Английский - русский
Перевод слова Combustion

Перевод combustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сжигание (примеров 187)
Fuel combustion remained a dominant source of CO2 emissions in 2000 (95 per cent), and industrial processes contributed about 4 per cent. Сжигание топлива в 2000 году по-прежнему являлось основным источником выбросов СО2 (95%), а на долю промышленных процессов приходилось около 4%.
Fuel combustion and industrial processes retained their positions as the second and third sources, with shares of 16 per cent and 9 per cent respectively. Второе и третье места по-прежнему занимали сжигание топливо и промышленные процессы, доли которых составили соответственно 16% и 9%.
The most relevant diffuse sources are; as an impurity in products such as, solvents, pesticides and wood preservative products, uncontrolled combustion such as barrel burning an open fire places, accidental fires and forest burning for agricultural purposes. Наиболее значимыми диффузными источниками служат: примеси в таких продуктах, как растворители, пестициды и продукты для консервации древесины, неконтролируемое сжигание, такое как сжигание в железных бочках и открытое сжигание, пожары и огневое сведение леса в сельскохозяйственных целях.
Thus, effective reduction strategies must address residential combustion as a priority, with an estimated nearly 50 per cent of the remaining mitigation potential in the UNECE region resting in this sector. Поэтому эффективные стратегии сокращения выбросов должны прежде всего быть нацелены на сжигание в бытовом секторе, на который, по оценкам, приходится около половины общего потенциала сокращения выбросов в регионе ЕЭК ООН.
Combustion in power plants converts the chemical energy stored in the fuels to either electrical power or heat, or both. Сжигание на электростанциях позволяет преобразовать химическую энергию, сохраняемую в топливе, в электроэнергию, в тепло, либо и в то, и в другое.
Больше примеров...
Сгорание (примеров 20)
Atmospheric explosions, or full combustion, takes about 15,000 times longer than what happens in your car. Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле.
I hope there's no soot' the combustion is full? Надеюсь, никакой копоти, сгорание полное?
Information on emissions from certain source categories, such as combustion of various fuels in power plants and co-generation plants, was available more often than information from other sources. Информация по некоторым категориям источников, как, например, сгорание различного топлива на электростанциях и установках для комбинированного производства тепла и электроэнергии, поступала чаще, чем информация по другим источникам.
In premises where gas-consuming appliances using the ambient air for their combustion are installed, the entry of fresh air and the evacuation of combustion gases shall be ensured by means of sufficiently large air ducts with a cross-section of at least 150 cm2 per opening. В помещениях, где установлены используемые устройства, в которых сгорание газа происходит с поступлением окружающего воздуха, подача свежего воздуха и отвод продуктов сгорания газа должны обеспечиваться при помощи достаточно больших вентиляционных отверстий, размер каждого из которых в свободном сечении составляет по меньшей мере 150 см2.
When the combustion of gas-consuming appliances depends on the ambient air, they shall be installed in sufficiently large premises. Используемые устройства, в которых сгорание газа происходит с поступлением воздуха из помещения, должны устанавливаться только в достаточно просторных помещениях.
Больше примеров...
Горение (примеров 46)
Many associate wood combustion at home with innate feelings of comfort, goodness, happiness and warmth. Для многих горение дров ассоциируется с домом и присущим ему ощущениями комфорта, благости, счастья и тепла.
These included waste incineration and combustion of biomass (e.g. forest fires and intentional burning of agriculture wastes). В их число входили сжигание мусора и горение биомассы (например, лесные пожары и умышленное сжигание сельскохозяйственных отходов).
Dangerous reactions are: (a) combustion and/or evolution of considerable heat; (c) emission of flammable and/or toxic gases; Опасными реакциями являются: а) горение и/или выделение значительного количества тепла; Ь) выделение легковоспламеняющихся и/или токсичных газов;
If burned, 1 million tyres will generate some 200,000 litres of run-off oil, as tyre combustion causes pyrolysis of the rubber, which results in oily decomposition waste that is both highly polluting and flammable. В результате сгорания одного миллиона шин образуется около 200000 литров отходов нефтепродуктов, поскольку горение шин приводит к пиролизу каучука и появлению нефтепродуктов в результате распада отходов, которые являются огнеопасными загрязнителями.
