It encouraged all Member States and relevant stakeholders to promote and undertake appropriate activities in the coming year to commemorate the twentieth anniversary of the World Summit for Social Development. |
Она призывает все государства-члены и заинтересованные субъекты поощрять и осуществлять в предстоящем году соответствующие мероприятия в рамках празднования двадцатой годовщины Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Furthermore, to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the higher college of technology was organizing a series of lectures. |
Кроме того, в рамках празднования 60-й годовщины провозглашения Всеобщей декларации прав человека Высший технологический колледж проводит серию лекций. |
One speaker said that the Department should intensify its efforts to commemorate the historic San Francisco meeting, which marked the end of a brutal war, the defeat of fascism and the beginning of an era of peace. |
Один из ораторов заявил, что Департамент должен активизировать свои усилия по организации празднования годовщины исторической встречи в Сан-Франциско, которая ознаменовала окончание жестокой войны, разгром фашизма и начало мирной эры. |
We were present in that capacity at the ceremony held on 19 August last to commemorate the beginning of work on two light-water nuclear reactors in the Democratic People's Republic of Korea. |
В этом качестве мы присутствовали на состоявшейся 19 августа текущего года церемонии празднования начала работы в Корейской Народно-Демократической Республике над двумя ядерными реакторами на легкой воде. |
In his message to commemorate the World Day of Peace, His Holiness Pope John Paul II wrote, |
В своем послании по случаю празднования Международного дня мира Его Святейшество папа Иоанн Павел II написал следующее: |
In 19971998, the Commission collaborated with the Public Legal Education and Information Service of New Brunswick (PLEIS) in the organization of a luncheon in Fredericton to commemorate Law Day. |
В 1997-1998 годах Комиссия сотрудничала с Государственной службой правового образования и информации Нью-Брансуика (ГСПОИ) в организации обеда в Фредериктоне в рамках празднования Дня закона. |
A number of activities and events have been organized to commemorate the International Year of Astronomy, such as the following: |
В честь празднования Международного года астрономии был организован ряд мероприятий, в том числе: |
Tonga is also committed to implement Resolution 38 adopted by the UNESCO General Conference in October 2007 to commemorate the 60th Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights in December 2008. |
Тонга также взяла на себя обязательства по выполнению положений резолюции 38, принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО в октябре 2007 года и касающейся празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека в декабре 2008 года. |
In southern Africa, representatives of SADC member States, as well as of all sectors of society, were invited to participate in a seminar held earlier this year in Pretoria to commemorate the first International Peace Conference of 1889. |
В южной части Африки представители государств - членов САДК, а также всех слоев общества получили приглашение для участия в семинаре, который проводился в начале этого года в Претории в рамках празднования столетия первой Международной конференции мира 1899 года. |
In previous years, the Department organized a "UN4U" ("the United Nations works for you") campaign to commemorate United Nations Day on 24 October. |
В предыдущие годы по случаю празднования Дня Организации Объединенных Наций 24 октября Департамент организовывал кампанию «ООН для тебя» («Организация Объединенных Наций работает на тебя»). |
Furthermore, UNFICYP facilitated the annual visit of Greek Cypriots to St. George's Church in Varisha in the buffer zone to commemorate St. George's day. |
Кроме того, ВСООНК содействовали проведению ежегодного паломничества киприотами-греками в расположенную в буферной зоне церковь Св. Георгия в Ворише для празднования дня Св. Георгия. |
To commemorate the Foundation Day of the Nehru Memorial Museum and Library, it organises an annual lecture on 1 April, called the Jawaharlal Nehru Memorial Foundation Day Lecture. |
В честь празднования Дня основания мемориального музея и библиотеки Неру организовывают ежегодную лекцию 1 апреля, которая называется «Лекция ко дню основания мемориального музея им. Джавахарлала Неру». |
Mention is made in paragraph 24 of the special activities held in San Francisco to commemorate the fiftieth anniversary of the signing of the United Nations Charter, as well as of the major commemorations undertaken in Geneva, New York and Vienna. |
В пункте 24 говорится о специальных мероприятиях, проведенных в Сан-Франциско по случаю празднования пятидесятой годовщины подписания Устава Организации Объединенных Наций, а также о других крупных торжественных мероприятиях, проводимых в Женеве, Нью-Йорке и Вене. |
