Английский - русский
Перевод слова Clothing

Перевод clothing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одежда (примеров 581)
Inter alia, regulations under the Ordinance require that employees who work with or are likely to come into contact with dangerous substances be provided with protective clothing and equipment. Так, Законом требуется, чтобы лицам, работающим или находящимся в контакте с опасными веществами, предоставлялась защитная одежда и оборудование.
Roman clothing was seen as a sign of power, and footwear was seen as a necessity of living in a civilized world, although the slaves and paupers usually went barefoot. Одежда в древнем Риме рассматривается как знак власти, и обувь рассматривалась как необходимость жить в цивилизованном мире, хотя рабы и нищие обычно ходили босиком.
There's doctors and clothing and food, whatnot, right? Врачи, одежда, еда, всякая всячина, так?
No operator may permit corporal punishment of a child, deliberate harsh or degrading measures that would humiliate a child or undermine a child's self respect, or deprivation of a child of basic needs including food, shelter, clothing or bedding. Ни один администратор не имеет права допускать телесное наказание ребенка, преднамеренно грубые или унижающие достоинство меры, которые могут унизить ребенка или подорвать его самоуважение, либо лишить ребенка таких основных потребностей, как питание, жилье, одежда или спальное место.
The restaurant requires an appropriate dress code - it could be classic clothing, but sportswear is unacceptable. Ресторан требует соответствующего стиля одежды - это может быть классическая одежда или праздничная, но ни в коем случае не спортивная.
Больше примеров...
Обмундирование (примеров 139)
(b) Mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance. Ь) Суточные участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение.
The estimates under this heading relate to monthly mission allowance ($403,000) and clothing allowance ($2,700) for 53 civilian police deployed in the area. Ассигнования по этой статье связаны с выплатой месячного пособия для членов Миссии (403000 долл. США) и пособия на обмундирование (2700 долл. США) для 53 сотрудников гражданской полиции, размещенных в районе.
Uniform, clothing and accoutrements 7.8 6.5 Обмундирование, спецодежда и снаряжение 7,8 6,5
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека.
The estimated amount of $2,745,200 for clothing and equipment allowance also includes $134,600 for expenditure relating to the prior period. Сметная сумма в размере 2745200 долл. США на выплату пособий на обмундирование и снаряжение включает также 134600 долл. США, предназначенные для покрытия расходов за предыдущий период.
Больше примеров...
Швейной (примеров 98)
However, in China PFOS and/or PFOS-related substances are still used in clothing manufacturing and for surface coating. Однако в Китае ПФОС и/или связанные с ПФОС вещества продолжают применяться в швейной промышленности и производстве защитных покрытий.
Generally, developing countries that do not fall into the category of least developed countries continue to face higher average tariffs than least developed countries for their exports, including agriculture, textiles and clothing. В целом развивающимся странам, не относящимся к категории наименее развитых, приходится оплачивать за свой экспорт, включая продукцию сельского хозяйства, текстильной и швейной промышленности, тарифы в среднем по более высоким ставкам, чем наименее развитым странам.
A comprehensive strategy for the modernization of all sectors and supporting institutions of Syrian industry had been established, and the textile and clothing sector had been selected as a starting point for the modernization process in view of its importance to the Syrian economy, industry and people. Разработана комплексная стратегия модернизации всех секторов и вспомогательных структур сирийской промышленности, процесс модернизации решено начать с текстильного сектора и швейной промышленности с учетом его важности для экономики Сирии, ее промышленности и народа.
To assist the clothing industry and protect Australian businesses from unethical competitors who exploit outworkers, the New South Wales government has introduced a mandatory code of practice for the clothing industry. В целях оказания содействия швейной промышленности и защиты австралийских предпринимателей от игнорирующих этические нормы конкурентов, которые эксплуатируют надомных работников, правительство Нового Южного Уэльса приняло обязательный кодекс норм и правил для швейной промышленности.
Speakers presented case studies on textile and clothing, horticulture and tourism as well as the example of cotton to illustrate the challenges and opportunities of GVCs for LDCs. Выступавшие рассказали о результатах тематических исследований, посвященных текстильной и швейной промышленности, плодоовощному сектору и туризму, а также на примере производства хлопка показали, какие выгоды и проблемы сулит НРС участие в ГПСЦ.
Больше примеров...
Шкуре (примеров 25)
More like a wolf in sheep's clothing. Скорее уж, как волк в овечьей шкуре.
A sheep in sheep's clothing. Да, знаю.Овцой в овечьей шкуре.
I have no choice but to face the wolf in sheep's clothing, compel him to step forward and confess to the crimes for which I was so wrongly accused. У меня нет выбора, кроме как предстать перед волком в овечьей шкуре и заставить его признаться в преступлении, за которое меня обвиняли.
