The technologies briefly described below can be classified according to the stage at which they are applied - pre-combustion, combustion and post-combustion, or conversion. | Кратко описываемые ниже технологии могут быть классифицированы в соответствии с этапами, на которых они применяются, - предварительная обработка, сжигание и последующая обработка угля или его конверсия. |
In areas where there is a substantial annual heating requirement, coal is often used, the combustion of which adds considerably to urban air pollution. | В районах, где существует немалая сезонная потребность в обогреве, часто используется уголь, сжигание которого в значительной степени усугубляет проблему загрязнения городского воздуха. |
The production of energy from biomass involves a range of technologies, including solid combustion, gasification and fermentation. | Производство энергии из биомассы связано с применением ряда технологий, включая сжигание твердого топлива, газификацию и ферментацию. |
Combustion in power plants converts the chemical energy stored in the fuels to either electrical power or heat, or both. | Сжигание на электростанциях позволяет преобразовать химическую энергию, сохраняемую в топливе, в электроэнергию, в тепло, либо и в то, и в другое. |
Optimised combustion and flue gas cleaning also eliminates emissions of polyorganic matter, chlorinated substances and heavy metals. | Оптимизированное сжигание и очистка отработанных газов также освобождают выбросы от полиорганических материалов, хлорированных веществ и тяжелых металлов. |
14-14.6 All gas-consuming appliances shall, on being put into service, be tested at the working pressure to ensure that combustion is satisfactory with the controls in the different positions. | 14-14.6 При вводе в эксплуатацию все потребляющие газ приборы должны пройти испытание под рабочим давлением, с тем чтобы обеспечивать удовлетворительное сгорание при различных положениях органов управления. |
Combustion of fossil fuels is the largest source of atmospheric pollution, involving sulfur and nitrogen oxides, unburned hydrocarbons, particulate matter and carbon monoxide, all of which directly affect human health, as well as carbon dioxide. | Сгорание ископаемых видов топлива является самым крупным источником атмосферного загрязнения, включая выбросы окислов серы и азота, несгоревших углеводородов, твердых частиц и окиси углерода, которые непосредственно влияют на состояние здоровья человека, а также двуокись углерода. |
Process description: Hazardous waste incineration uses controlled flame combustion to treat organic contaminants. | Сжигание опасных отходов - это процесс, в ходе которого под воздействием контролируемого пламени в замкнутом объеме происходит сгорание органических загрязнителей. |
Gas-consuming appliances may not be installed in the sleeping cabins unless their combustion is independent of the air in the cabin. | Используемые устройства могут устанавливаться в спальных каютах только в том случае, если сгорание газа происходит без поступления воздуха из каюты. |
The benefits are due to the higher energy density, and low Reid vapour pressure (RVP) of fuel, and to the combustion rather than venting of captured vapours. | Такая экономия достигается благодаря использованию топлива с более высокой энергетической плотностью и малым давлением паров по шкале Рида (ДПР), а также благодаря тому, что происходит не выброс, а сгорание улавливаемых паров. |
Substances unable to sustain combustion do not pose a flammable hazard. | З. Вещества, не способные поддерживать горение, не представляют опасности воспламенения. |
A Combustion stabilized for an indeterminate period | А Стабильное горение в течение неопределенного периода времени. |
Self-sustaining combustion of substances of Class 3 | Самоподдерживающееся горение веществ класса З |
The combustion of butane is: | Что представляет собой горение бутана? |
His primary field of scientific interest was thermophysics: namely, the combustion and the use of solid fuels. | Область научных интересов составляла теплофизика: горение и использование твердого топлива. |
As noted above, Combustion seeks compensation for losses totalling GBP 1,596,277. | Как отмечено выше, "Комбасчн" испрашивает компенсацию потерь на общую сумму в 1596277 фунтов стерлингов. |
Combustion asserts that drawings totalling this amount were presented to the advising banks under these letters of credit immediately upon shipment. | "Комбасчн" утверждает, что счета на эту сумму были представлены в авизующий банк по этим аккредитивам сразу после отгрузки. |
