| Here, we welcome the fruitful collaboration between the two organizations with a view to preserving security and stability in Burundi and Rwanda. | Здесь мы приветствуем плодотворное сотрудничество между этими двумя организациями с целью сохранения безопасности и стабильности в Бурунди и Руанде. |
| The water challenge calls for collaboration across all sectors of national economies as well as across political boundaries. | Для решения проблемы водообеспечения необходимо сотрудничество всех секторов в рамках национальной экономики, а также в рамках всего международного сообщества. |
| The Group recommends that the Committee request the authorities of the Democratic Republic of the Congo to issue clear directives to its troops that collaboration and cohabitation with FDLR and PARECO are prohibited. | Группа рекомендует Комитету просить власти Демократической Республики Конго отдать своим военнослужащим четкие указания, из которых следовало бы, что сотрудничество с ДСОР и ПАРЕКО и совместное расквартирование с ними запрещены. |
| Observations I wish to express my deep appreciation to the Federal Government of Somalia for the strong collaboration and partnership that has characterized this assessment and to the Member States and international organizations for their support to my assessment team. | Я хочу выразить глубокую признательность федеральному правительству Сомали за активное сотрудничество и партнерство в ходе этой оценочной деятельности, а государствам-членам и международным организациям - за поддержку моей группы по оценке. |
| Close collaboration with the Department of National Defence Canadian Space Operations Cell has been established in the context of space debris threat analysis, whereby critical space enablers are provided to strategic partners within the Canadian Government, in close cooperation with Canada's allies around the world. | Было установлено тесное сотрудничество с Группой обеспечения канадских космических операций министерства национальной обороны в плане проведения анализов рисков столкновения с космическим мусором, благодаря чему в тесном взаимодействии с союзниками Канады в мире стратегическим партнерам из числа канадских государственных ведомств оказывается основное содействие в вопросах, связанных с космосом. |
| One supervisor reported that there is now collaboration with the national university to design special modules for a Master of Arts course on international trade. | Один из руководителей сообщил, что в настоящее время налажено взаимодействие с национальным университетом в целях разработки специальных учебных модулей для курса на получение звания магистра по вопросам международной торговли. |
| Since 2001, there has also been direct collaboration between GEF and UNIDO, increasing the relative importance of GEF activities in the Organization's technical cooperation portfolio. | Начиная с 2001 года ЮНИДО осуществляет также непосред-ственное взаимодействие с ГЭФ, что способствует повышению удельного веса мероприятий по линии ГЭФ в портфеле проектов технического сотрудни-чества Организации. |
| It was not envisaged that non-United Nations system partners would be brought into the UNDAF process but collaboration with those actors in support of country priorities could be enhanced through other means. | Участие в процессе РПООНПР партнеров, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, не предусматривалось, однако взаимодействие с этими участниками в целях осуществления приоритетов стран может быть усилено с помощью других средств. |
| The Special Adviser has deepened his exchanges and collaboration with the European Union, the African Union, the Organization of American States and other regional and subregional bodies. | Специальный советник расширяет свои обмены и углубляет взаимодействие с Европейским союзом, Африканским союзом, Организацией американских государств и другими региональными и субрегиональными органами. |
| I thank the other Presidents of the Conference on Disarmament this year for their invaluable support over this difficult period and for their effective collaboration in the P-6, which was very important to my work. | Благодарю председателей Конференции по разоружению этого года за ту неоценимую поддержку, которая была оказана мне в этот сложный период, и эффективное взаимодействие в рамках бюро, что для меня было очень важным элементом моей работы. |
| A workshop on gender-responsive budgeting was organized for parliamentarians from 25 to 28 October 2010, with the active collaboration of five ministries, including the Finance and Economy Ministries. | 25 - 28 октября 2010 года при активном содействии пяти министерств, в том числе министерств финансов и экономики, для парламентариев был проведен практикум по вопросам составления бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
