The Working Group took note of the wish from the secretariat of the Arctic Monitoring and Assessment Programme to continue collaboration. | Рабочая группа приняла к сведению пожелание секретариата Арктической программы мониторинга и оценки осуществлять дальнейшее сотрудничество. |
The projects benefited from the collaboration between the public and private sectors, and between research and development policies. | Этим проектам пошло на пользу сотрудничество между государственным и частным секторами, а также осуществление политики в области НИОКР. |
Following the example of the London symposium, the Special Representative will pursue collaboration with regional bodies to promote regional initiatives and standard-setting for the protection of children in the context of armed conflict. | По примеру Лондонского симпозиума Специальный представитель будет развивать сотрудничество с региональными органами в целях поощрения региональных инициатив и определения норм защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Close collaboration with the Department of National Defence Canadian Space Operations Cell has been established in the context of space debris threat analysis, whereby critical space enablers are provided to strategic partners within the Canadian Government, in close cooperation with Canada's allies around the world. | Было установлено тесное сотрудничество с Группой обеспечения канадских космических операций министерства национальной обороны в плане проведения анализов рисков столкновения с космическим мусором, благодаря чему в тесном взаимодействии с союзниками Канады в мире стратегическим партнерам из числа канадских государственных ведомств оказывается основное содействие в вопросах, связанных с космосом. |
By inviting UNIDO to deepen its collaboration with the EU in the area of resource efficiency, it was hoped that the draft resolution would result in the development of joint projects in the future. | Призывая ЮНИДО углубить свое сотрудничество с ЕС в области ресурсоэффек-тивности, ЕС надеется, что проект резолюции приведет в будущем к разработке совместных проектов. |
Acknowledging that the magnitude of the task demanded well-coordinated collaboration, he welcomed continued efforts by UNHCR to strengthen cooperation with all its partners. | Сознавая, что широкомасштабность этой задачи требует весьма согласованного сотрудничества, Европейский союз приветствует тот факт, что Верховный комиссар продолжает расширять взаимодействие со всеми своими партнерами. |
In 1998 the Government presented a three-year Plan of Action Against Forced Marriage, which contained 40 measures covering many areas, such as information, dialogue and collaboration, crisis, training and human resource development, regulatory amendments, research and documentation. | В 1998 году правительство представило трехлетний План действий по борьбе с насильственными браками, который содержит 40 мероприятий, охватывающих многочисленные направления деятельности, такие, как информация, диалог и взаимодействие, кризисные ситуации, обучение и развитие людских ресурсов, регулирующие поправки, научные исследования и документация. |
Despite the close cooperation and collaboration extended by the Office of Human Resources Management and other concerned parts of the Secretariat, timely recruitment has been a challenge, and is regarded as a significant project risk factor. | Несмотря на тесное сотрудничество и взаимодействие Управления людских ресурсов и других заинтересованных подразделений Секретариата, осуществление своевременного набора сотрудников - это проблема, которая рассматривается в качестве серьезного фактора риска для проекта. |
Nevertheless, Bhutan is undertaking efforts to address this and has stepped up its ongoing cross border collaboration on developing closer networking and information sharing with neighbouring countries. | Тем не менее Бутан предпринимает усилия по борьбе с ним и активизировал ведущееся трансграничное взаимодействие с целью установления более близких сетевых связей и обмена информацией с соседними странами. |
One area in which collaboration may be particularly fruitful is the right to health, where bioethical contributions to resource allocation and equity may inform the bodies charged with responsibility for human rights monitoring. | Одной из областей, в которой взаимодействие может оказаться особенно плодотворным, является право на здоровье, где подход к вопросам распределения ресурсов и справедливости с позиций биоэтики может стать ориентиром для органов, наблюдающих за положением в области прав человека. |
