Английский - русский
Перевод слова Colombia

Перевод colombia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Колумбии (примеров 7240)
In Colombia the level of education on indigenous reservations is reported to be minimal, owing to a lack of infrastructure and teachers. Из Колумбии поступают сообщения, что из-за отсутствия школ и педагогов уровень обучения в индейских поселениях крайне низок.
The Ministry of Foreign Affairs of Colombia has appropriate mechanisms for conducting a careful study of each case, thereby guaranteeing consideration of the personal history of each applicant. Министерство иностранных дел Колумбии располагает надлежащими механизмами для внимательного изучения каждого дела, обеспечивая тем самым учет биографических данных каждого подателя заявления.
Transnational criminal organizations were not invincible, as evidenced by the successful restoration of public safety, economic stability and rule of law in Colombia after years of violence by drug cartels. Транснациональные преступные организации не являются непобедимыми, о чем свидетельствует успешное восстановление общественной безопасности, экономической стабильности и верховенства права в Колумбии после многих лет насилия со стороны наркокартелей.
Argentina, Chile, Costa Rica, Jamaica and Uruguay have virtually eliminated the commercialization of non-iodized salt, and Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay and Venezuela will achieve that goal by 1994. В Аргентине, Коста-Рике, Уругвае, Чили и на Ямайке было практически покончено с коммерческим распространением нейодированной соли, а в Боливии, Венесуэле, Гайане, Колумбии, Парагвае и Эквадоре эта цель будет достигнута к 1994 году.
Next week, I will target more than $100-million worth of defence equipment, services and training to Mexico, Colombia and other South American and Caribbean countries. На следующей неделе я выделю свыше 100 млн. долл. США Мексике, Колумбии и другим южноамериканским и карибским странам на защитные средства, услуги и профессиональную подготовку.
Больше примеров...
Колумбия (примеров 4040)
At that time, Colombia will set out its position with regard to the maritime boundary between the two States. В этом контрмеморандуме Колумбия сможет изложить свою позицию в отношении морской границы между обоими государствами.
Colombia had noted with satisfaction the high rate of collection of assessed contributions and of regular budget implementation. Колумбия с удовлетворением приняла к сведению высокий уровень сбора начисленных взносов и исполнения бюджета.
Regional Preparatory Meeting of Latin America and the Caribbean for the International Year of the Family, Colombia. Региональное подготовительное совещание для Латинской Америки и Карибского бассейна в связи с Международным годом семьи, Колумбия.
At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. В то же время Колумбия выражает сожаление по поводу актов насилия, имевших место в результате нападений, от которых могло пострадать гражданское население, независимо от их происхождения.
Colombia attached great importance to ensuring the continuity of those results and broadening the experience already gained through implementation of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO on the promotion of industrial and commercial competitiveness. Колумбия придает большое значение продол-жению этой работы и получению аналогичных результатов, а также расширению приобретенного опыта и осуществлению в этой связи меморандума о договоренности между ЮНИДО и ВТО по вопросам повышения конкурентоспособности в области про-мышленности и торговли.
Больше примеров...
Колумбию (примеров 551)
As a result, she claims, she cannot travel to Colombia alone or without protection. В результате этого она якобы не имеет возможности ездить в Колумбию одна или без охраны.
The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику).
She had, for instance, gone to Colombia, where she had met with Government officials and members of civil society. Так, Верховный комиссар совершила поездку в Колумбию, где она встретилась с должностными лицами государства и представителями гражданского общества.
Exports to Colombia show a decrease of 1.8 per cent in the percentage share. Объем же экспорта в Колумбию сократился на 1,8%.
To test the new approach to public investment issues, the Fund is carrying out pilot case studies in several countries, including Brazil, Chile, Colombia and Peru. Для опробования этого нового подхода к вопросам государственной инвестиционной деятельности Фонд в настоящее время проводит экспериментальные тематические исследования в ряде стран, включая Бразилию, Колумбию, Перу и Чили.
Больше примеров...
Колумбией (примеров 550)
In the case of Colombia, UNDP provided funding; for Jamaica, it was the Government of the Netherlands. В случае с Колумбией средства выделила ПРООН; для обзора по Ямайке средства предоставило правительство Нидерландов.
Japan, together with Colombia and South Africa, has worked to submit a draft resolution on this item, and hopes that it will be adopted by consensus. Япония совместно с Колумбией и Южной Африкой разработала проект резолюции по этому пункту, который будет представлен Комитету, и мы надеемся, что он будет принят на основе консенсуса.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples has referred to Chile as one of the three countries where the most violations against defenders of human rights of indigenous people are taking place, in addition to Colombia and the Philippines. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов назвал Чили, вместе с Колумбией и Филиппинами, местом, где больше всего совершается нарушений в отношении защитников прав человека коренных народов.
