize in the field of human rights; | Ь) постановила также, что торжественное пленарное заседание будет включать церемонию присуждения премии Организации Объединенных Наций в области прав человека; |
| In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | В этой связи, соответственно, признаем значимость принятого Советом на его девятой сессии решения организовать торжественное заседание в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека. |
| This Commemorative High-level Plenary Meeting gives us the opportunity to pause and assess where we stand today with respect to the commitment to create a world fit for children made during the 2002 special session on children. | Это торжественное Пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность сделать паузу и оценить проделанную нами работу по выполнению взятого нами в 2002 году во время специальной сессии по положению детей обязательства построить мир, пригодный для жизни детей. |
| Once inside the dome, he meets Yumemi, who offers to show him a special commemorative projection especially reserved for the 2,500,000th customer, although he is in fact the 2,497,290th customer. | Войдя в купол, он встречает Юмэми, которая предлагает ему просмотреть особое торжественное шоу, которое специально зарезервировано для 2500000-го посетителя, хотя фактически главный герой является 2497290-м посетителем. |
| In 1999, its commemorative ceremony and international. conference were held from 11 to 13 September under the theme "Global visions towards the next millennium: modern civilization and beyond". | В период с 11 по 13 сентября 1999 года ГКСИ организовала торжественное мероприятие и международную конференцию по теме «Глобальные перспективы на пороге следующего тысячелетия: современная цивилизация и пути ее дальнейшего развития». |
| UNIC Islamabad provided information for a special function organized by the Human Rights Cell of the Ministry of Law and Parliamentary Affairs and for four other commemorative functions held in Pakistan's four provinces. | ИЦООН в Исламабаде предоставил информационный материал для специального мероприятия, организованного отделом прав человека министерства по вопросам права и делам парламента, а также для четырех других торжественных мероприятий, проведенных в четырех пакистанских провинциях. |
| Public interest in the Organization has also been enhanced through education and training programmes, special events in observance of selected commemorative days and years, exhibits and services to the public. | Интерес общественности к Организации также стимулируется за счет программ образования и профессиональной подготовки, специальных мероприятий в ознаменование отдельных торжественных дней и годов, выставок и различных услуг, предоставляемых общественности. |
| I mention the twenty-fifth anniversary of the lunar landing not with the intention of proposing a series of commemorative actions, though we might look to include some simple language in our report to the General Assembly. | Я упомянул о двадцать пятой годовщине высадки на Луне не для того, чтобы предложить провести ряд торжественных мероприятий по этому поводу, хотя мы могли бы включить какую-нибудь простую формулировку в наш доклад Генеральной Ассамблее. |
| The Centre distributed posters of the Universal Declaration to several human rights activists for display at commemorative meetings and exhibitions, and arranged extensive press coverage, including a half-hour broadcast by Radio Pakistan of a discussion on the human rights situation worldwide. | Центр разослал плакаты, посвященные Всеобщей декларации прав человека, активистам-правозащитникам для их использования при проведении торжественных заседаний и выставок, организовал широкое освещение мероприятий в прессе, включая получасовую передачу, подготовленную пакистанским радио по проблемам прав человека во всем мире. |
| There has been wide agreement among United Nations Member States that the fiftieth anniversary of the United Nations should not be celebrated only by commemorative, ceremonial activities, however important they are in spreading the United Nations message around the globe. | Существует широкое мнение среди государств -членов Организации Объединенных Наций относительно того, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций должна не только отмечаться в рамках праздничных, торжественных мероприятий, а должна стать своего рода посланием Организации Объединенных Наций всему миру. |
| I call upon all representatives in this Hall to dedicate themselves to accomplishing this unfinished mission by the close of this commemorative session of the General Assembly. | Я призываю всех представителей в этом зале посвятить свои силы выполнению этой незавершенной миссии до окончания данной юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I also wish to offer my sincere congratulations to Your Excellency, Professor Freitas do Amaral, on your assumption of the presidency of this commemorative session of the General Assembly. | Я хотел бы также передать искренние поздравления Его Превосходительству профессору Фрейташу ду Амаралу в связи с его вступлением на пост Председателя нынешней юбилейной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| They endorsed the proposal of the Council of Ministers to convene a commemorative session of the Council on the theme: "SAARC - Vision of the second decade" to identify the areas on which SAARC should focus in its second decade. | Они одобрили предложение Совета министров о созыве юбилейной сессии Совета по теме "СААРК - планы на второе десятилетие" для определения тех областей деятельности, на которых СААРК следует сосредоточить внимание в ходе своего второго десятилетия. |