The latter was initiated soon after independence with the collaboration of the FAO, WHO and UNICEF. | Осуществление этой программы было начато вскоре после обретения страной независимости при содействии ФАО, ВОЗ и ЮНИСЕФ. |
The UNICEF Representative for Colombia also responded by illustrating how MEP had contributed to the enrichment of programmes and increased collaboration within the United Nations country team in promoting peace and children's rights. | Кроме того, выступил представитель ЮНИСЕФ в Колумбии, который проиллюстрировал, как ППЭУ способствовала расширению программ и активизации в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций сотрудничества в содействии достижению мира и осуществлению прав детей. |
Participants indicated that the UNFCCC process could play a role in facilitating financial support and collaboration between countries and research institutions to prepare information in a usable format, in increasing documentation and in disseminating experiences on socio-economic cost - benefit analyses of adaptation initiatives. | Участники указывали на то, что процесс РКИКООН может играть важную роль в содействии получению финансовой поддержки и налаживанию сотрудничества между странами и научно-исследовательскими учреждениями при подготовке информации в полезном формате, расширении объема научной литературы и обмена опытом об анализе социально-экономических затрат и выгод инициатив по адаптации. |
Delete in line 9 "full collaboration of Member States" and replace by "prior consent of the concerned Member States and approval of the General Assembly"... | В одиннадцатой-двенадцатой строках опустить слова «при активном содействии государств-членов» и заменить их словами «при условии предварительного согласия заинтересованных государств-членов и одобрения Генеральной Ассамблеей». |
This site was created by Computer Center of FSUE "Splav" SRPA with collaboration of Foreign Affairs and Marketing Center and construction departments of enterprise. | Сайт создан группой специалистов центра компьютерных технологий (ЦКТ) ФГУП ГНПП Сплав при содействии центра внешнеэкономических связей и маркетинга (ЦВЭСиМ), а также конструкторских отделов предприятия. |
It is also proposed to hold a workshop to review the outcomes of the collaboration and to assist the Authority in deciding the direction of environmental study with regard to cobalt-rich crusts. | Предлагается также устроить практикум для рассмотрения итогов этой совместной работы, чтобы помочь Органу с определением направления экологических исследований в отношении кобальтоносных корок. |
He underscored UNFPA support to UN-Women and looked forward to strong collaboration and a clear division of labour in working together to strengthen gender mainstreaming and women's empowerment. | Он особо указал на то, что ЮНФПА поддерживает структуру «ООН-женщины» и рассчитывает на тесное взаимодействие и четкое разделение труда при совместной работе по укреплению усилий, направленных на обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики и расширение прав и возможностей женщин. |
Through its collaboration with the Codex Alimentarius Commission and some of the specialized Codex committees, ISO contributes to the implementation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme. | Путем сотрудничества с Комиссией "Кодекс алиментариус" и некоторыми специализированными комитетами "Кодекс" МОС содействует осуществлению Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам. |
In 2005, New Zealand had concluded a Joint Declaration for Cooperation to Combat International Terrorism with ASEAN and had recently finalized a work programme providing a practical framework for collaboration under the Joint Declaration. | В 2005 году Новая Зеландия заключила с АСЕАН Совместную декларацию о сотрудничестве в борьбе с международным терроризмом, а недавно завершила разработку программы работы, которая станет основой для практического взаимодействия в контексте осуществления Совместной декларации. |
Further collaboration between CCE, SEI and EMEP was expected to result in a harmonized land cover map to be used for Convention activities in autumn 2005. | В частности, как отмечалось Совместной группой экспертов по динамическому моделированию, необходимо уделить внимание дальнейшему совершенствованию моделей динамики азота и вопросу о воздействии на экосистемы суши. |
Mr. Adeyemi (Nigeria) wondered whether the University limited its collaboration to universities. | Г-н Адейеми (Нигерия) спрашивает, сотрудничает ли Университет только с одними университетами. |
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. | В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины». |