However, the evidence fails to demonstrate that Combustion made any efforts to resell these goods or otherwise realize some value to reduce its loss. | Однако представленные подтверждения не свидетельствуют о том, что "Комбасчн" прилагала какие-либо усилия с целью перепродать этот товар или иным образом попытаться уменьшить свои потери. |
Combustion asserts that one of its representatives was informed on 31 July 1990 by representatives of SCOP and Rafidain Bank that the 12 drawings pending under the letter of credit issued by Rafidain Bank were approved for payment. | "Комбасчн" утверждает, что один из ее представителей 31 июля 1990 года был извещен представителями "ГКНП" и банка "Рафидаин" о том, что 12 счетов, подлежащих оплате по аккредитиву, выданному банком "Рафидаин", были утверждены к оплате. |
The evidence is sufficient, however, to support only GBP 219,695 of this amount, since Combustion did not provide an invoice or shipping documents in support of the claim for the supplemental goods allegedly shipped to SCOP on 5 May 1990. | Вместе с тем имеющиеся подтверждения достаточны лишь для подтверждения суммы в 219695 фунтов стерлингов, поскольку "Комбасчн" не представила каких-либо счетов-фактур или грузовых документов в обоснование претензий в отношении дополнительных товаров, предположительно поставленных "ГКНП" 5 мая 1990 года. |
Mercury is present in coal as a minor constituent which is released to air during combustion. | Ртуть присутствует в угле в виде микроэлементов, которые выделяются в атмосферу при сжигании. |
For example, modern pellet stoves and boilers could significantly reduce BC emissions from biomass combustion. | К примеру, современное печное оборудование и котлоагрегаты, работающие на топливных брикетах, могут обеспечить значительное сокращение эмиссии СУ при сжигании биомассы. |
The use of low temperature heat from combustion processes (e.g. district heating) continues to have a high potential. | Использование низкотемпературной тепловой энергии, образующейся при сжигании (например, в системах районного отопления), по-прежнему имеет большие перспективы. |
Mercury releases from coal combustion (numbers are for overall fossil fuel consumption) | Высвобождение ртути при сжигании угля (цифры отражают общее потребление органического топлива) |
Burning characteristics of the coal in the boiler - will the coal produce high levels of NOx during combustion? | Будет ли при сжигании угля образовываться большое количество NOx, если учесть характеристики горения угля в котле? |
I will provide initial combustion. | Я обеспечу... начальное возгорание. |
Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. | Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд. |
Suicide, missing persons, spontaneous cheerleader combustion. | Самоубийство, исчезновение людей, спонтанное возгорание черлидерши. |
(b) An aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g is classified as extremely flammable if ignition occurs at a distance of 75 cm or more; | Ь) аэрозоль с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если возгорание происходит на расстоянии 75 см или более; |
(c) If for an aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g, no ignition occurs in the ignition distance test, the enclosed space ignition test described in sub-section 31.5 of this Manual shall be performed; | с) если у аэрозоля с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г не происходит возгорания в ходе испытания на предмет определения расстояния, на котором происходит возгорание, то проводится испытание в замкнутом пространстве, которое описывается в подразделе 31.5 настоящего Руководства; |
BC is a strongly light-absorbing carbonaceous aerosol produced by incomplete combustion of various fuels. | З. СУ - это активно поглощающий свет углеродосодержащий аэрозоль, образующийся в результате неполного сгорания различных видов топлива. |
Furthermore, WHO is currently developing indoor air guidelines for household combustion of fuels for cooking, heating and lighting. | Кроме того, в настоящее время ВОЗ разрабатывает рекомендации по качеству воздуха внутри помещений применительно к выбросам от сжигания топлива в таких бытовых целях, как приготовление пищи, отопление и освещение помещений. |