| To that end, ASEAN had initiated closer collaboration with the United Nations system and regional development agencies and was trying to catalyse intraregional initiatives for achieving the Goals through the development of an ASEAN Millennium Development Compact. | С этой целью АСЕАН наладила тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций и региональными учреждениями, занимающимися вопросами развития, и предпринимает усилия по активизации внутрирегиональных инициатив, направленных на достижение Целей в области развития, с помощью разработки Соглашения о сотрудничестве в содействии развитию в рамках Декларации тысячелетия. |
| The Bureau coordinated the finalization of the consolidated report and its executive summary, presented below, in close collaboration with the ICPs and the Task Force on Health and with the assistance of Mr. H.-D. Gregor and the secretariat. | Президиум расширенного состава координировал окончательную доработку сводного доклада и его резюме, которое приводится ниже, в тесном сотрудничестве с МСП и с Целевой группой по здоровью человека и при содействии г-на Г.Д. Грегора и секретариата. |
| Reaffirms its commitment to local capacity-building as a critical programme strategy, and requests the Executive Director to strengthen collaboration with African institutions and non-governmental organizations in the development and implementation of UNICEF-supported country programmes; | подтверждает свою приверженность делу создания потенциала на местах как одной из ключевых программных стратегий и просит Директора-исполнителя укреплять сотрудничество с африканскими учреждениями и неправительственными организациями в разработке и претворении в жизнь страновых программ, осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ; |
| She also commended the partnership between her country and UNICEF in promoting the Mark II hand-pumps and wished to see similar collaboration in the area of sanitation. | Кроме того, она дала высокую оценку партнерским отношениям ее страны и ЮНИСЕФ в содействии использованию ручных насосов «Марк-II», и она хотела бы наладить такое же сотрудничество в области санитарии. |
| UNU and UNEP also explored the possibilities for future collaboration in the area of a joint Master's degree programme in environmental law to be undertaken at the University of Colombo. | УООН и ЮНЕП также обсудили возможности будущего сотрудничества в рамках совместной программы подготовки магистров по специальности "Право окружающей среды" на базе университета Коломбо. |
| The Working Group on Ageing provides the institutional framework to facilitate intergovernmental collaboration in this area, providing the framework to exchange experiences and jointly work towards a Society for all Ages in the countries and across the region. | Рабочая группа по проблемам старения представляет собой институциональный форум, позволяющий облегчить межправительственное сотрудничество в этой области, закладывая основы для обмена опытом и совместной работы на пути создания "общества для всех возрастов в странах и в пределах всего региона". |
| G Suite comprises Gmail, Hangouts, Calendar, and Google+ for communication; Drive for storage; Docs, Sheets, Slides, Forms, and Sites for collaboration; and an Admin panel and Vault for managing users and the services. | G Suite включает в себя Gmail, Hangouts, календарь и Google+ для связи; Google Drive для хранения; Документы, таблицы, слайды, формы и сайты для совместной работы; и панель администратора и хранилище для управления пользователями и службами. |
| Sustaining the spirit of collaboration and cooperation | Поддержание духа сотрудничества и совместной деятельности |
| In Activities under the working group in 2005 the Group included the published reparation of a document on "Programme outputs for interdepartmental consultation and collaboration", which revieweding areas areas for current existing and future joint activities. (b) B. | В 2005 году Группа опубликовала документ на тему "Программные результаты для целей междепартаментских консультаций и сотрудничества", в котором проводится обзор областей нынешней и будущей совместной деятельности. |
| There is also collaboration with certain international and regional organizations such as World Tourism Organization, Pan American Health Organization, etc. | ЮНКТАД сотрудничает и с рядом международных и региональных организаций, таких, как Всемирная туристская организация, Панамериканская организация здравоохранения и т.д. |
| WHO is currently working with some countries on a pilot scale to establish formal inter-sectoral collaboration and to improve reporting capacities at all levels. | В настоящее время ВОЗ сотрудничает с рядом стран в деле налаживания на экспериментальной основе официального взаимодействия между секторами и расширения потенциала представления соответствующей информации на всех уровнях. |
| The Ministry of Social Development, Community and Gender Affairs made a practice of collaborating with non-governmental organizations, and would endeavour to ensure an ongoing collaboration on issues affecting women. | Министерство социального развития, по делам общин и гендерным вопросам регулярно сотрудничает с неправительственными организациями и будет стремиться к обеспечению постоянного взаимодействия по вопросам, касающимся женщин. |