Conversely, when Joseph Priestley discovered oxygen, he believed it to be dephlogisticated air, capable of combining with more phlogiston and thus supporting combustion for longer than ordinary air. После обнаружения кислорода его назвали «dephlogisticated air» (дефлогистированный воздух), как вещество, способное к объединению с большим количеством флогистона и способное поддерживать горение дольше, чем обычный воздух.
Больше примеров...
"комбасчн" (примеров 37)
Elements of Combustion's claim З. Элементы претензии "Комбасчн"
The misplaced documents were eventually located, through the assistance of a representative of Combustion, by Rasheed Bank on 2 August 1990. Такие затерянные документы в конечном счете были обнаружены банком "Рашид" 2 августа 1990 года с помощью представителя компании "Комбасчн".
Under the terms of the contract, Combustion was required to complete delivery of the goods within 11 months from the date of issue of the notice of approval. В соответствии с положениями контракта "Комбасчн" была обязана осуществить поставку товаров в течение 11 месяцев с даты выдачи уведомления о разрешении.
This request was denied, and it is unclear from the evidence whether Combustion ever requested payment for the last shipment of goods from Midland Bank or the ECGD under the ECGD-guaranteed line of credit. На эту просьбу был получен отказ, и из представленных подтверждений неясно, просила ли компания "Комбасчн" оплату последней партии товара от "Мидлэнд бэнк" или же ОГЭК по гарантированной ОГЭК кредитной линии.
Rafidain Bank issued the guarantees in favour of SCOP, and Lloyds Bank agreed, in turn, to give the undertakings required by Combustion to Rafidain Bank. "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом.
Больше примеров...
При сжигании (примеров 105)
It covers the following areas: emissions from coal-fired power plants; industrial emissions (e.g., waste combustion, non-ferrous metals and cement production); artisanal gold-mining use and emissions; and use of mercury in products and processes. Он охватывает следующие области: выбросы угольных электростанций; промышленные выбросы (например, выбросы при сжигании, производстве цветных металлов и цемента); использование и выбросы при кустарной золотодобыче; и использование ртути в продуктах и процессах.
(c) Improving the conversion efficiency of fossil fuel combustion; с) повышение коэффициента преобразования при сжигании ископаемого топлива;
Limit values refer to 11% O2 concentration in flue gas for waste incineration; co-incineration in combustion installations: 6% O2 for solid fuels and 6% O2 for liquid fuels; co-incineration in cement kilns: 10% O2. Предельные значения предполагают 11-процентную концентрацию О2 в дымовых газах при сжигании отходов; совместное сжигание в установках для сжигания: 6% О2 для твердых видов топлива и 6% О2 для жидких видов топлива; совместное сжигание в цементных печах: 10% О2.
The Task Force noted that health hazards of particulate matter due to biomass combustion were addressed by the Air Quality Guidelines of WHO. PM was associated with various adverse health impacts. Целевая группа отметила, что угрозы для здоровья человека, создаваемые твердыми частицами, возникающими при сжигании биомассы, описаны в Рекомендациях ВОЗ по качеству воздуха.
Anthropogenic CO2 emissions from fuel combustion, 1990 and 1994 2 при сжигании топлива, 1990 и 1994 годы
Больше примеров...
Возгорание (примеров 16)
Electronic detonators initiate a small explosion, which triggers the combustion of explosive material. Электронные взрыватели производят небольшой взрыв, который вызывает возгорание взрывчатки.
The procedure is also finished when ignition and sustained combustion is obtained at a distance of 90 cm. Процедура также завершается, если возгорание и устойчивое горение происходят на расстоянии 90 см.
Suicide, missing persons, spontaneous cheerleader combustion. Самоубийство, исчезновение людей, спонтанное возгорание черлидерши.
The aerosol is sprayed in the direction of an ignition source at intervals of 15 cm to observe if ignition and sustained combustion of the spray takes place. Аэрозоль распыляется в направлении источника огня с интервалами в 15 см для выяснения, происходит ли возгорание и устойчивое горение аэрозоля.