Bangladesh Mahila Parishad maintains strong networks and collaboration with various local, national and international organizations. | Организация «Бангладеш Махила Паришад» сотрудничает и поддерживает тесные связи с различными местными, национальными и международными организациями. |
Suspected under-reporting of SEA cases remains a key concern and the IGO is working in close collaboration with the Community Development, Gender Equity and Children Section of the Division of International Protection Services to review the complaints/reporting mechanisms. | Предполагаемое непоступление полной информации о случаях СЭСН остается важным мотивом для озабоченности, и УГИ тесно сотрудничает с Секцией общинного развития, гендерного равенства и интересам детей в деле обеспечения международной защиты в вопросах улучшения механизмов подачи жалоб/информации. |
UNDP-proposed MDG acceleration framework aims to support cross-practice collaboration on the MDGs and help roll out strategic country-level interventions to facilitate progress in the MDGs | КВУП сотрудничает с Политическим комитетом Генерального секретаря в связи с выявлением областей, требующих согласованности политики в интересах дальнейшего осуществления ЦРДТ. |
Moreover, through their collaboration in the process, participants have the opportunity to learn and develop their skills. | Кроме того, сотрудничая в ходе такого процесса, его участники могут учиться друг у друга и совершенствовать свои навыки. |
Pitbull was featured on the early summer single "Live It Up", marking his third collaboration with Jennifer Lopez and Redone. | Питбуль принимал участие в начале лета в сингле Live It Up, сотрудничая в третий раз с Дженнифер Лопес и RedOne. |
Requests the Executive Director to implement the programme, within available resources, through the work programmes of the United Nations Environment Programme in close collaboration with States, conferences of the parties and secretariats of multilateral environmental agreements, other international organizations, and private persons; | З. просит Директора-исполнителя осуществлять эту Программу в рамках имеющихся ресурсов через программы работы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, тесно сотрудничая с государствами, конференциями сторон и секретариатами многосторонних соглашений по окружающей среде, другими международными организациями и частными лицами; |
Through collaboration with United Nations entities and other partners, including civil society organizations, INSTRAW strives to build strategic partnerships for cost-effective practices. | Сотрудничая с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами, включая организации гражданского общества, МУНИУЖ стремится наладить стратегические партнерства в интересах более эффективной с финансовой точки зрения работы. |
He would do his utmost to help to facilitate the work of the Board, in close collaboration with other members of the Bureau, the cooperation of all members and observers, and the support of the secretariat. | Он будет делать все в его силах, чтобы помочь облегчить работу Совета, тесно взаимодействуя с другими членами Бюро, сотрудничая со всеми членами и наблюдателями и опираясь на поддержку секретариата. |
The efficacy of the Plan depends on the implementation of a fruitful collaboration between the various levels of responsibility. | Эффективность реализации этого плана зависит от того, насколько плодотворно сотрудничают между собой организации различных уровней. |
The regional commissions are also pursuing collaboration on a range of issues. | Региональные комиссии также сотрудничают по широкому кругу вопросов. |
Considerable collaboration takes place among Partnership members in forest health and productivity, particularly related to wildfires. | Участники Партнерства активно сотрудничают в вопросах улучшения состояния и продуктивности лесов, особенно в том, что касается защиты от лесных пожаров. |
(b) A number of projects and programmes addressing indigenous issues within ILO have regular contact with indigenous women's organizations and networks in various regions, and undertake information-sharing and collaboration with these organizations. | Ь) участники целого ряда проектов и программ МОТ по проблематике коренных народов поддерживают регулярные контакты с организациями и структурами, объединяющими женщин-представительниц коренного населения в различных регионах, обмениваются с ними информацией и сотрудничают с такими организациями. |