| They signed a Joint Declaration of the ASEAN-Australia and New Zealand Commemorative Summit. | Они подписали совместную декларацию по итогам юбилейной встречи на высшем уровне АСЕАН+Австралия и Новая Зеландия. |
| In accordance with the decision of the Commemorative Session of the 20th Anniversary of the 1st NAM Summit held in New Delhi, India on 11 February 1981, 1 September of every year is proclaimed as the Day of Non-Aligned Movement. | Согласно решению Юбилейной сессии, посвященной 20-й годовщине первого Саммита НД, которая состоялась в Нью-Дели, Индия, 11 февраля 1981 года, 1 сентября каждого года было объявлено Днем неприсоединения. |
| In addition, the General Post of the Bahamas issued a series of commemorative stamps in honour of the anniversary celebrations. | Кроме того, главный почтамт Багамских Островов выпустил серию юбилейных марок в честь празднования указанной годовщины. |
| It is also used to make nameplates, commemorative plaques and other decorative engravings. | Фотогравировка также используется для изготовления именных пластинок, юбилейных и мемориальных досок и других декоративных гравюр. |
| OHCHR also maintains a UDHR Collection which includes more than 300 printed and multimedia materials as well as a broad array of commemorative items, a selection of which is permanently displayed on the ground floor of OHCHR's headquarters in Geneva. | УВКПЧ также ведет и совершенствует свою подборку материалов по ВДПЧ, которая включает более 300 печатных и мультимедийных материалов, а также широкий круг юбилейных публикаций, отдельные из которых постоянно выставлены на первом этаже в штаб-квартире УВКПЧ в Женеве. |
| The commemorative segment was also addressed by the crew of the International Space Station, through a video message. | Участники юбилейных мероприятий также заслушали видеообращение экипажа Международной космической станции. |
| C. Preparations for the commemorative segment of the fifty-fourth session of the Committee, to be held on 1 June 2011 | С. Подготовка к проведению юбилейных мероприятий в рамках пятьдесят четвертой сессии Комитета 1 июня 2011 года |
| Now, the Royal Mail, as we know, often issues commemorative stamps. | Итак, Королевская Почта, ка мы знаем, часто выпускает юбилейные марки. |
| Specialized thematic and commemorative evenings for women and evening meetings with famous women of the Republic are held regularly. | Систематически для женщин проводятся специализированные тематические и юбилейные вечера, вечера-встречи с известными в Республике женщинами. |
| The commemorative segment was chaired by Dumitru-Dorin Prunariu (Romania), Chair of the Committee. | Юбилейные мероприятия проходили под руководством Председателя Комитета Думитру Дорина Прунариу (Румыния). |
| Further resources for programmes would be received also as royalties from a limited number of items bearing the anniversary emblem, including coins and a commemorative watch. | Дополнительные средства для осуществления программ будут также получены за счет отчислений от продажи ограниченного количества предметов с эмблемой, посвященной годовщине, включая монеты и юбилейные наручные часы. |
| Over 40 Member States are honouring the United Nations with commemorative coins and virtually every postal administration is issuing commemorative stamps honouring the Organization. | Более 40 государств-членов выпускают в честь Организации Объединенных Наций памятные монеты, а практически все почтовые службы - юбилейные марки, посвященные Организации. |
| International years and other commemorative landmarks come and go, carrying with them messages of hope and great expectations. | Международные годы и другие торжественные события приходят и уходят, они приносят надежду и большие ожидания. |
| (c) On 12 February, the NLD held a commemorative ceremony for the Union Day of Myanmar, without seeking permission from the authorities. | с) 12 февраля НЛД провела торжественные мероприятия в связи с Днем Союза Мьянмы, не запросив предварительного разрешения властей. |
| The General Committee further recommends, at the suggestion of the Secretary-General (ibid., para. 38), that observances and commemorative meetings take place, to the extent possible, immediately following the general debate. | По предложению Генерального секретаря (там же, пункт 38) Генеральный комитет далее рекомендует, чтобы церемонии празднования памятных дат и торжественные заседания, насколько это возможно, проводились сразу же за общими прениями. |
| K. Observances and commemorative meetings | Памятные даты и торжественные заседания |
| Events included solemn ceremonies, cultural events, a global student videoconference and panel discussions during the commemorative week, as well as exhibitions and a film festival. | В течение посвященной Дню памяти недели проводились торжественные церемонии, культурные мероприятия, глобальные видеоконференции учащихся и групповые обсуждения, а также выставки и кинофестивали. |
| It is fitting that the Russian Federation is the principal sponsor of this commemorative draft resolution. | Уместно и то, что Российская Федерация является основным автором этого юбилейного проекта резолюции. |
| We are now on the eve of a commemorative initiative that will both acknowledge the 50 years since the International Geophysical Year and result in further huge investments in scientific cooperation in the polar regions. | Сейчас мы стоим на пороге юбилейного мероприятия, в ходе которого будут отмечаться как пятидесятая годовщина проведения Международного геофизического года, так и его итоги, приведшие в дальнейшем к огромным капиталовложениям в научное сотрудничество в полярных зонах. |