See, what I think is you're wolves in sheep's clothing, and in your case, Riley, a bespoke suit. Понимаете, я думаю, вы волки в овечьей шкуре, а в твоем случае, Райли, в костюме на заказ.
Wolf in sheep's clothing. Волки в овечье шкуре.
Больше примеров...
Швейные изделия (примеров 15)
Establishment of undertakings headed by women to produce agricultural goods and handicrafts for market (foods, textiles, clothing etc.). Начали работать созданные женщинами производственные коллективы, производящие для рынка сельскохозяйственную продукцию и ремесленные изделия (продовольственные продукты, вязаные и швейные изделия и т. п.).
As a gender issue, she noted that it seemed likely that women might gain more than men from the Uruguay Round because of the types of goods being liberalized, e.g. clothing and services. Обратившись к гендерному аспекту влияния Уругвайского раунда, выступающая отметила, что после Уругвайского раунда женщины, судя по всему, могут оказаться в большем выигрыше по сравнению с мужчинами, что объясняется профилем продукции, торговля которой либерализируется (например, швейные изделия и услуги).
Further complexities had arisen due to the concept of graduation and on account of the exclusion of a large number of products of export interest to developing countries such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. Дополнительные трудности создают концепция градации и исключение большого числа товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, а также сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция.
While there are still a number of sectors where liberalization has been partial - including agriculture and textiles and clothing, which are of particular importance to developing countries - liberalization of international trade has progressed to an impressive extent. Хотя в ряде секторов - включая сельское хозяйство, текстильные и швейные изделия, которые имеют особое значение для развивающихся стран - либерализация все еще является частичной, в сфере международной торговли на этом поприще достигнуты впечатляющие успехи.
In order for developing countries to have confidence in a new round, rich countries must deliver on commitments made in the past, such as accelerating the agricultural trade negotiations and phasing out quotas on textiles and clothing. Для того, чтобы развивающиеся страны поверили в успех нового раунда, богатые страны должны выполнить взятые ими в прошлом обязательства, такие, как ускорение проведения переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией и постепенная отмена квот на текстильные и швейные изделия.
Больше примеров...
Швейная промышленность (примеров 14)
Sectors such as commodities (notably horticulture), fishery, tourism, textile and clothing and information technology-related services will be given adequate emphasis during the meeting. В ходе совещания должное внимание будет уделено таким секторам, как сырьевой сектор (в частности садоводство), рыболовство, туризм, текстильная и швейная промышленность и услуги, связанные с информационной технологией.
Also, in competitive industries like clothing, producers have limited capacity to pass on any additional costs to customers. Кроме того, предприятия в таких конкурентных отраслях, как швейная промышленность, не могут перекладывать на потребителей все дополнительные затраты.
This turnaround comes despite South Africa's protection of its labor-intensive sectors, such as clothing and textiles, through high tariffs. Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов.
This kind of work is not new to Nicaragua, where there was once a free zone producing clothing, in which women constituted a large percentage of the workforce. Ранее в стране существовала свободная от налогообложения зона, где развивалась швейная промышленность; в этой сфере производства отмечается высокая доля участия женской рабочей силы.
1 direct and domestic services; health/social services; clothing - leatherwork; education; property. Персональные и бытовые услуги, здравоохранение и социальная сфера, швейная промышленность, образование, операции с недвижимостью.
Больше примеров...
Швейное (примеров 12)
The monies were invested in animal husbandry, clothing manufacture, crop farming, and other types of activities. Средства были вложены в животноводство, швейное производство, земледелие и другие виды деятельности.
The clothing industry has shown itself to be highly adaptable and flexible in liberalized market conditions: dozens of sewing workshops operate in the capital and a kind of specialization has emerged. Швейное производство оказалось очень адаптивным и гибким в условиях либерализации рынка: в столице функционируют десятки швейных мастерских, сложилась своего рода специализация.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
Training is available in 200 different fields (construction, industry, clothing, etc.). Разработаны программы подготовки по более чем 200 различным областям (строительство, оказание услуг, швейное производство и т.д.).
Coffin's wife, Catherine, who was also dedicated to the effort, organized a sewing society that met at their home to produce clothing to give to the runaways. Жена Коффина, Катарина, которая также была вовлечена в работу, организовала швейное общество, которое собиралось в доме Коффинов, чтобы шить одежду для беглецов.
Больше примеров...
Швейную (примеров 5)
The same year, he opened (with partners) the first machine-based clothing manufacturing company in the world. В том же году он открыл (вместе с партнерами) первую автоматизированную швейную мануфактуру в мире.