(b) An aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g is classified as extremely flammable if ignition occurs at a distance of 75 cm or more; Ь) аэрозоль с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если возгорание происходит на расстоянии 75 см или более;
Больше примеров...
Топлива (примеров 497)
The existing limitations primarily concern the fact that combustion of fossil fuels is connected with significant local and global environmental problems. Нынешние затруднения связаны главным образом с тем, что сжигание ископаемых видов топлива создает значительные экологические проблемы локального и глобального характера.
In a situation where the volume of gas deliveries from Commonwealth of Independent States is further declining and the power industry is going back to solid fuel, the question of the introduction of new fluidized bed coal combustion technology is becoming very urgent. В обстановке продолжающегося падения объема поставок газа из Содружества Независимых Государств и возвращения энергетики к использованию твердого топлива весьма неотложным становится вопрос о внедрении новой технологии сжигания угля в кипящем слое.
Twenty-four Parties indicated that they estimated carbon dioxide emissions from fuel combustion using the IPCC reference approach and the sectoral approach, according to the IPCC Guidelines. Двадцать четыре Стороны сообщили, что они проводят оценку выбросов диоксида углерода в результате сжигания топлива с использованием эталонного подхода МГЭИК и секторального подхода в соответствии с Руководящими принципами МГЭИК.
Anthropogenic emissions of nitrous oxide originate primarily from the agricultural sector, particularly the use of inorganic nitrogenous fertilizers, followed by fuel combustion in energy transformation and transport, and the industrial processes sector. Главным источником антропогенных выбросов оксида азота является сельскохозяйственный сектор, и в первую очередь использование неорганических азотных удобрений, за которым следуют сжигание топлива в секторе преобразования энергии и на транспорте и сектор промышленных процессов.
Mineral oil and gas refineries; Installations for gasification and liquefaction; Thermal power stations and other combustion installations with a heat input of 50 megawatts or more; Coke ovens; Coal rolling mills and installations for the manufacture of coal products and solid smokeless fuel. тепловые электростанции и другие установки для сжигания с подводимой тепловой мощностью в размере 50 мегаватт или более; d) коксовые печи; ё) углеразмольные мельницы и установки для производства углехимических продуктов и твердого бездымного топлива;
Больше примеров...
Самовозгорание (примеров 6)
In 1850, Liebig investigated spontaneous human combustion, dismissing the simplistic explanations based on ethanol due to alcoholism. В 1850 году Либих исследовал самовозгорание человека, отклонив упрощенные объяснения, основанные на влиянии этанола из-за алкоголизма.
We can rule out spontaneous human combustion. Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание.
Again with the spontaneous human combustion? Опять начинаешь про внезапное самовозгорание?
So... not spontaneous human combustion? Так это... не самовозгорание?
He did a research study on spontaneous human combustion. Он исследовал спонтанное самовозгорание человека.
Больше примеров...
Топливные (примеров 18)
Wherever they appear, replace "auxiliary heaters" with "combustion heaters". Во всем тексте заменить слова "вспомогательные отопительные приборы" словами "топливные обогреватели".
9.2.4.7.2 The combustion heaters and their exhaust gas routing shall be designed, located, protected or covered so as to prevent any unacceptable risk of heating or ignition of the load. 9.2.4.7.2 Топливные обогревательные приборы и их система выпуска выхлопных газов должны быть сконструированы, размещены, защищены или закрыты таким образом, чтобы предотвратить любую опасность перегрева или воспламенения груза.
B. Combustion heaters 15 - 16 5 continued) В. Топливные обогревательные приборы 15 - 16 7
Chapter 9.2 - Combustion heaters Глава 9.2 - Топливные обогревательные приборы
Add a new entry for 9.2.4.7 to read "Combustion heaters" and delete in the three following rows, in the second column"- combustion heaters" Включить в пункт 9.2.4.7 новую позицию "Топливные обогревательные приборы" и исключить в трех следующих графах второй колонки"- топливные обогревательные приборы";
Больше примеров...
Обогревательного (примеров 13)
3.1.2. The combustion heater shall be switched on manually. 3.1.2 Включение топливного обогревательного прибора должно осуществляться вручную.