| Since 2005 there have been serious efforts to improve the collaboration between UNDP-GEF and the rest of the Energy and Environment Group. UNDP has many areas of active collaboration with UNEP, including jointly implemented GEF projects. | С 2005 года начали прилагаться серьезные усилия по улучшению сотрудничества между ПРООН - ГЭФ и остальными участниками Группы по энергетике и окружающей среде. ПРООН активно сотрудничает с ЮНЕП во многих областях, включая совместно осуществляемые проекты ГЭФ. |
| Farm Credit Armenia is currently in close collaboration with US Farm Credit Administration, Farm Credit System Banks, US State Department of Agriculture Armenian Office. | "Фарм Кредит Армения" тесно сотрудничает с адмнистрацией Фарм Кредит США, банками систремы Фарм Кредит, представительством Гос. Департамента Сельского Хозяйства США в Армении. |
| Canada continued to be very active in building its space capacity through collaboration with Canadian universities and the space industry and through international partnerships, including with ESA. | Как и в прежние годы, Канада активно расширяет свой космический потенциал, сотрудничая с университетами и космической промышленностью страны и укрепляя международные партнерские отношения, в том числе, с ЕКА. |
| The Department of Population Policies, in continuous collaboration with UNFPA, has organized joint activities to exchange experience, study experiments and create national population committees for support and cooperation on issues of population, development and emigration. | Департамент по вопросам демографической политики, непрерывно сотрудничая с ЮНФПА, организовал совместные действия с целью обмена опытом, изучения экспериментальных данных и создания национальных комитетов по народонаселению для оказания поддержки и организации сотрудничества по вопросам народонаселения, развития и миграции. |
| Requests the Executive Director to implement the programme, within available resources, through the work programmes of the United Nations Environment Programme in close collaboration with States, conferences of the parties and secretariats of multilateral environmental agreements, other international organizations, and private persons; | З. просит Директора-исполнителя осуществлять эту Программу в рамках имеющихся ресурсов через программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, тесно сотрудничая с государствами, конференциями сторон и секретариатами многосторонних соглашений по окружающей среде, другими международными организациями и частными лицами; |
| The works of the Commission were aimed at designing action strategies, essential to tackle this plague, to be taken on by Public Administrations with the collaboration of private social workers and the whole civil society. | Деятельность Комиссии была направлена на разработку стратегии действий, необходимой для ликвидации этого социального недуга, которой должны придерживаться органы государственного и местного управления, сотрудничая с социальными работниками из частных организаций и всем гражданским обществом. |
| He would do his utmost to help to facilitate the work of the Board, in close collaboration with other members of the Bureau, the cooperation of all members and observers, and the support of the secretariat. | Он будет делать все в его силах, чтобы помочь облегчить работу Совета, тесно взаимодействуя с другими членами Бюро, сотрудничая со всеми членами и наблюдателями и опираясь на поддержку секретариата. |
| Inter-agency collaboration existed in the area of monitoring and evaluation, the Administrator noted, but strategic evaluations were needed. | Администратор отметил, что в области контроля и оценки сотрудничают различные учреждения, однако необходимы стратегические оценки. |
| OAS and the inter-agency secretariat for the Strategy maintain close collaboration in the area of vulnerability reduction, with a view to facilitating long-term policies for sustainable development. | ОАГ и межучрежденческий секретариат Стратегии тесно сотрудничают в деле уменьшения уязвимости и поощрения тем самым долгосрочной политики устойчивого развития. |
| With the exception of the media, a limited number of States reported collaboration with the private sector, in particular sectors dealing with the new and emerging technologies increasingly being used by traffickers. | Лишь немногие государства сообщили, что кроме средств массовой информации сотрудничают и с другими предприятиями частного сектора, например с предприятиями, занятыми в сфере новых и передовых технологий, которыми все чаще пользуются торговцы людьми. |
