Английский - русский
Перевод слова Coincidence

Перевод coincidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совпадение (примеров 1148)
Could be a coincidence, but unlikely. Может, и совпадение, но вряд ли.
I promise it was a coincidence my assistant booked it. Я обещаю что это совпадение мой помощник забронировал номер.
These simultaneous appointments are certainly a happy coincidence from which we expect a great deal. Эти одновременные назначения наверняка представляют собой удачное совпадение, от которого мы многого ожидаем.
And it's no coincidence that we booked our first client in forever, hours after I put my CARE statement on our Web site. И это не совпадение - через час, после того, как я поместил слоган на наш вебсайт, мы получили первого клиента.
It's not allergy, but it's not coincidence either. Это не аллергия, но и не совпадение.
Больше примеров...
Случайно (примеров 217)
It was no coincidence that you appeared, right? Ведь вы не случайно появились так вовремя?
It is therefore no coincidence that people living in totalitarian societies are sent off to jail for telling jokes or for critical depictions of dictators. Поэтому не случайно, что в условиях тоталитарных режимов людей сажают в тюрьму за шутки над диктаторами или их критическое изображение.
It is no coincidence that this new kind of bank run originated in the US, which is the clearest example of falling home prices in the world today. Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё.
It's not a coincidence that my team quits and then you just happen to show up as the perfect replacement, is it? Это ведь не совпадение, что вся моя команда увольняется, и вы случайно оказываетесь идеальным претендентом, ведь так?
I think it's more than coincidence. Думаю, это не случайно.
Больше примеров...
Случайность (примеров 92)
It was not a coincidence that we You were in that hotel? Это не случайность, что мы нашли вас в этом здании, да?
And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish. И снова не случайность, что я сравниваю с Китаем, ведь эта страна - не только крупнейший ловец рыбы, но и крупнейший разводчик рыбы.
It's no coincidence, shawn. Это не случайность, Шон.
Maybe it's a coincidence. Может, это случайность.
Everything's a coincidence. Всё у вас случайность.
Больше примеров...
Стечению обстоятельств (примеров 21)
But, by an incredible coincidence, a suitcase of yellow color with miracle drugs comes into the wrong hands. Но, по невероятному стечению обстоятельств, чемоданчик жёлтого цвета с чудо-лекарствами попал в чужие руки.
By coincidence, the Director had some dealings with him in Tehran in the late seventies. По стечению обстоятельств, Директор контактировал с ним в Тегеране в конце 70х.
For example, Nina falls in love Shurik not by coincidence, when the fate of their repeatedly clashed together, and from the beginning of the film. Например, Нина влюбляется в Шурика не по стечению обстоятельств, когда судьба их неоднократно сталкивает вместе, а с самого начала фильма.
The fact that, in a happy coincidence, the Council mission visited Guinea-Bissau at the same time as the Economic and Social Council served to reinforce a message that peacekeeping and peace-building, or country-building, go together. Тот факт, что по счастливому стечению обстоятельств миссия Совета посещала Гвинею-Бисау одновременно с миссией Экономического и Социального Совета, стал подтверждением того, что поддержание мира и миростроительство, или национальное строительство, дополняют друг друга.
But by strange, I don't know if coincidence or irony is the word, but in 1824 the RSPCA was founded and there's a plaque to show where it was founded. По странному стечению обстоятельств или по иронии, но в 1824 году образовалось Королевское общество по борьбе с жестоким обращением с животными, и вот мемориальная табличка, чтобы показать где оно образовалось.
Больше примеров...
Стечение обстоятельств (примеров 14)
It was probably just some terrible coincidence. Это было просто ужасное стечение обстоятельств.
Seems a strange coincidence, but that's what the man said. Похоже, очень странное стечение обстоятельств, но это то, что мне сказали
You think Jack sleeping with your wife was an accident, that it was a coincidence that you were assigned to the Mrozek case? Ты думаешь, что Джек спал с твоей женой случайно, что это было стечение обстоятельств, что на тебя повесили дело Мрозека?
It was a cruel coincidence. Это было жестокое стечение обстоятельств.
And we might wonder upon the strange coincidence that the very man whose absence led to your appointment as magistrate hangs dead before us. Очень странное стечение обстоятельств, что человек, отсутствие которого привело вас на назначение магистратом, повешен у всех на виду.
Больше примеров...
Случайна (примеров 6)
The importance of real estate in both films is no coincidence. Важность недвижимости в обоих фильмах не случайна.
Our mutual love of words is no coincidence. Наша взаимная любовь к словам не случайна.
The support of the action "Berlin barrier-free"by free advertising surfaces the Wall AG is not coincidence. Поддержка акции "Берлин без барьеров" фирмой Wall AG не случайна.
The concentration of countries which belong to this category in Central and Eastern Europe is not a coincidence due to two reasons: Firstly, all of the former socialist countries have lived under the direct or indirect surveillance of the IMF after transition to capitalism. Концентрация стран, принадлежащих к этой категории, в Центральной и Восточной Европе не случайна по двум причинам: Во-первых, все бывшие социалистические страны после их перехода к капитализму жили под прямым или косвенным надзором МВФ.
The ransom number is not a coincidence. Сумма выкупа не случайна.
Больше примеров...
Неслучайно (примеров 21)
In such a crucially important debate, the quality of the information offered is paramount, and it is no coincidence that those who oppose stem cell research prefer to avoid a public debate that would force them to confront scientific arguments. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
It is no coincidence that terrorism thrives in societies that are intrinsically hostile to today's modernizing values and belief in individual autonomy. Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
It is no coincidence that Georgia repeatedly had to re-draft its statement of claim, reducing time and again the number of the Convention's provisions allegedly breached by the Russian Federation. Неслучайно Грузия несколько раз переписывала свои заявления в Суд, раз за разом сокращая количество статей Конвенции о расовой дискриминации, которые якобы нарушила Россия.
It is indeed not a coincidence that massive support for social entrepreneurs is now coming from wealthy individuals like Bill Gates, Warren Buffet, George Soros, Stephan Schmidheiny, as well as Jeff Skoll. Неслучайно, что мощную поддержку социальному предпринимательству в настоящее время оказывают также богатые люди, как Билл Гейтс, Уоррен Баффет, Джордж Сорос, Штефан Шмидхейни, а также Джефф Сколл.
It is not a coincidence that 9 out of 10 countries that have experienced conflict at one point or other since 1990 are impoverished and have the lowest human development indicators. Поэтому неслучайно то, что 9 из 10 стран, которые пережили конфликт в тот или иной период начиная с 1990 года, являются бедными и имеют самые низкие показатели развития человека.
Больше примеров...
Совпало (примеров 11)
Please tell me that it is a coincidence that Nicolette Graham just happens to be on my jury. Пожалуйста, расскажите мне, как так совпало, что Николет Грэхам оказалась в присяжных.
You think it's a coincidence this started when Amy got engaged? Ты думаешь, что это совпало с тем, когда Эми начала встречаться?
About a million to one, if it were a coincidence, which it's not. Один к миллиону, если б кое-что не совпало.
I am taking the floor as a representative of my country but as it happens, by coincidence, I am also coordinator of the Group of Western European and Other States. Я выступаю в качестве представителя своей страны, но так уж совпало, что я занимаюсь еще и координацией Группы западноевропейских и других государств (ГЗЕДГ).
Now, that is also, by coincidence, the feast day of St. Bernard of Vermicelli. Теперь, так уж совпало, на этот день приходится праздник святого Бернарда Вермишелли.
Больше примеров...