Federal, provincial and territorial governments work in collaboration to meet the housing needs of Canadians, with most administrative arrangements relating to housing programs and delivery governed by F-P/T agreements. | Федеральные, провинциальные и территориальные власти сотрудничают в деле удовлетворения потребностей канадцев в жилье и большинство административных механизмов, связанных со строительством и обеспечением социальным жильем, регулируются Ф-П/Т соглашениями по этим вопросам. |
After noting the key items on the agenda, the President highlighted the importance of partnerships to UNICEF, including collaboration with other United Nations organizations, the private sector and civil society. | Отметив основные вопросы, стоящие на повестке дня, Председатель подчеркнул важность для ЮНИСЕФ партнерских отношений, включая совместную работу с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом. |
Professionals use our devices to compress the design cycle, generate new concepts, communicate clearly, foster collaboration, and reduce errors. | Наши устройства позволяют специалистам сокращать длительность цикла проектирования, разрабатывать новые концепции, лучше понимать друг друга, облегчают совместную работу и позволяют избежать дорогостоящих ошибок. |
In July 2013, the Office of the Special Envoy and MONUSCO established a joint liaison cell within existing resources, to strengthen collaboration and coordination for optimal synergy and efficiency between the entities. | В июле 2013 года Канцелярия Специального посланника и МООНСДРК создали в рамках имеющихся ресурсов совместную контактную группу для укрепления сотрудничества и координации деятельности в целях обеспечения оптимальной согласованности действий и эффективности в отношениях между двумя структурами. |
In specific areas of joint responsibility, the work of both institutions is interconnected and their close collaboration is needed in order to support the work of the Parties. | В конкретных областях, в отношении которых оба учреждения несут совместную ответственность, их работа является взаимосвязанной, и им необходимо тесно взаимодействовать в них для поддержки работы Сторон. |
With respect to human settlements statistics, the Conference asked the Bureau to review the present state of collaboration between the Conference and the UNECE Committee on Human Settlements, the joint work done for data collection and the UNECE statistical publications produced in this area. | Что касается статистики населенных пунктов, то Конференция просила Бюро проанализировать текущее состояние сотрудничества между Конференцией и Комитетом по населенным пунктам ЕЭК ООН, совместную деятельность, осуществляемую в области сбора данных, и статистические публикации ЕЭК в этой области. |
His first full-length work Kaash, a collaboration with Anish Kapoor and Nitin Sawhney, was performed at the Edinburgh Festival in 2002. | Его первая полномасштабная постановка, Kaash, созданная в соавторстве с Анишем Капуром и музыкантом Нитином Соуни (Nitin Sawhney), была представлена на Эдинбургском фестивале «Фриндж» (Edinburgh Festival Fringe) в 2002. |
Grammatin published over 200 scientific works, including works written in collaboration, and he trained more than ten candidates of sciences. | Опубликовал, в том числе в соавторстве, свыше 200 научных работ, подготовил более десяти кандидатов наук. |
He dramatized Émile Gaboriau's Monsieur Lecoq, and alone or in collaboration wrote several comedies and many monologues. | Он поставил спектакль по новелле Эмиля Габорио Monsieur Lecoq, а также написал, в том числе в соавторстве, несколько комедий и целый ряд моноспектаклей. |
In a 45-year long career, he gave nearly a hundred plays, mostly comedies and vaudevilles, written either alone or in collaboration. | За 45-летний период творчества написал около 100 пьес, в основном комедии, водевили, оперетты, созданные им единолично и в соавторстве. |
In the 1980s, a book was published with the collaboration of MuscleMag International publisher Robert Kennedy titled "Unleashing the Wild Physique". | В 1980 году книга была издана в сотрудничестве с «MuscleMag International» (англ.)русск. в соавторстве с Робертом Кеннеди под названием «Освобождение дикого тела» (англ. Unleashing the Wild Physique). |
It would be particularly desirable for the High Commissioner for Human Rights to increase his collaboration with other United Nations bodies, in particular those responsible for monitoring the human rights instruments. | В частности, было бы желательно, чтобы Верховный комиссар по правам человека в большей степени сотрудничал с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с теми, которые занимаются контролем за осуществлением документов, касающихся этих прав. |