| In view of the commemorative nature of this agenda item, today I plan to follow a somewhat historical tack, and I hope members will pardon me for so doing. | С учетом юбилейного характера данного пункта повестки дня я сегодня собираюсь пойти где-то по пути исторического обзора и надеюсь, что члены Ассамблеи простят меня за это. |
| Ms. Lee recalled that the idea of a communications procedure was debated in the late 1980s, during the negotiation process of the Convention, and brought back at the commemorative celebration of the tenth anniversary of the Convention in 1999. | Г-жа Ли напомнила, что идея процедуры подачи сообщений обсуждалась в конце 1980х годов в ходе переговоров по Конвенции и вновь возникла в 1999 году во время юбилейного празднования десятой годовщины Конвенции. |
| The Commemorative Seminar on Refugees, convened jointly by AALCC and UNHCR at Manila, from 11 to 13 December 1996, was attended by representatives of 22 Governments in Asia, Africa and the Middle East. | В работе юбилейного семинара по проблемам беженцев, созванного совместно ААПКК и УВКБ в Маниле 11-13 декабря 1996 года, приняли участие представители правительств 22 стран Азии, Африки и Ближнего Востока. |
| We look forward to the planned United Nations commemorative day to mark the two-hundredth anniversary. | Мы с нетерпением ожидаем запланированного Организацией Объединенных Наций дня празднования двухсотой годовщины. |
| Phase I concluded last week and also coincided with the 2nd Commemorative Week of the National Reconciliation Day and the UN International Day for Peace. | Этап I завершился неделю назад и совпал по срокам со второй неделей празднования Дня национального примирения и Международным днем мира Организации Объединенных Наций. |
| Rebates, a "100 Days of Summer Celebration" sweepstakes, and a commemorative logo are all parts of a 100-year anniversary celebration for Cooper Tire & Rubber Co.'s Mastercraft Tires. | Акции, скидки, лотерея "100 Days of Summer Celebration" и приуроченный событию логотип - все это происходит в рамках празднования 100-й годовщины бренда Mastercraft Tires, принадлежащего компании Cooper Tire & Rubber Co. |
| In the context of the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in addition to the commemorative celebration, OHCHR Colombia published a large number of teaching materials to explain the content and spirit of the Declaration. | В контексте празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека, а также в ознаменование этой годовщины отделение в Колумбии опубликовало ряд учебно-пропагандистских материалов, разъясняющих содержание и дух Декларации. |
| Europa mustn't stay a word, Europe has to become a poem. - Erwin Pröll, Commemorative publication to celebrate the 15th Europa-Forum Wachau. | Европа не должна оставаться словом, Европа должна быть стихом», - Эрвин Прёлль процитировал во время празднования годовщины 15-го Европейского Форума Вахау. |
| Print copies were distributed at the commemorative summit on the fiftieth anniversary of the Group of 77 and China in June 2014. | Печатные экземпляры распространялись на юбилейном саммите по случаю пятидесятой годовщины Группы 77 и Китая в июне 2014 года. |
| Her Government hoped that the issue would be objectively addressed in detail during the current commemorative year. | Правительство Танзании также надеется на то, что в нынешнем юбилейном году этот вопрос будет объективно и подробно рассмотрен. |
| It would be only in 2012 when Kim Jong-un referred to the service as the Strategic Rocket Forces during his commemorative address honoring the centennial year of Kim Il-sung's birth. | Это будет только в 2012 году, когда Ким Чен Ын назвал службу стратегическими ракетными войсками в своем юбилейном обращении, посвященном столетию со дня рождения Ким Ир Сена. |
| The President visited the Republic of Korea in December 2012 and, during the same month, participated in the two-day ASEAN-India Commemorative Summit held in New Delhi. | В декабре 2012 года Президент посетил Республику Корея и в том же месяце участвовал в двухдневном юбилейном саммите стран АСЕАН и Индии, состоявшемся в Дели. |
| The project was documented in the commemorative publication of WSIS; the Golden Book is a practical solution to achieve the MDGs using ICT as a tool for development. | Информация об этом проекте была дана в юбилейном издании, посвященном Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. | Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию. |
| Let us hope that this commemorative session will show the way forward and achieve the desired objectives. | Хотелось бы надеяться на то, что эта юбилейная сессия покажет нам путь вперед к достижению поставленных целей. |
| Those include the high-level dialogue on inter-religious and intercultural understanding, the special commemorative session on children and the high-level dialogue on financing for development. | В их числе - диалог высокого уровня по поощрению межконфессионального и межкультурного взаимопонимания, специальная юбилейная сессия по вопросу о детях и диалог высокого уровня по финансированию развития. |
| Astana Commemorative Declaration: towards a security community | Астанинская юбилейная декларация: на пути к сообществу безопасности |
| Commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary | Юбилейная сессия по случаю шестидесятой годовщины |
| Climate change and children was also the subject of a side event during the General Assembly commemorative session on children hosted by the Government of Greece. | Изменение климата и дети также были темой организованного правительством Греции параллельного мероприятия, прошедшего в ходе торжественной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