Severe adjustment problems due to declining or lost competitiveness and overcapacity persist in major traditional sectors, including textiles and clothing, footwear, iron and steel, and shipbuilding. В основных традиционных секторах, включая текстильную, швейную, обувную промышленность, черную металлургию и судостроение, сохраняются глубокие структурные проблемы, обусловленные снижением или утратой конкурентоспособности и недогрузкой производственных мощностей.
International trafficking in human beings, however, also covers other fields, including the clothing industry, agriculture and the building industry. Вместе с тем международная торговля людьми охватывает также и другие сферы, в том числе швейную промышленность, сельское хозяйство и строительную промышленность.
Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году.
After completing primary school Anastasiya worked at the rail station until 1914 when her father left for the army and arranged for her to move to Petrograd to work at a clothing factory. Получив начальное образование, Анастасия непродолжительное время работала на станции, а в 1914 году перед уходом в армию отец отвёз её в Петроград и устроил через родственников на работу на швейную фабрику.
Больше примеров...
Экипировку (примеров 15)
A clothing allowance is provided to military personnel based on the rate of $200 per person per annum. Предусматривается выплата военному персоналу пособия на экипировку по ставке 200 долл. США на человека в год.
The savings were partially offset by higher requirements for mission subsistence and clothing allowances owing to the lower actual average vacancy rate of 5.8 per cent compared with the budgeted vacancy rate of 10 per cent. Часть сэкономленных средств была использована на покрытие дополнительных расходов на суточные участников Миссии и экипировку из-за более низкого среднего фактического показателя доли вакантных должностей в 5,8 процента против заложенного в бюджет показателя в 10 процентов.
The KRF helps parents with the cost of registration fees and/or special clothing, supplies and equipment. ФДО помогает родителям оплачивать вступительные взносы и/или расходы на специальную экипировку и оборудование.
Clothing allowance 1.8 1.3 0.5 Пособие на экипировку 1,8 1,3 0,5
In 1975, the Assembly also agreed to a reimbursement rate of $65 per soldier for personal equipment and clothing and $5 for ammunition. В 1975 году Ассамблея согласовала также ставку компенсации в размере 65 долл. США на военнослужащего за личную экипировку и обмундирование и 5 долл. США за боеприпасы.
Больше примеров...
Шкурах (примеров 4)
Ed Dixon's an angel in wolf's, bear's, and elk's clothing. Эд Диксон просто ангел в волчьей, медвежьей и лосиной шкурах.
they were wolves in sheep's clothing. Они были волками в овечьих шкурах.
A wolf in sheep's clothing. Волки в овечьих шкурах.
and it started the whole spread of that wolves in sheep's clothing, dog's in cat's clothing, rabbits in buffalo's clothing, mice in ant's clothing, and the voles in mole's clothing. И так зародилось целое направление волков в шкурах, собак в кошачьих шкурах кроликов в шкурах буйвола мышей в коже муравья и полёвки в шкуре крота.
Больше примеров...
Clothing (примеров 11)
Rap superstar 50 Cent a few years later launched his G-Unit clothing label, with the sneaker rights given to Reebok. Суперзвезда 50 Cent несколькими годами позже запустил G-Unit clothing label, с правами на кроссовки, принадлежащими Reebok.
He also founded the apparel company Drop Dead Clothing. Также он создал фирму одежды Drop Dead Clothing.
In November 2003, he signed a five-year deal with Reebok to distribute a G-Unit Sneakers line for his G-Unit Clothing Company. В ноябре 2003 года он подписывает пятилетний контракт с Reebok, согласно которому Reebok получила право распространять часть кроссовок, выходящих под лейблом G-Unit Clothing Company.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
Next Best Clothing Ltd. specialises in the merchandising of second hand clothing. ООО «Next Best Clothing» специализируется на продаже подержанной одежды («секенд-хэнд»).
Больше примеров...
Спецодежда (примеров 13)
Provision is made for the purchase of civilian uniforms such as protective clothing for mechanics and uniforms for drivers and cleaners, as well as United Nations decals, flags and accoutrements for the projected number of troops to be rotated. Предусмотрены ассигнования для закупки гражданской форменной одежды, такой, как спецодежда для механиков и форменная одежда для водителей и уборщиков, а также эмблем, флажков с символикой Организации Объединенных Наций и предметов личного снаряжения для прогнозируемого числа военнослужащих, подлежащих замене.
Workshop protective clothing (sets) Спецодежда для работников мастерских (комплектов)
In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. Кроме этого изучается обеспеченность работающих индивидуальными средствами зашиты: спецодежда, спецпитание соответствие санитарно-бытовых помещений и сантехнического оборудования количеству работающих в смену.