Request for the inclusion of an additional item submitted by Bangladesh, China, Colombia, Egypt, Gambia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia, Uganda and Zimbabwe (A/55/241) Просьба о включении дополнительного пункта, представленная Бангладеш, Гамбией, Египтом, Зимбабве, Индией, Индонезией, Кенией, Китаем, Колумбией, Мали, Марокко, Мексикой, Пакистаном, Тунисом и Угандой (А/55/241)
WFP also promotes South-South cooperation between Colombia and Panama, to promote biofortification; among Cuba, Ecuador, Guatemala and Peru, to strengthen micronutrient supplementation; and between Mexico and Chile, to strengthen the use of fortified complementary foods. ВПП поощряет также сотрудничество Юг-Юг между Колумбией и Панамой с целью содействия работе по биообогащению сельскохозяйственных культур; между Гватемалой, Кубой, Перу и Эквадором в области более активного добавления питательных микроэлементов; и между Мексикой и Чили для усиления использования обогащенных прикормов.
Больше примеров...
Колумбийский (примеров 36)
They haven't unscrambled the message yet, but a number in Colombia isn't a good sign. Они ещё не расшифровали это сообщение, но колумбийский номер - это нехороший знак.
So, after five years, the Colombia Plan, a part of two simultaneous global wars - against drugs and terrorism - has produced only uncertain and scanty results. Таким образом, после пяти лет существования Колумбийский план, являющийся частью глобальной борьбы с наркотиками и терроризмом, принес только неопределенные и скудные результаты.
The Government of Colombia, together with the Colombian Institute for Family Well-being, has adopted several joint measures. Правительство Колумбии и Колумбийский институт благополучия семьи приняли ряд совместных мер.
In 2007, Venezuelan President Hugo Chávez and Colombian Senator Piedad Córdoba were acting as authorised mediators in the ongoing Humanitarian Exchange between the FARC and the government of Colombia. В 2007 году президент Венесуэлы Уго Чавес и колумбийский сенатор Пьедад Кордова выступили в качестве посредников в гуманитарном обмена между ФАРК и правительством Колумбии.
The United Nations does not have a political role in Colombia and the parties to the conflict have expressed their desire to keep the Colombian peace process a national one. Организации Объединенных Наций не отводится никакой политической роли в Колумбии, и стороны в конфликте заявили о своем желании и дальше удерживать колумбийский мирный процесс в национальных рамках.
Больше примеров...
Стране (примеров 303)
The Republic of Korea congratulated Colombia on the recent progress in raising awareness of human rights and restoring security throughout the country. Делегация Республики Корея высоко оценила прогресс, достигнутый в последние годы Колумбией в пропаганде прав человека и восстановлении атмосферы безопасности в стране.
In addition, the Office of the President of Colombia cites the Principles as the inspiration for its integrated policy for internally displaced persons. Кроме того, по заявлению канцелярии президента Колумбии, в духе Принципов в этой стране проводится комплексная политика в интересах лиц, перемещенных внутри страны.
Lastly, the report summarizes some of the main activities undertaken by OHCHR Colombia during 2008 and proposes nine recommendations that are expected to help improve the situation of human rights in Colombia and implement the provisions of international humanitarian law. Наконец, в докладе резюмируются некоторые из основных мероприятий, проведенных отделением Верховного комиссара в Колумбии в 2008 году, и предлагаются девять рекомендаций, выполнение которых, как следует надеяться, будет способствовать улучшению положения в области прав человека и применению норм международного гуманитарного права в стране.
The people and the Government of Colombia are aware of the humanitarian and human rights situation created by violence and the rise of terrorism in our country. Народ и правительство Колумбии хорошо осознают гуманитарную ситуацию и положение в области прав человека, которые сложились в результате насилия и терроризма в нашей стране.
The general context in Colombia during 2001 was marked by a series of events that explain and provide a better understanding of the country's critical situation. В 2001 году общее положение в Колумбии характеризовалось рядом факторов, изучение которых позволяет уяснить контекст сложившейся в стране критической ситуации и составить более четкое представление о реальном положении дел.
Больше примеров...
Colombia (примеров 18)
LAN Colombia joined the alliance on 1 October 2013. 1 октября LAN Colombia стала участником альянса.
After "Farandulera" became radio hit, Sony Music and its subsidiary label Sony Music Colombia decided to sign the singer to record his first studio album. После того, как песня «Farandulera» стала местным радио-хитом, Sony Music и её дочерний лейбл Sony Music Colombia подписали с исполнителем контракт на запись первого студийного альбома.
