Английский - русский
Перевод слова Clothing

Перевод clothing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одежда (примеров 581)
Important cases in point are agriculture, textiles and clothing, which have become subject to a gradual process of liberalization. Речь, в частности, идет о таких секторах, как сельскохозяйственная продукция, текстиль и одежда, где начался процесс постепенной либерализации.
Childcare institutions (e.g. orphanages and schools for children with special needs) were provided with basic hygiene items, clothing and bedding. Учреждениям, осуществляющим уход за детьми (например, приютам для сирот, школам для детей, имеющих особые потребности), предоставлялись предметы основной гигиены, одежда и постельные принадлежности.
In certain cases, the Victims and Witnesses Section has had to intervene to provide short-term assistance to witnesses urgently in need of basic necessities such as food, clothing, or wood for heating. В некоторых случаях Секции приходится самой принимать меры в целях оказания на краткосрочной основе помощи свидетелям, которым в срочном порядке необходимы самые элементарные вещи, такие как продукты питания, одежда или топливная древесина.
Since conditions in Uruguay were favourable to the production and industrialization of agricultural products, four categories received particular attention: food; leather and leather products; textiles and clothing; and wood or wood products. Поскольку условия в Уругвае благоприятны для производства и обработки промышленными мето-дами сельскохозяйственной продукции, основное внимание уделяется четырем категориям: продо-вольствие, кожа и кожевенные изделия, текстиль и одежда, а также древесина и лесоматериалы.
(b) Enforced basic fire and rescue response in the regions by providing additional equipment such as personal protective clothing and rescue tools to be used in the event of an emergency; Ь) укрепления базовых возможностей проведения пожарно-спасательных работ в районах путем предоставления такой дополнительной экипировки, как индивидуальная защитная одежда, и ручного пожарного инвентаря для использования в чрезвычайных ситуациях;
Больше примеров...
Обмундирование (примеров 139)
Uniform clothing and supplies 4.0 8.5 (4.5) Обмундирование и экипировка 4,0 8,5 (4,5)
Resources under military observers relate to the provision of mission subsistence allowance, rotation travel and clothing and equipment allowance for 195 military observers. Предусмотренные по подразделу «Военные наблюдатели» ресурсы требуются для выплаты суточных участников миссии, оплаты путевых расходов в рамках ротации и выплаты пособия на обмундирование и снаряжение для 195 военных наблюдателей.
Elsewhere, remand prisoners can wear prison clothing if they do not have suitable clothing of their own available. Во всех других учреждениях заключенные, возвращенные под стражу, могут носить тюремное обмундирование, если у них нет соответствующей одежды.
This consisted of $43,356,400 for basic salaries and allowances, $1,732,600 for specialist allowance and $3,071,800 for clothing and equipment allowance. Эта сумма включает 43356400 долл. США на базовые оклады и надбавки, 1732600 долл. США на надбавки для специалистов и 3071800 долл. США на пособия на обмундирование и снаряжение.
Provision is made to cover the costs of United Nations clothing and accoutrements issued to military and police personnel, including blue berets, cap badges, armlets, cloth badges, field caps, cravats, MP armlets, blue helmets and covers. Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов на обмундирование и снаряжение Организации Объединенных Наций, выдаваемое военному и полицейскому персоналу, включая голубые береты, кокарды, нарукавные повязки, нашивки, фуражки, галстуки, повязки сотрудников военной полиции, голубые шлемы и накидки.
Больше примеров...
Швейной (примеров 98)
Many small-scale producers were active in the food processing, textile and clothing industries. Много мелких произ-водителей занято в пищевой, текстильной и швейной промышленности.
On the other hand, different origin criteria for the same products created problems for the textile, clothing and steel industries. С другой стороны, различные критерии переработки, применяемые к одним и тем же товарам, приводят к возникновению проблем в текстильной и швейной промышленности и черной металлургии.
The initiative has successfully contributed to raising awareness among women consumers of both the realities for outworkers in the clothing industry and the opportunities for women consumers to be active in efforts to improve outworkers' wages, conditions and lives. Эта инициатива в значительной степени способствовала повышению информированности женщин-потребителей о положении надомных работников в швейной промышленности и возможностях женщин-потребителей принимать активное участие в деятельности, направленной на повышение заработной платы и улучшение условий жизни надомных работников.
40/ For example, in Minnesota, the Amalgamated Clothing and Textile Workers Union called for emission reductions at a local facility found to be one of the largest emitters of carcinogens to air in the country. Так, например, в Миннесоте Объединенный профессиональный союз работников швейной и текстильной промышленности призвал сократить объем выбросов, производимых местной фабрикой, которая является одним из наиболее мощных источников выбросов канцерогенных веществ в атмосферу в стране.
Our products go to diverse branches such as shoes and working clothes, men, women and children clothing, leather goods as well as any other branch which includes label or logos on its articles. Наша продукция используется в таких отраслях промышленности, как обувная, производство рабочей и профессиональнлй одежды, швейной промышленности женской, мужской и детской одежды, а также в любой другой отрасли, использующей украшения, этикетки или логотипы в производстве своей промышленности.