(k) Where POPs are to be handled in an open system or where it is reasonably expected that the protective clothing of a worker may be contaminated with POPs, a contaminant reduction zone should be established where workers can be decontaminated and remove their protective equipment; к) там где имеет место обращение с СОЗ в открытом виде или где есть основания полагать, что защитная спецодежда работника может соприкасаться с СОЗ, должна быть оборудована дегазационная зона, в которой работники могут снимать с себя средства индивидуальной защиты и проходить санобработку;
There is a sewing factory at the colony which produces over 50 types of ready-made articles, including special clothing and bed linen, and fills special orders from customers. На базе колонии действует швейная фабрика, где выпускается более 50 наименований швейных изделий: спецодежда, постельные принадлежности, выполняются различные заказы от потребителей и др.
Больше примеров...
Спецодежды (примеров 15)
An amount of $135,000 is included to replace 50 per cent of previously obtained uniforms for service personnel and local drivers and protective clothing for mechanics. В смету включена сумма в размере 135000 долл. США, необходимая для замены 50 процентов ранее приобретенного обмундирования для сотрудников и местных водителей, а также спецодежды для механиков.
(b) Procurement of 5,200 and 4,000 sets of protective clothing, means of self-defence, and cleansing and disinfecting equipment; Ь) закуплено 5,2 и 4 тыс. комплектов спецодежды, средств индивидуальной защиты человека, моющих и дезинфицирующих материалов;
These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания.
An amount of $75,000 is included for miscellaneous clothing issued to military and civilian personnel for mechanics' overalls, uniforms for kitchen help, welders' aprons and uniforms for local drivers and Field Service personnel. Сумма в 75000 долл. США отнесена к расходам на приобретение различных предметов обмундирования, выдаваемых военному и гражданскому персоналу, а именно комбинезонов для механиков, спецодежды для кухонных рабочих, фартуков для сварщиков, а также обмундирования для набираемых на местах водителей и персонала Полевой службы.
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Больше примеров...
Форму (примеров 21)
Suspects wearing tactical clothing and have automatic weapons. Подозреваемые одеты в военную форму, вооружены автоматами.
The employees were unarmed and wore ordinary service clothing. Сотрудники не вооружены и носят обычную служебную форму.
Approximately 20,000 children were provided with remedial worksheets, school bags and stationery items, as well as basic clothing items. Приблизительно 20000 детей получили учебники с самостоятельными заданиями, школьные портфели и письменные принадлежности, а также школьную форму.
The United Nations shall provide uniforms and accessories, but no clothing allowance, to members of the Field Service who are required to wear them. Организация Объединенных Наций обеспечивает форменной одеждой и аксессуарами к ней тех сотрудников полевой службы, которые обязаны носить форму, однако зкипировочные им не выплачиваются.
In 2004, the Department reached an agreement with a clothing company on the donation of uniforms for the tour guides that enabled it to enhance the public image of this dynamic and highly visible group of staff. В 2004 году Департамент заключил соглашение с одной из фирм по производству одежды о том, что она будет предоставлять гидам форму, которая оставляла бы у посетителей более яркое и запоминающееся впечатление об этой динамичной и постоянно находящейся на виду категории сотрудников.
Больше примеров...
Текстильной (примеров 90)
Other listed non-tariff barrier proposals include those for chemical products, electronics, labelling on textiles, clothing and footwear. Другие перечисленные предложения по снижению нетарифных барьеров касаются химических продуктов, электроники, использования маркировок на текстильной продукции, одежды и обуви.
Investment in agriculture, fishing and forestry, electronic equipment, metal products, textiles and clothing are also expected to increase. Наряду с этим ожидается увеличение инвестиций в сельском хозяйстве, рыбном и лесном хозяйстве, электронной промышленности, металлообработке, текстильной и швейной промышленности.
Serotex has been operating in the textile clothing industry for more than 40 years, is an active partner with companies dedicated to garment production and fashion accessories... Предприятие Serotex, работающее в текстильной швейной промышленности на протяжении более 40 лет, является активным партнером компаний, специализирующихся на производстве одежды и модных аксессуаров.
There is an increasingly marked participation of women (more than 20 per cent of all workers) in tertiary services, banks, insurance companies, publishing houses, the textiles industry and clothing manufacture. Отмечается увеличение доли женщин (более 20% от общего числа), работающих в сфере услуг, в банках, страховых компаниях, типографиях, на предприятиях текстильной и швейной промышленности.
The invention relates to aerohydrodynamics and can be used in mechanical engineering for designing housings, in the textile industry for manufacturing sports clothing, in the building of pipelines for decreasing liquid or gas friction, and also in other areas of industry. Изобретение относится к аэрогидродинамике и может быть использовано в машиностроении при проектировании корпусов, в текстильной промышленности при изготовлении костюмов для спорта, при строительстве трубопровода для снижения трения жидкости или газа, а так же в других областях промышленности.
Больше примеров...