In all these cases, the abductions leading to disappearances were reportedly carried out by members of paramilitary groups, including Autodefensas Unidas de Colombia and the United Self-Defence Groups of Córdoba and Urabá. Сообщалось, что во всех этих случаях похищения лиц с их последующим исчезновением были совершены членами военизированных формирований, к которым относились Autodefensas Unidas de Colombia и Крестьянские комитеты самообороны Кордобы и Урабы - АККУ.
The answer is almost certainly yes, unless the parapolítica mess reaches him directly, or the US explicitly rejects the FTA and postpones or attaches conditions to renewal of funding for Plan Colombia. Ответом скорее всего будет «да», если параполитический скандал не затронет его напрямую, или если США не отвергнут Соглашение о свободной торговле или же поставят условия для возобновления финансирования «Plan Colombia».
The Republic of Colombia was created in 1886 and revenue stamps marked Republica de Colombia were issued from 1887. В 1886 году была создана Республика Колумбия, и с 1887 года выпускались фискальные марки с соответствующей надписью «Republica de Colombia».
Больше примеров...
Страны (примеров 597)
Foreigners in Colombia shall enjoy the same civil rights as Colombian citizens. Иностранные граждане пользуются в Колумбии теми же гражданскими правами, что и граждане страны.
Telecommunications shall be used as an instrument to promote Colombia's political, economic and social development, with the aim of raising the standard and quality of life of its inhabitants. Средства связи должны использоваться в качестве механизма содействия политическому, экономическому и социальному развитию страны в целях повышения уровня и качества жизни жителей Колумбии.
The Government of Colombia has taken far-reaching measures in furtherance of human rights, chief among which is the constitutional reform which raised observance of fundamental human rights and the appropriate mechanisms for their protection, to the highest rank of law. Правительство Колумбии осуществило ряд важных мер в целях укрепления прав человека, среди которых следует в первую очередь упомянуть о конституционной реформе, которой принцип уважения основных прав и механизмы их защиты были закреплены в высшем законе страны.
Colombia has undertaken a national pilot project for adaptation to climate change, the marine component of which addresses adaptation measures in the insular areas, specifically to changes in precipitation, temperature and sea-level rise. В Колумбии принят национальный экспериментальный проект по адаптации к климатическим изменениям, включающий компонент морских ресурсов, который касается принятия мер по адаптации к изменениям в островных районах страны, в частности к изменениям уровня осадков, температурного режима и повышению уровня моря.
Mr. PEREZ USECHE (Observer for Colombia) said that his country's Constitution provided that in any proceeding no requirements could be imposed beyond those established in the law. Г-н ПЕРЕС УСЕЧЕ (наблюдатель от Колумбии) говорит, что, согласно конституции его страны, ни по какому производству не могут предъявляться никакие иные требования, помимо установленных законом.
Больше примеров...
Коломбия (примеров 4)
According to the information received, the mercenaries and their sophisticated military equipment are allegedly supplied by Defence Systems Limited, a private company which provides security services internationally, through a Colombian subsidiary, Defence Systems Colombia (DSC). Согласно полученной информации, наемники и их современное военное оборудование были предоставлены частным агентством, занимающимся оказанием международных услуг в области безопасности: "Ла Дифенс системз лимитед", которое действует через колумбийское отделение "Ла Дифенс системз, Коломбия (ДСК)".
In addition, the Elder Colombia programme has been launched to tackle the challenge of protecting elderly people who are homeless and have no pension or are living in poverty or extreme poverty. Кроме того, в стране началась реализация программы "Коломбия майор" в целях защиты пожилых людей, которые являются бездомными и не получают пенсии или живут в условиях нищеты и/или крайней нищеты.
In Colombia improved Customs operations through ASYCUDA have led to savings in stock levels and storage at Petroquimica Colombia s.a. valued at US$ 4 million annually. В Колумбии совершенствование таможенных операций благодаря АСОТД ежегодно обеспечивает компании "Петрокимика Коломбия" экономию на размере товарно-материальных запасов и их хранении на сумму 4 млн. долл. США.
It is important to note that in January 1998, at the request of BP Exploration Colombia Company, the Public Prosecutor's Office of Colombia completed a 14-month preliminary investigation of the accusations that BP Exploration Colombia Company was involved in human rights violations. Важно отметить, что в январе 1998 года по просьбе компании "БП Эксплорейшн Коломбия" генеральная прокуратура осуществила предварительное расследование, длившееся 14 месяцев, в связи с обвинениями в том, что компания "БП Эксплорейшн Коломбия" имеет отношение к нарушениям прав человека.
Больше примеров...