Больше примеров...
Шкуре (примеров 25)
Tell him not to send any more wolves in sheep clothing. И чтобы он больше не присылал волков в овечьей шкуре.
Or I guess in this case, a sheep in wolf's clothing. Или в этом случае овца в шкуре волка.
What's better to infiltrate the herd, a wolf in sheep's clothing or a sheep? Кому лучше проникнуть в стадо, волку в овечьей шкуре или овце?
Wolf in sheep's clothing. Волки в овечье шкуре.
It's a hyena dressed in dog clothing. Это гиена в собачьей шкуре.
Больше примеров...
Швейные изделия (примеров 15)
The gradual reintegration of agriculture, textiles and clothing into the multilateral trading system were major developments which the policy review had to accommodate. Важным фактором, который необходимо учитывать при проведении обзора политики, является постепенная реинтеграция в многостороннюю торговую систему таких секторов, как сельское хозяйство и текстильные и швейные изделия.
Although the Uruguay Round trade agreements lowered overall tariff rates, relatively high import tariffs are still levied on goods strategically important to developing countries, such as textiles, clothing and farm products. Несмотря на то, что Уругвайский раунд торговых соглашений способствовал общему снижению таможенных ставок, относительно высокие ставки таможенных сборов все еще применяются к товарам, имеющим стратегически важное значение для развивающихся стран, таких, как текстиль, швейные изделия и сельскохозяйственная продукция.
The report on this item analyzes the trading opportunities for developing countries arising from the implementation of the Uruguay Round Agreements in key areas such as agriculture, textiles and clothing and other industrial products, and identifies some issues requiring further attention. В докладе по данному пункту содержится анализ торговых возможностей для развивающихся стран, возникающих в связи с осуществлением соглашений Уругвайского раунда в таких ключевых областях, как сельское хозяйство, текстиль и швейные изделия и другие промышленные товары, а также затрагиваются некоторые вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения.
As a gender issue, she noted that it seemed likely that women might gain more than men from the Uruguay Round because of the types of goods being liberalized, e.g. clothing and services. Обратившись к гендерному аспекту влияния Уругвайского раунда, выступающая отметила, что после Уругвайского раунда женщины, судя по всему, могут оказаться в большем выигрыше по сравнению с мужчинами, что объясняется профилем продукции, торговля которой либерализируется (например, швейные изделия и услуги).
Apparel and clothing accessories, furs, leather travel goods Швейные изделия и принадлежности одежды, меха, дорожные товары из кожи
Больше примеров...
Швейная промышленность (примеров 14)
Sectors such as commodities (notably horticulture), fishery, tourism, textile and clothing and information technology-related services will be given adequate emphasis during the meeting. В ходе совещания должное внимание будет уделено таким секторам, как сырьевой сектор (в частности садоводство), рыболовство, туризм, текстильная и швейная промышленность и услуги, связанные с информационной технологией.
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность).
Food manufacturing accounts for over a quarter of employment, followed by textiles (18 per cent), beverages (6.6 per cent) and clothing (6.5 per cent). В производстве продуктов питания занято свыше четверти всех работников, затем следуют текстильная промышленность (18 процентов), производство напитков (6,6 процента) и швейная промышленность (6,5 процента).
Today's developing countries are thus being deprived of the opportunities available to the developed countries more than a century ago when the textiles and clothing sector was a critical stepping stone in their industrialization process. Таким образом, сегодняшние развивающиеся страны лишены возможностей, имевшихся у развитых стран более столетия тому назад, когда текстильная и швейная промышленность играла ключевую роль в качестве фундамента для процесса их индустриализации.
It was noted that the textiles and clothing industry is a mature sector, but it will continue to be a dynamic sector driven by demand, changes in demography, increasing living standards, and emerging opportunities for innovation, diversification and niche-product development. Участники Совещания отметили, что текстильная и швейная промышленность являются зрелым сектором, но она будет и впредь оставаться динамичным сектором под воздействием спроса, изменения демографической ситуации, повышения уровня жизни и новых возможностей для новаторской деятельности, диверсификации и развития производства нишевых продуктов.
Больше примеров...
Швейное (примеров 12)
The clothing industry has shown itself to be highly adaptable and flexible in liberalized market conditions: dozens of sewing workshops operate in the capital and a kind of specialization has emerged. Швейное производство оказалось очень адаптивным и гибким в условиях либерализации рынка: в столице функционируют десятки швейных мастерских, сложилась своего рода специализация.
Concerning the vocational training subjects selected by women farmers, their interest is focused more on traditional subjects such as handicrafts, clothing, agricultural home economics, food processing and agro-tourism. Что касается тех вопросов, по которым женщины желают получить профессиональную подготовку, то они проявляют больший интерес к таким традиционным сферам деятельности, как кустарный промысел, швейное дело, организация сельскохозяйственного производства в рамках домашнего хозяйства, обработка пищевых продуктов и агротуризм.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
Prisoners of all abilities work in a wide variety of industrial trades - clothing and textiles workshops, laundries, engineering and woodwork, printing and binding, footwear and leatherwork - or on arable land, with livestock or in horticulture. Заключенные с самыми разнообразными способностями работают по самым различным промышленным профессиям: швейное и текстильное производство, стирка белья, машиностроительное и деревообрабатывающее производство, полиграфия и переплет, изготовление обуви и кожаных изделий или труд на обрабатываемой земле - животноводство или садоводство.