| While the administration of justice, and therefore the provision of legal aid, is a provincial constitutional responsibility, the federal, provincial and territorial governments work in close collaboration to ensure a strong and efficient justice system in Canada. | Хотя отправление правосудия, а следовательно предоставление юридической помощи является конституционной обязанностью провинциальных властей, федеральные, провинциальные и территориальные власти тесно сотрудничают в обеспечении действенного и эффективного функционирования системы правосудия в Канаде. |
| The other regional centres did not follow this formal approach to collaboration. | Однако следует отметить, что эти центры на постоянной основе сотрудничают с региональными и субрегиональными организациями в своих регионах. |
| We call upon all Member States to continue their efforts for quality education that promotes creativity, innovation and research and development, and in this regard promote collaboration, academic interaction and exchange of knowledge between their academic institutions. | Мы призываем все государства-члены продолжать свои усилия по обеспечению качественного образования, способствующего развитию творческих способностей, инноваций, проведению научно-исследовательской деятельности, и в этой связи призываем их поощрять совместную работу, научное взаимодействие и обмен знаниями между их научными учреждениями. |
| The process of learning by collaboration based on ICT networks and applications has the potential to support catching up and leapfrogging in ways that were not feasible in collaborations involving earlier deployments of the global information infrastructure. | Процесс обучения через совместную работу на основе сетей и приложений ИКТ открывает такие возможности для преодоления отставания и рывка вперед, которых не было при взаимодействии на предыдущих этапах развертывания глобальной информационной инфраструктуры. |
| Other examples of consultative and substantive activities, including financial assistance received from or given to the United Nations, field-level collaboration, joint sponsorship of meetings, etc. FCI undertakes country-level technical assistance projects at the request of local NGOs and/or government agencies. | Другие примеры консультативных и оперативных мероприятий, включая финансовую помощь, полученную от Организации Объединенных Наций или предоставленную ей, сотрудничество на местах, совместную организацию совещаний и т.д. ФКИ осуществляет проекты технической помощи на уровне стран по просьбе местных неправительственных организаций и/или государственных учреждений. |
| In 2005, New Zealand had concluded a Joint Declaration for Cooperation to Combat International Terrorism with ASEAN and had recently finalized a work programme providing a practical framework for collaboration under the Joint Declaration. | В 2005 году Новая Зеландия заключила с АСЕАН Совместную декларацию о сотрудничестве в борьбе с международным терроризмом, а недавно завершила разработку программы работы, которая станет основой для практического взаимодействия в контексте осуществления Совместной декларации. |
| Welcoming the continued collaboration between the United Nations Environment Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through their Joint Environment Unit, as the principal multilateral tool for mobilizing and coordinating international response to environmental emergencies, | приветствуя постоянное сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управлением по координации гуманитарных вопросов Организации Объединенных Наций, которое осуществляется через их Совместную группу по окружающей среде как основной многосторонний инструмент мобилизации и координации международных усилий по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации, |
| His first full-length work Kaash, a collaboration with Anish Kapoor and Nitin Sawhney, was performed at the Edinburgh Festival in 2002. | Его первая полномасштабная постановка, Kaash, созданная в соавторстве с Анишем Капуром и музыкантом Нитином Соуни (Nitin Sawhney), была представлена на Эдинбургском фестивале «Фриндж» (Edinburgh Festival Fringe) в 2002. |
| Posthumous collaboration with Lovecraft. | В соавторстве с Локруа. |
| He dramatized Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq, and alone or in collaboration wrote several comedies and many monologues. | Он поставил спектакль по новелле Эмиля Габорио Monsieur Lecoq, а также написал, в том числе в соавторстве, несколько комедий и целый ряд моноспектаклей. |
| In a 45-year long career, he gave nearly a hundred plays, mostly comedies and vaudevilles, written either alone or in collaboration. | За 45-летний период творчества написал около 100 пьес, в основном комедии, водевили, оперетты, созданные им единолично и в соавторстве. |
| In the 1980s, a book was published with the collaboration of MuscleMag International publisher Robert Kennedy titled "Unleashing the Wild Physique". | В 1980 году книга была издана в сотрудничестве с «MuscleMag International» (англ.)русск. в соавторстве с Робертом Кеннеди под названием «Освобождение дикого тела» (англ. Unleashing the Wild Physique). |