Safety equipment shall be installed to control the operation of every combustion heater in an emergency. Должно быть установлено оборудование безопасности для регулирования работы каждого топливного обогревательного прибора в экстренных ситуациях.
6.1.3. "Type of combustion heater" means devices which do not differ in essential respects such as: 6.1.3 "тип топливного обогревательного прибора" означает устройства, которые не различаются между собой в таких существенных аспектах, как:
5.3.2. Positioning of combustion heater 5.3.2 Расположение топливного обогревательного прибора
A clearly visible tell-tale in the operator's field of view shall inform when the combustion heater is switched on or off. 7.1 Должен быть предусмотрен четко различимый контрольный световой сигнал, расположенный в поле зрения пользователя, который должен показывать включенное или выключенное состояние топливного обогревательного прибора.
Больше примеров...
Самовозгорания (примеров 2)
Projects were being conducted on flooding in Bangladesh, on spontaneous coal combustion in China, on earthquakes in Colombia, on landslides in Colombia and Nepal and on volcanic eruptions in the Philippines. Осуществляются проекты, касающиеся наводнений в Бангладеш, самовозгорания угля в Китае, землетрясений в Колумбии, оползней в Колумбии и Непале и извержений вулканов на Филиппинах.
Every investigated incident of spontaneous human combustion involved an overlooked external ignition source. Каждый случай самовозгорания имеет упущенный кем-то внешний источник.
Больше примеров...
При сгорании (примеров 21)
Permissible emission of NOx and CO from natural gas and LPG combustion допустимые уровни выбросов NOx и СО при сгорании природного газа и СНГ
(b) "produces oxides of sulphur and nitrogen on combustion". Ь) "образует оксиды серы и азота при сгорании".
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты.
It had agreed that restricting the assessment to radiation would exclude consideration of other energy production risks such as those from hydrocarbons produced by fossil fuel combustion and had decided to study all existing nuclear energy technologies, both old and more modern. Было согласовано, что ограничение оценки только уровнями излучения исключит рассмотрение рисков при производстве других видов энергии, таких как риски, связанные с выбросами углеводорода при сгорании природного топлива, и было решено изучить все существующие ядерные технологии, как старые, так и более современные.
At very high speeds the mechanical power imparted to the rocket can exceed the total power liberated in the combustion of the propellant; this may also seem to violate conservation of energy. На очень больших скоростях механическая мощность, передаваемая ракете, может превысить общую мощность, образуемую при сгорании топливной смеси, опять же, с кажущимся нарушением закона сохранения энергии.
Больше примеров...
Обогревательных (примеров 16)
When provisions concerning combustion heaters were introduced into ADR, it was proposed that reference should be made to European Directive 78/548 for matters concerning the technical requirements. Во время включения в ДОПОГ положений, касающихся топливных обогревательных приборов, было предложено включить применительно к техническим требованиям ссылку на европейскую директиву 78/548.
Concluding his report, the Chairman informed WP. that GRSG had received a suggestion concerning ADR vehicles from the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, to introduce prescriptions for combustion heaters either into Regulation No. 105, or as a new ECE Regulation. Завершая свой доклад, Председатель проинформировал WP. о том, что GRSG получила предложение, касающееся транспортных средств ДОПОГ, от Рабочей группы по перевозкам опасных грузов WP. относительно включения предписаний о топливных обогревательных приборах либо в Правила Nº 105, либо в новые правила ЕЭК.
"5.3. Vehicle Installation Requirements for Combustion Heaters and for Electric Heaters" "5.3 Предписания по установке топливных обогревательных приборов и электрических отопителей на транспортных средствах"
After running is permitted after the combustion heaters have been put out of operation. 3.3.2 Допускается работа топливных обогревательных приборов в режиме инерции после их отключения.
The combustion chamber and the heat exchanger of heaters using water as a transfer medium shall be capable of withstanding a pressure of twice the normal operating pressure or 2 bar, whichever is greater. Камера сгорания и теплообменник обогревательных приборов, в которых в качестве теплоносителя используется вода, должны быть способны выдерживать давление, в 2 раза превышающее нормальное рабочее давление или равное 2 барам, в зависимости от того, какое из этих двух значений больше.
Больше примеров...