Due to its high dependency on oil for propulsion, and the impact of oil combustion on the environment and climate, freight transport as a whole, including maritime, is under pressure to shift towards greener, low-carbon and more environmentally friendly patterns. | С учетом сильной зависимости от нефти как источника двигательного топлива и последствий ее сжигания для окружающей среды и климата сектор грузовых перевозок в целом и морских в частности испытывает давление, заставляющее его переходить на более "зеленые", низкоуглеродные и экологически чистые методы работы. |
The main focus is the reducing of harmful emissions when hydrocarbon fuels are burned in the gas turbine combustion chambers. | Большое внимание мы уделяем снижению эмиссий вредных веществ в ходе процесса сжигания каменноугольных видов топлива в камерах сжигания турбин. |
The guidelines recommend that unprocessed coal should not be used as a household fuel, and that household combustion of kerosene should be discouraged while further research into its health impacts is conducted. | В рекомендациях предлагается прекратить использование непереработанного угля в качестве бытового топлива, а также ограничить использование в качестве бытового топлива керосина, при этом продолжать дальнейшие исследования в области их воздействия на здоровье человека. |
Claire, spontaneous human combustion is very rare. | Клэр, самовозгорание человека - редкое явление. |
In 1850, Liebig investigated spontaneous human combustion, dismissing the simplistic explanations based on ethanol due to alcoholism. | В 1850 году Либих исследовал самовозгорание человека, отклонив упрощенные объяснения, основанные на влиянии этанола из-за алкоголизма. |
We can rule out spontaneous human combustion. | Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание. |
So... not spontaneous human combustion? | Так это... не самовозгорание? |
He did a research study on spontaneous human combustion. | Он исследовал спонтанное самовозгорание человека. |
9.2.4.7.2 The combustion heaters and their exhaust gas routing shall be designed, located, protected or covered so as to prevent any unacceptable risk of heating or ignition of the load. | 9.2.4.7.2 Топливные обогревательные приборы и их система выпуска выхлопных газов должны быть сконструированы, размещены, защищены или закрыты таким образом, чтобы предотвратить любую опасность перегрева или воспламенения груза. |
"5.3.3. Fuel supply of Combustion Heaters" | "5.3.3 Подача топлива в топливные отопители" |
For the methods of 9.2.4.7.3 (b) and (c) the supply of combustion air shall be interrupted by suitable measures after an afterrunning cycle of not more than 40 seconds. | Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, в отношении которых представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 секунд при обычной продолжительности эксплуатации этих приборов. |
Chapter 9.2 - Combustion heaters | Глава 9.2 - Топливные обогревательные приборы |
For example, integrated gasification combined-cycle (IGCC), pressurized fluidized bed (PFB) combustion technologies and fuel cells all reduce most of the emissions significantly, which eliminates or reduces the need for environmental add-ons. | Например, значительному сокращению большинства выбросов способствуют комбинированный цикл интегрированной газификации (КЦИГ), технологии горения в псевдоожиженном слое под давлением и топливные элементы, что частично или полностью устраняет необходимость в дополнительных природоохранных мероприятиях. |
3.1.2. The combustion heater shall be switched on manually. | 3.1.2 Включение топливного обогревательного прибора должно осуществляться вручную. |
The explosives experts were of the opinion that heating of the load compartment by a combustion heater should not be allowed for reasons of explosives safety. | Эксперты по взрывчатым веществам высказали мнение, что обогрев грузового отделения при помощи топливного обогревательного прибора не следует разрешать по соображениям безопасности взрывчатых веществ. |
3.5.1. layout drawing of the combustion heater, the air inlet system, the exhaust system, the fuel tank, the fuel supply system (including the valves) and the electrical connections showing their positions in the vehicle. | 3.5.1 чертеж топливного обогревательного прибора, системы воздухозаборника, системы выпуска выхлопных газов, топливного бака, системы подачи топлива (включая клапаны) и электрических соединений с указанием их расположения на транспортном средстве . |
