Английский - русский
Перевод слова Coincidence

Перевод coincidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совпадение (примеров 1148)
It seems like a strange coincidence, but it really is a coincidence. Я знаю, что это похоже на странное совпадение, но это оно и есть - совпадение.
The funny thing is... and you won't believe the coincidence... Это странное дело... вы не поверите в совпадение...
Nor do I think it's a coincidence that he was poisoned with the same agent used to kill your father. Однако, я не думаю, что это совпадение, что его отравили тем же ядом, которым убили твоего отца.
Not a coincidence, was it? Это не совпадение, не так ли?
Now, it's possible this is mere coincidence, but if someone goes to the trouble of carefully extracting a core from the brain, then I think that person will give a little thought to what part of the brain he's taking. Возможно, это совпадение, но если кто-то берет на себя труд бережно извлечь сердцевину из мозга, тогда, я думаю, что у человека будут некоторые мысли часть мозга удалили.
Больше примеров...
Случайно (примеров 217)
It was no coincidence that you appeared, right? Ведь вы не случайно появились так вовремя?
Could this, by coincidence, be your list of out-of-town bets on that race? Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
It is no coincidence that we are discussing the issue of reforming and expanding the Security Council today, after the adoption by the General Assembly of the resolution responding to the Secretary-General's plan for the reform of the United Nations. Не случайно, что мы обсуждаем вопрос о проведении реформы и расширении состава Совета Безопасности сегодня, после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции, касающейся представленного Генеральным секретарем плана реформы Организации Объединенных Наций.
So it wasn't a coincidence, that German boat. Патрульный катер появился не случайно...
So it's probably not a coincidence that Jackie recently filed for paperwork with the state to acquire heritage landmark status for the plantation. Так это, наверное, не случайно, что Джеки недавно подала прошение о придании плантации статуса культурного наследия,
Больше примеров...
Случайность (примеров 92)
I'm starting to believe there's no such thing as a coincidence around here. Начинаю верить, что здесь нет такой вещи, как случайность.
It's no longer a coincidence. Это уже не случайность.
Yes, it was coincidence. Да, это была случайность.
Unless it's a coincidence. Это быть может чистая случайность.
Now, that's a coincidence. Ну, это просто случайность.
Больше примеров...
Стечению обстоятельств (примеров 21)
In an incredible coincidence, he turned out to be a cohabitant of Melnikova. По совершенно невероятному стечению обстоятельств он оказался сожителем Мельниковой.
But, by an incredible coincidence, a suitcase of yellow color with miracle drugs comes into the wrong hands. Но, по невероятному стечению обстоятельств, чемоданчик жёлтого цвета с чудо-лекарствами попал в чужие руки.
By a strange coincidence you do, sir. По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр!
The fact that, in a happy coincidence, the Council mission visited Guinea-Bissau at the same time as the Economic and Social Council served to reinforce a message that peacekeeping and peace-building, or country-building, go together. Тот факт, что по счастливому стечению обстоятельств миссия Совета посещала Гвинею-Бисау одновременно с миссией Экономического и Социального Совета, стал подтверждением того, что поддержание мира и миростроительство, или национальное строительство, дополняют друг друга.
By a happy coincidence of circumstances, the two Heads of State of Finland and of Namibia are co-chairing this historic Millennium Summit. По счастливому стечению обстоятельств главы государств Финляндии и Намибии совместно председательствуют на этом историческом Саммите тысячелетия.
Больше примеров...
Стечение обстоятельств (примеров 14)
After consulting, we decided that this was probably an unfortunate coincidence. После консультации мы решили, что это было просто неудачное стечение обстоятельств.
It was probably just some terrible coincidence. Это было просто ужасное стечение обстоятельств.
Seems a strange coincidence, but that's what the man said. Похоже, очень странное стечение обстоятельств, но это то, что мне сказали
Bad luck or coincidence? Невезение или стечение обстоятельств?
The coincidence of this whole thing... Все это стечение обстоятельств...
Больше примеров...
Случайна (примеров 6)
Our mutual love of words is no coincidence. Наша взаимная любовь к словам не случайна.
The support of the action "Berlin barrier-free"by free advertising surfaces the Wall AG is not coincidence. Поддержка акции "Берлин без барьеров" фирмой Wall AG не случайна.
The concentration of countries which belong to this category in Central and Eastern Europe is not a coincidence due to two reasons: Firstly, all of the former socialist countries have lived under the direct or indirect surveillance of the IMF after transition to capitalism. Концентрация стран, принадлежащих к этой категории, в Центральной и Восточной Европе не случайна по двум причинам: Во-первых, все бывшие социалистические страны после их перехода к капитализму жили под прямым или косвенным надзором МВФ.
Maybe the timing's not a coincidence. Возможно, синхронизация не случайна.
The ransom number is not a coincidence. Сумма выкупа не случайна.
Больше примеров...
Неслучайно (примеров 21)
Therefore it is no coincidence that most humanitarian crises now under consideration in the Security Council occur in countries where personal income has not grown more that 2 per cent over the last thirty years. Поэтому неслучайно, что большинство гуманитарных кризисов, которыми в настоящее время занимается Совет Безопасности, происходят в странах, где личные доходы населения не увеличились больше чем на 2 процента за последние тридцать лет.
In such a crucially important debate, the quality of the information offered is paramount, and it is no coincidence that those who oppose stem cell research prefer to avoid a public debate that would force them to confront scientific arguments. В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
It is no coincidence that Georgia repeatedly had to re-draft its statement of claim, reducing time and again the number of the Convention's provisions allegedly breached by the Russian Federation. Неслучайно Грузия несколько раз переписывала свои заявления в Суд, раз за разом сокращая количество статей Конвенции о расовой дискриминации, которые якобы нарушила Россия.
It is indeed not a coincidence that massive support for social entrepreneurs is now coming from wealthy individuals like Bill Gates, Warren Buffet, George Soros, Stephan Schmidheiny, as well as Jeff Skoll. Неслучайно, что мощную поддержку социальному предпринимательству в настоящее время оказывают также богатые люди, как Билл Гейтс, Уоррен Баффет, Джордж Сорос, Штефан Шмидхейни, а также Джефф Сколл.
It is not a coincidence that where illiteracy is high, people face other, often dire, challenges. Неслучайно то, что там, где уровень неграмотности высок, люди сталкиваются и с другими проблемами, имеющими нередко пагубные последствия.
Больше примеров...
Совпало (примеров 11)
Please tell me that it is a coincidence that Nicolette Graham just happens to be on my jury. Пожалуйста, расскажите мне, как так совпало, что Николет Грэхам оказалась в присяжных.
I am taking the floor as a representative of my country but as it happens, by coincidence, I am also coordinator of the Group of Western European and Other States. Я выступаю в качестве представителя своей страны, но так уж совпало, что я занимаюсь еще и координацией Группы западноевропейских и других государств (ГЗЕДГ).
It's a strange coincidence, all this happening when you get back. Как всё удивительно совпало с твоим приездом.
By pure coincidence, at the time of the establishment of the Tribunal, the Rwanda delegation, which represented the current Government of National Unity, was a member of the Security Council. Так совпало, что в период учреждения Трибунала делегация Руанды, представляющая нынешнее правительство национального единства, являлась членом Совета Безопасности.
By coincidence, as Lorna and Judith worked behind the scenes to reform the criteria, people all over the world were seeing an autistic adult for the first time. Так совпало, что пока Лорна и Джудит без особой огласки работали над реформой критериев диагностики, людям во всём мире впервые показали взрослого аутиста.
Больше примеров...