Extensive consultations and collaboration of the Secretariat with the CPC sub-group of the Voorburg Group has occurred on matters related to services statistics, with special attention to trade in services (see paras. 19-21 below). | Секретариат проводил широкие консультации и сотрудничал с подгруппой по КОП Ворбургской группы в вопросах, связанных со статистикой услуг, уделяя при этом особое внимание торговле услугами (см. пункты 19-21, ниже). |
He is working in close collaboration with WHO on a report to be published by WHO on the topic of a human rights-based approach to health in the context of poverty reduction. | Он тесно сотрудничал с ВОЗ по подготовке доклада, который будет опубликован ВОЗ, по вопросу о правозащитном подходе к здоровью в контексте сокращения масштабов нищеты. |
My Personal Representative worked in close collaboration with UNDP and the World Bank to facilitate the funding and implementation of development projects in the south by privately and publicly advocating the needs of the area. | Мой Личный представитель тесно сотрудничал с ПРООН и Всемирным банком в деле содействия финансированию и осуществлению проектов в области развития на юге Ливана, сообщая в частном порядке и в ходе публичных выступлений о нуждах этого района. |
The use of the funds in Kenya is one such success story, where UNIFEM worked in close collaboration with UNDP and drew in other United Nations agencies such as the United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS), to develop a programme on feminized urban poverty. | Одним из таких успешных примеров является практика использования средств в Кении, где ЮНИФЕМ тесно сотрудничал с ПРООН и привлек к разработке программы по вопросам феминизации нищеты в городах другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие, как Комиссия Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (КООННП). |
In 2001, WFP/IFAD collaboration in India addressed poverty eradication and food security. | В 2001 году ВПП и МФСР сотрудничали в Индии в целях искоренения нищеты и обеспечения продовольственной безопасности. |
Collaboration between funds, programmes and specialized agencies has been effective in the formulation of national youth strategies and in the implementation of national youth policies, as well as in the establishment of youth advisory panels and the organization of national youth conferences. | Фонды, программы и специализированные учреждения эффективно сотрудничали в деле разработки и реализации национальных стратегий в интересах молодежи, а также в деле создания молодежных консультативных групп и организации национальных молодежных конференций. |
Previous collaboration has been primarily linked to joint training activities. | Ранее оба института сотрудничали друг с другом главным образом в проведении совместных учебных мероприятий. |
X Ambassadors appeared as a collaboration on their earlier title "Comfortable" with The Knocks', which was originally released back in 2013, as part of the duo's debut album, entitled 55, which was released in March 2016. | Х Ambassadors сотрудничали с The Knocks, записав совместную работу «Comfortable», которая изначально была создана ещё в 2013 году в рамках альбома 55, выпущенного в марте 2016. |
The two divisions had worked closely together to prepare the sessions, and such collaboration would be strengthened in the future, as it was beneficial to all participants, delegations and members of the secretariat alike. | В процессе подготовки сессий два отдела тесно сотрудничали между собой, и это сотрудничество в будущем будет только укрепляться, поскольку оно отвечает интересам всех участников, делегаций и членов секретариата. |
Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... Кашаттом разошлась немного по разным направлениям |
Denise, now that your collaboration with Cazsatt has taken a different direction, | Конечно. Дениз, теперь когда ваша кооперация с... |
More than ever, collaboration, cooperation and partnership will be the watchwords of our future endeavours. | И как никогда, для нашей будущей деятельности важное значение приобретают сотрудничество, кооперация и партнерство. |
During the period from 1997 to 1999, there has been excellent cooperation and collaboration between the International Maritime Organization and CARICOM, made possible through the appointment, by CARICOM/UNDP, of a Regional Maritime Safety Adviser. | Для периода 1997-1999 годов были характерны весьма эффективные кооперация и сотрудничество между Международной морской организацией и КАРИКОМ, что стало возможным благодаря назначению КАРИКОМ/ПРООН регионального консультанта по вопросам безопасности мореплавания. |
So the last project I want to talk to you about is another collaboration with Chris Milk. | Последний проект, которым я хочу поделиться с вами - ещё одна совместная работа с Крисом Милком, "The Wilderness Downtown" [Пустынный центр города]. |