That report, which was prepared to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention, also listed a number of countries that had adopted - or modified - their domestic legislation in accordance with the provisions of the Convention. |
В этом докладе, который был подготовлен по случаю празднования десятой годовщины принятия Конвенции, также перечислялся ряд стран, которые приняли - или изменили - свое внутреннее законодательство в соответствии с положениями Конвенции. |
In 1981, to commemorate the Consultative Committee's twenty-fifth anniversary, the General Assembly requested the United Nations Secretary-General to hold consultations with the Secretary-General of the Consultative Committee, with a view to further strengthening and widening the scope of cooperation between the two organizations. |
В 1981 году по случаю празднования двадцать пятой годовщины ААКПК Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций провести консультации с Генеральным секретарем Консультативного комитета в целях дальнейшего укрепления и расширения масштабов сотрудничества между двумя организациями. |
At the recent summit convened in Brasilia to commemorate the 500th anniversary of the discovery of Brazil, the Presidents of all the South American countries reaffirmed the spirit of understanding and harmony that marks its relations on the basis of these principles and objectives. |
В ходе недавно проходившего саммита в городе Бразилии, который проводился по случаю празднования 500-летия открытия Бразилии, президенты всех южноамериканских стран подтвердили дух понимания и согласия, которым отмечены их отношения на основе этих принципов и целей. |
In 1996, the Heritage Trust opened the Occupation Tapestry Gallery to house the 12 tapestries made to commemorate the fiftieth anniversary of Liberation in 1995. |
В 1996 году Фонд наследия открыл галерею гобеленов, где было выставлено 12 гобеленов, изготовленных в честь празднования в 1995 году 50-й годовщины со дня освобождения. |
Finally, most delegations expressed their strong support for UNHCR's efforts to commemorate the 60th anniversary of the 1951 Refugee Convention and the 50th anniversary of the Convention on the Reduction of Statelessness. |
Наконец, большинство делегаций выразили свою решительную поддержку усилиям УВКБ по проведению празднования шестидесятой годовщины принятия Конвенции о беженцах 1951 года и пятидесятой годовщины Конвенции о сокращении безгражданства. |
To commemorate the International Year for People of African Descent in 2011, the National Anti-Discrimination Council organized a number of activities to make the contributions of African descendants in Mexico more visible. |
Национальный совет по борьбе с дискриминацией в рамках празднования Международного года лиц африканского происхождения в 2011 году организовал ряд мероприятий для широкого информирования населения о вкладе лиц африканского происхождения в развитие Мексики. |
In 1959 he was commissioned to produce a large scale painting to be displayed in the Great Hall of the People in Beijing to commemorate the 10th anniversary of the forming of the People's Republic of China. |
На этом посту саграл ведующую роль в строительстве Большого зала народных собраний в Пекине в рамках подготовки к 10-летию празднования основания Народной Китайской Народной Республики. |
The celebrations should not only commemorate the past achievements of UNCTAD but also serve as a platform to define the role that the organization will play in the future, especially in the light of a post-2015 development framework. |
Эти празднования должны послужить не только тому, чтобы были отмечены прошлые достижения ЮНКТАД; они должны также обеспечить основу для определения будущей роли Организации, особенно в свете рамочной программы развития на период после 2015 года. |
A second target group is the military, where on the occasion of Women's International Day; a sensitization talk was given during a national conference that was held by the Ministry of Social Affairs, Community Development and Sport, to commemorate the day. |
Второй целевой группой являются военнослужащие, для которых в рамках празднования Международного женского дня была организована лекция на тему сенсибилизации в ходе проведения Министерством по вопросам социального обеспечения, развития общин и спорта национальной конференции. |
To commemorate the state's 1916 centennial anniversary, the Indiana General Assembly issued a resolution to adopt a state flag. |
В преддверии празднования столетней годовщины штата Индиана, Генеральная Ассамблея штата приняла решение о проведении конкурса на флаг штата. |
The second programme is based on the launch of 150 missions to commemorate 150 years of the Mumbai University and will be launched by Dr. Abdul Kalam - Honourable President of India. |
Вторая программа, предусматривающая организацию 150 миссий для празднования 150й годовщины основания Мумбайского университета, будет официально объявлена почетным президентом Индии д-ром Абдулой Каламом. |