Delegates engaged in an ongoing dialogue during the session concerning the fiftieth anniversary of UNCTAD in 2014 and the different options to commemorate it. |
Делегаты провели в ходе сессии непрерывный диалог в отношении пятидесятилетия ЮНКТАД в 2014 году и различных вариантов его празднования. |
In France, May 10 is a day to commemorate the abolition of slavery. |
Во Франции 10 мая - это день празднования отмены рабства. |
The centre at New Delhi organized a ceremony to commemorate the International Day. |
Центр в Нью-Дели организовал церемонию празднования Международного дня. |
The Board also welcomed the plans being made to commemorate the twentieth anniversary of the Institute. |
Совет также приветствовал подготовку планов празднования двадцатой годовщины Института. |
Numerous programmes to commemorate international days are broadcast and published by radio, television, the press and other media. |
Радио, телевидение, пресса и другие средства массовой информации во время празднования международных дней передают и распространяют большое число программ. |
She encouraged States to propose effective and creative ideas to commemorate the tenth anniversary of the DDPA. |
Верховный комиссар призвала государства вносить продуктивные и творческие предложения в отношении празднования десятой годовщины ДДПД. |
Requests the Secretary-General to make all the arrangements necessary to commemorate and promote the International Day; |
просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по обеспечению празднования и пропаганды этого международного дня; |
In July, President Koroma launched the Strategy for the Reduction of Teenage Pregnancy as part of activities to commemorate World Population Day. |
В июле в рамках празднования Всемирного дня народонаселения президент Корома объявил о начале осуществления стратегии, направленной на снижение показателей подростковой беременности. |
Barbados joins other delegations in requesting the Assembly to set aside a day in late March of next year to commemorate this important date. |
Присоединяясь к другим делегациям, Барбадос хотел бы призвать Ассамблею выделить в марте будущего года один день для празднования этой важной даты. |
To commemorate Human Rights Day, the Permanent Assembly on Human Rights of Bolivia organized a ceremony which was attended by several NGOs. |
Для празднования Дня прав человека Постоянная ассамблея прав человека Боливии организовала церемонию, на которой присутствовали представители нескольких неправительственных организаций. |
At its 1st meeting, on 10 March, the Commission held a special ceremony to commemorate the fiftieth anniversary of the Commission and heard an address by the Secretary-General. |
З. На своем 1-м заседании 10 марта Комиссия провела специальную церемонию празднования пятидесятой годовщины Комиссии и заслушала обращение Генерального секретаря. |
Zimbabwe, like other countries which are committed to the propagation of human rights, is putting together a programme to celebrate and commemorate this event. |
Зимбабве, подобно другим странам, которые привержены дальнейшему закреплению прав человека, разрабатывает программу с целью празднования этого события. |
The Commission noted that a ceremony to commemorate World Water Day 2013 based on the theme of the International Year of Water Cooperation had been organized during the meeting. |
Комиссия отметила, что в ходе этого практикума была проведена церемония празднования Всемирного дня водных ресурсов 2013 года на основе темы Международного года водного сотрудничества. |
On 19 November, supporters of Charles Margai, the leader of the People's Movement for Democratic Change, disrupted a ceremony organized to commemorate the fifty-second anniversary of a college in Bo, where Vice-President Solomon Berewa was the guest of honour. |
19 ноября сторонники Чарлза Маргэя, лидера Народного движения за демократические преобразования, сорвали церемонию празднования пятьдесят второй годовщины одного из средних учебных заведений в Бо, на которой почетным гостем был вице-президент Соломон Берева. |
As we commemorate the fiftieth anniversary of the United Nations, I am once again obliged to draw the attention of Member States to the critical financial situation of our Organization. |
Во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций я вынужден вновь привлечь внимание государств-членов к критическому финансовому положению нашей Организации. |
The Russian Federation had presented a proposal in the framework of the Decade to commemorate the centenary of the First International Peace Conference, held in The Hague in 1899. |
В рамках Десятилетия Российская Федерация внесла предложение, касающееся празднования столетия первой Международной конференции мира, состоявшейся в Гааге в 1899 году. |
In a few days, celebrations will commence to commemorate the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations with the aim of sparing humanity the repetition of the suffering it had endured as a result of two world wars. |
Через несколько дней начнутся празднования, связанные с пятидесятилетней годовщиной основания Организации Объединенных Наций, созданной с целью спасения человечества от повторения страданий, которые оно перенесло в результате двух мировых войн. |
That this should occur in the year in which we commemorate the thirtieth anniversary of the forward-looking Organization of African Unity Convention Governing the Specific Aspects of Refugee Problems in Africa, is more than a happy coincidence. |
Тот факт, что это произошло в год празднования тридцатой годовщины заключения Конвенции Организации африканского единства, регулирующей конкретные аспекты проблем беженцев в Африке, которая заложила основы долгосрочных решений, является более чем удачным совпадением. |
A panel discussion entitled "Young people against racism: the road from Durban" was held to commemorate 21 March, the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. |
В целях празднования 21 марта Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был проведен дискуссионный форум на тему «Молодежь против расизма: дорога после Дурбана». |
As we commemorate the fiftieth anniversary, it is only fitting that we rededicate out commitment to the Declaration and, indeed, to the ideals of the Charter of the United Nations. |
В момент празднования ее пятидесятой годовщины вполне подходящим для нас было бы вновь подтвердить нашу приверженность Декларации и, по сути, идеалам Устава Организации Объединенных Наций. |
Update on plans to commemorate the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child |
Последняя информация о планах празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка |
To commemorate the national Youth Month, celebrated each year in November, the Government held activities dedicated to showcasing "dialogue and mutual understanding" as a crucial facet of youth development. |
В целях празднования национального Месяца молодежи, отмечаемого ежегодно в ноябре, правительство организовало мероприятия, имеющие своей целью показать, что «диалог и взаимопонимание» являются одним из важнейших аспектов молодежного развития. |
We believe that this special meeting held to commemorate the tenth anniversary of the International Year of Volunteers will reinforce international support for that essential modality of cooperation. |
Мы считаем, что это специальное заседание, проводимое с целью празднования десятой годовщины Международного года добровольцев, упрочит международную поддержку этой важной формы сотрудничества. |
In order to commemorate International Women's Day on 8 March 2010, and to celebrate the 30th anniversary of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the national newspaper, Nation, carried a full page article on the Convention. |
В честь празднования Международного женского дня 8 марта 2010 года и в ознаменование 30-й годовщины Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин национальная газета "Нейшен" подготовила статью на полную страницу, посвященную Конвенции. |
Overview of achievements made in the ten priority areas of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and in preparation for activities to commemorate its tenth anniversary in 2005 |
Общий обзор успехов, достигнутых в 10 приоритетных областях Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, а также при подготовке мероприятий для празднования ее десятой годовщины в 2005 году |