| The Convention secretariat also pursued close collaboration with the secretariats of the other two Rio Conventions. | Секретариат Конвенции также тесно сотрудничал с секретариатами двух других Рио-де-Жанейрских конвенций. |
| It would be particularly desirable for the High Commissioner for Human Rights to increase his collaboration with other United Nations bodies, in particular those responsible for monitoring the human rights instruments. | В частности, было бы желательно, чтобы Верховный комиссар по правам человека в большей степени сотрудничал с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с теми, которые занимаются контролем за осуществлением документов, касающихся этих прав. |
| My Personal Representative worked in close collaboration with UNDP and the World Bank to facilitate the funding and implementation of development projects in the south by privately and publicly advocating the needs of the area. | Мой Личный представитель тесно сотрудничал с ПРООН и Всемирным банком в деле содействия финансированию и осуществлению проектов в области развития на юге Ливана, сообщая в частном порядке и в ходе публичных выступлений о нуждах этого района. |
| The use of the funds in Kenya is one such success story, where UNIFEM worked in close collaboration with UNDP and drew in other United Nations agencies such as the United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS), to develop a programme on feminized urban poverty. | Одним из таких успешных примеров является практика использования средств в Кении, где ЮНИФЕМ тесно сотрудничал с ПРООН и привлек к разработке программы по вопросам феминизации нищеты в городах другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие, как Комиссия Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (КООННП). |
| A Caribbean Vegetation and Land-cover Mapping Initiative is also being implemented with the collaboration of the Nature Conservancy, the United States Geological Survey and the Earth Resources Observation and Science Data Centre. | Он также сотрудничал с Организацией охраны природы, Геологическим обзором США и научно-информационным центром наблюдения за земными ресурсами в реализации инициативы по составлению карты растительного покрова и земельных угодий в странах Карибского бассейна. |
| In 2000, there was also close collaboration between UNICEF and MINUGUA. | В 2000 году ЮНИСЕФ и МИНУГУА сотрудничали еще более тесным образом. |
| Moreover, such collaboration should ensure that large companies support and cooperate with small and local businesses and act in a transparent way. | Кроме того, такое сотрудничество должно содействовать тому, чтобы крупные компании поддерживали мелкие и местные предприятия, сотрудничали с ними и осуществляли свои операции транспарентным образом. |
| In the past year, the Virtual University Initiatives have worked with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to explore the full range of possibilities for collaboration in the field of training and education. | В прошлом году сотрудники Инициатив виртуального университета сотрудничали с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в изучении всего спектра возможностей для сотрудничества в области профессиональной подготовки и образования. |
| We also had a collaboration with Roger (Miret) from Agnostic Front - he sings on a song called 'Lynch Mob' that we did together in the studio in L.A.; he flew to L.A. to do this collaboration. | Мы также сотрудничали с Роджером Миретом (Roger Miret) из группы Agnostic Front: он исполнил вокальную партию в песне "Lynch Mob", которую мы записали вместе в лос-анджелесской студии, куда он прилетел специально, чтобы принять участие в записи альбома. |
| The investigation of Yadegari was an international collaboration between United States and Canadian law enforcement authorities, as his crimes spanned violations of United States and Canadian law. | В расследовании деятельности Ядегари сотрудничали правоохранительные органы Соединенных Штатов и Канады, ибо его преступления нарушали многочисленные законы обеих стран. |
| Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... Кашаттом разошлась немного по разным направлениям |
| Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... |
| More than ever, collaboration, cooperation and partnership will be the watchwords of our future endeavours. | И как никогда, для нашей будущей деятельности важное значение приобретают сотрудничество, кооперация и партнерство. |
| During the period from 1997 to 1999, there has been excellent cooperation and collaboration between the International Maritime Organization and CARICOM, made possible through the appointment, by CARICOM/UNDP, of a Regional Maritime Safety Adviser. | Для периода 1997-1999 годов были характерны весьма эффективные кооперация и сотрудничество между Международной морской организацией и КАРИКОМ, что стало возможным благодаря назначению КАРИКОМ/ПРООН регионального консультанта по вопросам безопасности мореплавания. |
