No way this is a coincidence. | Ни в коем случае, это совпадение. |
It's more than a coincidence. | Это больше, чем просто совпадение. |
Yes, that's all, a coincidence. | Да, совпадение, и все. |
Not likely it's a coincidence. | Не похоже на совпадение. |
Well, that's more than a coincidence. | Это не просто совпадение. |
It is no coincidence that one of the most troubled countries in Africa, Sierra Leone, is by some measures the poorest country in the world. | Не случайно одна из наиболее неспокойных стран Африки, Сьерра-Леоне, является, по некоторым оценкам, самой бедной страной в мире. |
I still have to review it, but I think you were right to doubt that Roy was there by coincidence. | Я все еще просматриваю его, но, думаю, ты был прав, без сомнения, Рой был там не случайно. |
It is not a coincidence that many sectors which have a degree of exemption from the application of RBP controls (such as agriculture) are also subjected to pervasive governmental regulation and subsidization. | Не случайно, что многие секторы, которые пользуются теми или иными изъятиями из процедур контроля за ОДП (например, сельское хозяйство), интенсивно регулируются и субсидируются правительствами. |
It is no coincidence that the FMCT figures as a prominent item of the progressive efforts to implement article VI of the NPT, as indicated by the 2000 NPT Review Conference. | И вовсе не случайно, что ДЗПРМ фигурирует в качестве заметного пункта в поступательных усилиях по осуществлению статьи VI ДНЯО, как было указано обзорной Конференцией 2000 года по ДНЯО. |
When you have someone who is more competitive and more compassionate than anybody else in the race, again, it's not a coincidence. | Когда появляется человек с повышенным уровнем конкурентноспособности и сострадания, по сравнению с остальными участниками забега, это снова не случайно. |
You might say it's a mere coincidence. | Вы можете сказать, что это случайность... |
It will be a coincidence, Judge. | Это будет чистая случайность, Ваша честь. |
Well, that really is a gigantic coincidence. | А вот это действительно чистая случайность! |
Well, between you and me, let's just say, my name's not exactly a coincidence. | Только между нами, скажем так, моё имя не случайность. |
And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish. | И снова не случайность, что я сравниваю с Китаем, ведь эта страна - не только крупнейший ловец рыбы, но и крупнейший разводчик рыбы. |
But, by an incredible coincidence, a suitcase of yellow color with miracle drugs comes into the wrong hands. | Но, по невероятному стечению обстоятельств, чемоданчик жёлтого цвета с чудо-лекарствами попал в чужие руки. |
By coincidence, Princip, Grabež and Čabrinović boarded the same train for Sarajevo as Detective Vila. | По стечению обстоятельств, Принцип, Грабеж и Чабринович сели в один поезд с детективом Вилой. |
The next day Novoseltsev and Kalugina find themselves in the same caravan of a cable car, which, by coincidence, stops suddenly. | На следующий день Новосельцев и Калугина оказываются в одном вагончике канатной дороги, который по стечению обстоятельств застревает. |
On the twenty-fifth anniversary of the accident at the Chernobyl nuclear power plant, I am addressing the United Nations as the leader of the country that, by a tragic coincidence of circumstances, received the heaviest and still tangible impact of the radiation. | «В день 25й годовщины аварии на Чернобыльской АЭС обращаюсь к Объединенным Нациям как руководитель страны, которая по трагическому стечению обстоятельств приняла на себя самый тяжелый и до сих пор ощутимый радиационный удар. |
By sheer coincidence, the Minister for Foreign Affairs of Singapore also discussed similar questions in his address to this Assembly on 24 September, and we hope that his speech will be looked at again in the context of this debate. | По случайному стечению обстоятельств министр иностранных дел Сингапура также затронул те же самые вопросы в своем заявлении 24 сентября 1999 года в этой Ассамблее, и мы надеемся, что вы вновь перечитаете это выступление в связи с этой дискуссией. |
The fact that the right way is also my way is a happy coincidence. | А то, что по-моему - это правильно, просто счастливое стечение обстоятельств. |
You think Jack sleeping with your wife was an accident, that it was a coincidence that you were assigned to the Mrozek case? | Ты думаешь, что Джек спал с твоей женой случайно, что это было стечение обстоятельств, что на тебя повесили дело Мрозека? |
It's one minor coincidence. | Такое вот стечение обстоятельств. |
Bad luck or coincidence? | Невезение или стечение обстоятельств? |
The coincidence of this whole thing... | Все это стечение обстоятельств... |
The importance of real estate in both films is no coincidence. | Важность недвижимости в обоих фильмах не случайна. |
Our mutual love of words is no coincidence. | Наша взаимная любовь к словам не случайна. |
The support of the action "Berlin barrier-free"by free advertising surfaces the Wall AG is not coincidence. | Поддержка акции "Берлин без барьеров" фирмой Wall AG не случайна. |
The concentration of countries which belong to this category in Central and Eastern Europe is not a coincidence due to two reasons: Firstly, all of the former socialist countries have lived under the direct or indirect surveillance of the IMF after transition to capitalism. | Концентрация стран, принадлежащих к этой категории, в Центральной и Восточной Европе не случайна по двум причинам: Во-первых, все бывшие социалистические страны после их перехода к капитализму жили под прямым или косвенным надзором МВФ. |
The ransom number is not a coincidence. | Сумма выкупа не случайна. |
Not by coincidence, these are also some of the only countries in the region to have adopted legislation to increase the number of women on boards. | Неслучайно, что эти страны входят в число тех стран региона, которые приняли законодательство, направленное на увеличение числа женщин в советах директоров. |
It's no coincidence that Heraklion has been the centre and capital of Crete for centuries, and is still famous for its variety and fun. | И неслучайно Гераклион был столицей Крита веками и до сих пор известен своими достопримечательностями. |
It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources. | Неслучайно, что большинство стран, которые поздно представляют доклады, являются развивающимися странами, и задержки могут объясняться нехваткой средств. |
It is no coincidence that Georgia repeatedly had to re-draft its statement of claim, reducing time and again the number of the Convention's provisions allegedly breached by the Russian Federation. | Неслучайно Грузия несколько раз переписывала свои заявления в Суд, раз за разом сокращая количество статей Конвенции о расовой дискриминации, которые якобы нарушила Россия. |
It is indeed not a coincidence that massive support for social entrepreneurs is now coming from wealthy individuals like Bill Gates, Warren Buffet, George Soros, Stephan Schmidheiny, as well as Jeff Skoll. | Неслучайно, что мощную поддержку социальному предпринимательству в настоящее время оказывают также богатые люди, как Билл Гейтс, Уоррен Баффет, Джордж Сорос, Штефан Шмидхейни, а также Джефф Сколл. |
You think it's a coincidence this started when Amy got engaged? | Ты думаешь, что это совпало с тем, когда Эми начала встречаться? |
About a million to one, if it were a coincidence, which it's not. | Один к миллиону, если б кое-что не совпало. |
It's just coincidence to you. | Просто так совпало, что твоё первое дело после выхода из больницы... |
By pure coincidence, at the time of the establishment of the Tribunal, the Rwanda delegation, which represented the current Government of National Unity, was a member of the Security Council. | Так совпало, что в период учреждения Трибунала делегация Руанды, представляющая нынешнее правительство национального единства, являлась членом Совета Безопасности. |
You think the timing's a coincidence? | Думашь, время случайно совпало? |