A clearly visible tell-tale in the operator's field of view shall inform when the combustion heater is switched on or off. | 7.1 Должен быть предусмотрен четко различимый контрольный световой сигнал, расположенный в поле зрения пользователя, который должен показывать включенное или выключенное состояние топливного обогревательного прибора. |
The air for the combustion chamber of the heater must not be drawn from the passenger compartment of the vehicle. | 5.3.5.1 Воздух для камеры сгорания обогревательного прибора не должен поступать из пассажирского салона транспортного средства. |
Projects were being conducted on flooding in Bangladesh, on spontaneous coal combustion in China, on earthquakes in Colombia, on landslides in Colombia and Nepal and on volcanic eruptions in the Philippines. | Осуществляются проекты, касающиеся наводнений в Бангладеш, самовозгорания угля в Китае, землетрясений в Колумбии, оползней в Колумбии и Непале и извержений вулканов на Филиппинах. |
Every investigated incident of spontaneous human combustion involved an overlooked external ignition source. | Каждый случай самовозгорания имеет упущенный кем-то внешний источник. |
In addition to contributing to global warming, the combustion of fossil fuels produces air pollution that has a negative impact on human health, particularly in poor and disadvantaged communities. | Помимо усиления глобального потепления ископаемое топливо при сгорании загрязняет воздух, что негативно сказывается на здоровье населения, особенно в бедных и находящихся в неблагоприятном положении общинах. |
Therefore gasoline, which at combustion serves goods is necessary, but poisons air and the nature. | Поэтому нужен бензин, который при сгорании служит добру, но отравляет воздух и природу. |
Estimates of mercury emissions in Australia in 2006 were 101 kg from oil refining and 101 kg from oil combustion. | Оценки выбросов ртути в Австралии в 2006 году показывают, что они составили 101 кг при переработке нефти и 101 кг при сгорании нефти. |
A fundamental break with this millennia-long pattern came only with widespread adoption of the first practical mechanical prime mover able to convert the heat of fuel combustion - James Watt's improved steam engine, designed in the 1780's. | Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах. |
At very high speeds the mechanical power imparted to the rocket can exceed the total power liberated in the combustion of the propellant; this may also seem to violate conservation of energy. | На очень больших скоростях механическая мощность, передаваемая ракете, может превысить общую мощность, образуемую при сгорании топливной смеси, опять же, с кажущимся нарушением закона сохранения энергии. |
The provisions relating to combustion heaters were introduced in ADR in 1999. | Положения, касающиеся топливных обогревательных приборов были включены в ДОПОГ в 1999 году. |
When provisions concerning combustion heaters were introduced into ADR, it was proposed that reference should be made to European Directive 78/548 for matters concerning the technical requirements. | Во время включения в ДОПОГ положений, касающихся топливных обогревательных приборов, было предложено включить применительно к техническим требованиям ссылку на европейскую директиву 78/548. |
The representative of Austria thought that the requirements for combustion heaters in marginal 10222 should also be reflected in the table in Chapter 13.2 under "Other" (vehicles). | Представитель Австрии высказал мнение о том, что требования маргинального номера 10222, касающиеся топливных обогревательных приборов, должны быть также отражены в таблице в главе 13.2 для "прочих транспортных средств". |
Concluding his report, the Chairman informed WP. that GRSG had received a suggestion concerning ADR vehicles from the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, to introduce prescriptions for combustion heaters either into Regulation No. 105, or as a new ECE Regulation. | Завершая свой доклад, Председатель проинформировал WP. о том, что GRSG получила предложение, касающееся транспортных средств ДОПОГ, от Рабочей группы по перевозкам опасных грузов WP. относительно включения предписаний о топливных обогревательных приборах либо в Правила Nº 105, либо в новые правила ЕЭК. |
9.2.4.7.6 Combustion heaters with gaseous fuels are not permitted. | 9.2.4.7.6 Использование топливных обогревательных приборов, работающих на газообразном топливе, не разрешается. |