| Inter-agency cooperation by UNESCO and FAO and collaboration with partner institutions, such as the International Research and Training Centre for Rural Education in China, in organizing international seminars on education for rural people with participants from Africa and Asia contributed to fostering South-South cooperation. | Укреплению сотрудничества по линии Юг-Юг содействует межучрежденческое сотрудничество ЮНЕСКО и ФАО и совместная работа с учреждениями-партнерами, такими, как Международный центр научных исследований и подготовки кадров в интересах развития сельских районов в Китае в связи с организацией международных семинаров по ПСН с участием представителей Африки и Азии. |
| Collaboration with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) continues on a daily basis, to share information and best practices, including regular contacts with the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights. | Совместная работа с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) продолжается на повседневной основе; она предполагает обмен информацией и данными о наилучшей практике, включая контакты с Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ. |
| Joint work might include collaboration on the energy efficiency accelerators current being implemented by the organisation. | Совместная работа может включать в себя сотрудничество по механизмам ускорения внедрения энергоэффективных технологий, в настоящее время внедряемых организацией. |
| Since I mentioned my wife, the most important collaboration has been with her, Netra. | Раз уж я упомянул свою жену Нетру, то самая важная совместная работа была именно с ней. |
| On 23 February 2015 Shapov released the extended play on Axtone Records called "Shapov EP", which included track "Disco Tufli" and collaboration with Meg & Nerak "Party People". | 23 февраля 2015 Shapov выпускает мини-альбом «Shapov EP», куда входят треки «Disco Tufli» и «Party People» - совместная работа с Meg & Nerak на лейбле Axtone Records. |
| The collaboration involved over 100 physicists mostly from Western Europe and Russia. | Коллаборация включала более 100 физиков, преимущественно из Западной Европы и России (ОИЯИ). |
| The collaboration, marketed as #KenzoLovesBritney, features a variety of ready-to-wear nostalgic denim pieces for men and women. | Коллаборация, сопровоздавшаяся хештегом #KenzoLovesBritney, включила в себя много женской и мужской одежды из денима. |
| Their first collaboration titled "Don't Be Happy" with Bumkey was released on January 8, 2014. | 8 января 2014 года была выпущена их первая коллаборация «Don't Be Happy» с Bumkey. |
| The collaboration was officially announced via social media on 19 January 2018, along with the single artwork, which Zedd teased a day earlier without a title on it. | Новая коллаборация была анонсирована 19 января 2018 года через социальные медийные ресурсы вместе с изображением обложки сингла, которую Зедд за день до анонса названия. |
| "Return the Favor", another collaboration with Timbaland, was released as the album's second single and reached the top 20 in Ireland and the United Kingdom, and the top 30 in Austria and Germany. | Еще одна коллаборация с Тимбалэндом, трек «Return the Favor», который был выпущен в качестве второго сингла с альбома, достиг топ-20 в Ирландии и Великобритании, и топ-30 в Австрии и Германии. |
| The Office of the Special Representative has maintained very active collaboration with the field presences of the Office of the High Commissioner in particular countries. | Канцелярия Специального представителя весьма активно сотрудничала с полевыми представительствами Управления Верховного комиссара в отдельных странах. |
| In the area of governance and crisis prevention, UNDP worked in close collaboration with BONUCA in support of the peace consolidation mandate. | Что касается управления и предотвращения кризисов, то ПРООН тесно сотрудничала с ОООНПМЦАР в выполнении задачи укрепления мира. |
| She had an extensive collaboration with the director Henry King over 29 films, including Twelve O'Clock High (1949). | Она активно сотрудничала с режиссёром Генри Кингом, поработав над более чем 29-ти его фильмами, включая «Вертикальный взлёт» (1949). |
| (c) Collaboration with the OHCHR Europe office on the occasion of the tenth anniversary of the Migrant Workers Convention (2010). | с) сотрудничала с европейским отделением УВКПЧ ООН в связи с десятой годовщиной Конвенции о трудящихся-мигрантах (2010 год). |
| In some cases, ESCAP organized joint workshops and collaborated in joint analytical studies; in others, collaboration took the form of sharing information and participating in each other's meetings. | В одних случаях ЭСКАТО организовывала совместные практикумы и сотрудничала в проведении совместных аналитических исследований; в других случаях сотрудничество принимало форму обмена информацией и участия в совещаниях друг друга. |