| In reports presented at the commemorative conference, various suggestions were made for presenting to the Commission some of the problems identified in practice so as to enable it to consider whether any related work by the Commission would be desirable and feasible. | В представленных на этой торжественной конференции докладах были выдвинуты различные предложения в целях информирования Комиссии о некоторых проблемах, с которыми пришлось столкнуться на практике, с тем чтобы она могла рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности проведения Комиссией какой-либо соответствующей работы в этой области. |
| Your predecessor, Mr. Diogo Feitas do Amaral, earned himself a place of honour in the annals of history by presiding over the fiftieth commemorative session of the General Assembly. | Ваш предшественник на данном посту, г-н Диогу Фрейташ ду Амарал, заслужил почетное место в анналах истории как Председатель пятидесятой торжественной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| A year ago, at the commemorative session of the General Assembly, our Organization received a substantial credit of trust as a universal international institution which, in the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, was called upon to | Год назад, в ходе торжественной сессии Генеральной Ассамблеи, в выступлениях ее участников отмечались немаловажные заслуги Организации Объединенных Наций в качестве универсального международного учреждения, призванного, согласно Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, |
| The commemorative segment concluded with the official opening of the international exhibition on the 50 years of human space flight, held in the Vienna International Centre during the month of June 2011. | Юбилейные мероприятия завершились торжественной церемонией открытия международной выставки, посвященной пятидесятилетней истории пилотируемых полетов в космос, которая была организована в Венском международном центре и действовала в течение июня 2011 года. |
| This will provide a rich data base for reporting to the commemorative plenary meeting on the special session on children to be held by the General Assembly in 2007. | Это позволит создать обширную базу данных для подготовки отчета к торжественному пленарному заседанию, посвященному специальной сессии по положению детей, которое Генеральная Ассамблея проведет в 2007 году. |
| Mr. Kul Gautam, Deputy Executive Director, briefed the Executive Board on preparations for the General Assembly's 2007 commemorative plenary meeting on reviewing the progress made in implementing the Declaration and Plan of Action of the Special Session. | Заместитель Директора-исполнителя г-н Кул Гаутам проинформировал Исполнительный совет о ходе подготовки к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи, посвященному обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий специальной сессии. |
| The surveys will provide a rich source of data for reporting to the commemorative plenary meeting in 2007 on the special session on children, on a date to be decided by the General Assembly at its sixtieth session | Они станут ценным источником данных для подготовки отчетности к намеченному на 2007 год торжественному пленарному заседанию по итогам специальной сессии по положению детей, дата которого будет определена Генеральной Ассамблеей на ее шестидесятой сессии. |
| Once again, I wish every success to this Commemorative High-level Plenary Meeting on children. | Я еще раз желаю всяческих успехов этому торжественному пленарному заседанию высокого уровня. |
| I am pleased to report that Africa has prepared for today's Commemorative High-level Plenary Meeting. | Мне приятно доложить о том, что Африка подготовилась к сегодняшнему торжественному пленарному заседанию на высоком уровне. |
| The Department had been working on the problem, however, and had updated several thematic web pages and commemorative sites in the six languages. | Однако Департамент работал над этой проблемой и модернизировал несколько тематических веб-страниц и мемориальных сайтов на шести языках. |
| The representative of Canada presented a paper that commented on the use of commemorative names and, in this regard, recommended that the names of living or recently deceased persons not be used. | Представитель Канады представил документ, содержащий замечания об использовании мемориальных названий и рекомендующий в этой связи не использовать имена живущих или недавно скончавшихся лиц. |
| The speech, on the other hand, continues a younger tradition of commemorative politics first taken up by Herzog in his speech about the "window onto Europe". | При сравнении двух мемориальных текстов обнаруживаются различные имплицитные отсылки к существующим в Германии традициям трактовки Второй мировой войны. В "Bild am Sonntag" находит выражение представление, определившее немецкие дебаты на протяжении всего послевоенного периода. |
| New policies and policy changes were referred to, and also municipal names and street name duplication, derogatory names, commemorative names and toponymy and heritage. | Рассказывалось о новых правилах и изменениях в уже действующих, а также о повторах в названиях районов и улиц, оскорбительных топонимах, мемориальных названиях и проблемах топонимии и культурного наследия. |
| It is also used to make nameplates, commemorative plaques and other decorative engravings. | Фотогравировка также используется для изготовления именных пластинок, юбилейных и мемориальных досок и других декоративных гравюр. |