Many of the solutions that I and my colleagues seek out and write up every day have some important aspects in common: transparency, collaboration, a willingness to experiment, and an appreciation of science - or, more appropriately, science! | Многие решения, которые мы с коллегами выискиваем и публикуем ежедневно, имеют несколько важных общих свойств: прозрачность, совместная работа, экспериментальный характер и использование достижений науки... вернее, Науки с большой буквы! |
The collaboration and team work in your company becomes more efficient, better co-ordinated and faster! | Совместная работа в компании станет эффективной, слаженной и быстрой. |
Bach had collaboration work for the upcoming album with John 5, Duff McKagan, and Steve Stevens. | В альбоме будет совместная работа с такими музыкантами, как John 5, Duff McKagan и Steve Stevens. |
Since I mentioned my wife, the most important collaboration has been with her, Netra. | Раз уж я упомянул свою жену Нетру, то самая важная совместная работа была именно с ней. |
The collaboration, marketed as #KenzoLovesBritney, features a variety of ready-to-wear nostalgic denim pieces for men and women. | Коллаборация, сопровоздавшаяся хештегом #KenzoLovesBritney, включила в себя много женской и мужской одежды из денима. |
The collaboration was officially announced via social media on 19 January 2018, along with the single artwork, which Zedd teased a day earlier without a title on it. | Новая коллаборация была анонсирована 19 января 2018 года через социальные медийные ресурсы вместе с изображением обложки сингла, которую Зедд за день до анонса названия. |
"Return the Favor", another collaboration with Timbaland, was released as the album's second single and reached the top 20 in Ireland and the United Kingdom, and the top 30 in Austria and Germany. | Еще одна коллаборация с Тимбалэндом, трек «Return the Favor», который был выпущен в качестве второго сингла с альбома, достиг топ-20 в Ирландии и Великобритании, и топ-30 в Австрии и Германии. |
His 2012 collaboration with M. Geddes Gengras and The Congos Icon Give Thank reached number seven on the Billboard Top World Albums chart. | Его коллаборация в 2012 году с «M. Geddes Gingras» и «The Congos», «Икона благодарит», достигла седьмого места в журнале «Billboard» в Топе лучших альбомных чартов. |
In February 2012, the OPERA collaboration announced two possible sources of error that could have significantly influenced the results. | 23 февраля 2012 года ЦЕРН сообщила, что коллаборация OPERA выявила два фактора, которые могли вызвать ошибки измерения. |
On security aspects, UNOCA continued its fruitful collaboration with ECCAS on piracy and armed robbery at sea (see paras. 26-28). | Что касается безопасности, то ЮНОЦА по-прежнему плодотворно сотрудничала с ЭСЦАГ в вопросах борьбы с пиратством и вооруженным разбоем на море (см. пункты 26 - 28). |
(b) The United Nations IPSAS project team was working in close collaboration with the team in charge of the implementation of the Umoja project. | Ь) Группа по проекту перехода Организации Объединенных Наций на МСУГС тесно сотрудничала с группой, отвечающей за осуществление проекта «Умоджа». |
Collaboration with the Max-Planck Institut in the preparation of reports on private international law and foreign law. Dissertation at the Institut on the topic "Recognition of foreign arbitral awards in Argentina", 16 February 1973. | Сотрудничала с Институтом им. Макса Планка в осуществлении рекомендаций по международному частному и зарубежному праву и защитила 16 февраля 1973 года в этом институте диссертацию по вопросу о признании постановлений иностранных арбитражных органов в Аргентине. |
UNEP has worked with the Federal Ministry of the Environment and Nuclear Safety of Germany on a task force on collaboration with Africa, for the further development and implementation of the framework of programmes. | ЮНЕП сотрудничала с федеральным министерством по охране окружающей среды и по вопросам ядерной безопасности Германии в создании целевой группы по сотрудничеству с Африкой для дальнейшей разработки и осуществления африканской Рамочной программы. |
With collaboration on 138 projects in 68 countries in 2005, UNICEF remained WFP's main partner, primarily in education, motherand-child health (MCH), nutrition and technical assistance. | ВПП сотрудничала с ЮНИСЕФ в 2005 году в рамках 138 проектов, осуществляемых в 68 странах, и, таким образом, ЮНИСЕФ оставался главным партнером ВПП, особенно в сфере образования, охраны здоровья матери и ребенка, питания и технической помощи. |