Coffin's wife, Catherine, who was also dedicated to the effort, organized a sewing society that met at their home to produce clothing to give to the runaways. Жена Коффина, Катарина, которая также была вовлечена в работу, организовала швейное общество, которое собиралось в доме Коффинов, чтобы шить одежду для беглецов.
Больше примеров...
Швейную (примеров 5)
The same year, he opened (with partners) the first machine-based clothing manufacturing company in the world. В том же году он открыл (вместе с партнерами) первую автоматизированную швейную мануфактуру в мире.
Severe adjustment problems due to declining or lost competitiveness and overcapacity persist in major traditional sectors, including textiles and clothing, footwear, iron and steel, and shipbuilding. В основных традиционных секторах, включая текстильную, швейную, обувную промышленность, черную металлургию и судостроение, сохраняются глубокие структурные проблемы, обусловленные снижением или утратой конкурентоспособности и недогрузкой производственных мощностей.
International trafficking in human beings, however, also covers other fields, including the clothing industry, agriculture and the building industry. Вместе с тем международная торговля людьми охватывает также и другие сферы, в том числе швейную промышленность, сельское хозяйство и строительную промышленность.
Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году.
After completing primary school Anastasiya worked at the rail station until 1914 when her father left for the army and arranged for her to move to Petrograd to work at a clothing factory. Получив начальное образование, Анастасия непродолжительное время работала на станции, а в 1914 году перед уходом в армию отец отвёз её в Петроград и устроил через родственников на работу на швейную фабрику.
Больше примеров...
Экипировку (примеров 15)
A clothing allowance is provided to military personnel based on the rate of $200 per person per annum. Предусматривается выплата военному персоналу пособия на экипировку по ставке 200 долл. США на человека в год.
Twelve observers were paid $100 each representing payment of a clothing and equipment allowance for six months. Двенадцати наблюдателям было выплачено по 100 долл. США в качестве причитающегося раз в полгода пособия на экипировку.
It should be remembered that these gangs of murderers are in the habit of wearing clothing that resembles some army uniforms. Нелишне напомнить, что эти банды убийц, как правило, носят форму, несколько напоминающую военную экипировку.
(b) Personal clothing, gear, and equipment allowance at the rate of $68 per month per contingent member. Ь) расходы на личное обмундирование, экипировку и снаряжение по ставке 68 долл. США в месяц на одного военнослужащего/полицейского контингента.
He tried to create designs and clothing that did not exist anywhere in real life and had never been seen before, designing for example the armor for the Judges on a combination of historical armor, mountain bike gear, and futuristic ideas. Он попытался создать такую одежду и внешний вид, которые не существуют в реальной жизни и которых раньше никто не видел: например, броня Судей, которая сочетает в себе средневековые доспехи, экипировку мотоциклиста и некоторые футуристические идеи.
Больше примеров...
Шкурах (примеров 4)
Ed Dixon's an angel in wolf's, bear's, and elk's clothing. Эд Диксон просто ангел в волчьей, медвежьей и лосиной шкурах.
they were wolves in sheep's clothing. Они были волками в овечьих шкурах.
A wolf in sheep's clothing. Волки в овечьих шкурах.
and it started the whole spread of that wolves in sheep's clothing, dog's in cat's clothing, rabbits in buffalo's clothing, mice in ant's clothing, and the voles in mole's clothing. И так зародилось целое направление волков в шкурах, собак в кошачьих шкурах кроликов в шкурах буйвола мышей в коже муравья и полёвки в шкуре крота.
Больше примеров...
Clothing (примеров 11)
He also founded the apparel company Drop Dead Clothing. Также он создал фирму одежды Drop Dead Clothing.
In mid-2011, MGK signed a deal with Young and Reckless Clothing. В середине 2011 года он подписал контракт с компанией Young and Reckless Clothing.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
He also owns the Native Style Clothing brand and Red Vinyl Records. Он также владеет брендом одежды Native Style Clothing и студией звукозаписи Red Vinyl Records.
In addition to his vocal and songwriting contributions in Bring Me the Horizon, Sykes is also the founder and owner of the alternative clothing line Drop Dead Clothing (stylized as DROP DEAD). В дополнение к его работе в группе и написанию песен Сайкс также является основателем и владельцем альтернативной линии одежды Drop Dead Clothing (стилизовано как DROP DEAD).
Больше примеров...
Спецодежда (примеров 13)
Miscellaneous items (protective clothing and hand cleaner) Разные предметы (защитная спецодежда и моющие средства для рук)
Provision is made for the purchase of civilian uniforms such as protective clothing for mechanics and uniforms for drivers and cleaners, as well as United Nations decals, flags and accoutrements for the projected number of troops to be rotated. Предусмотрены ассигнования для закупки гражданской форменной одежды, такой, как спецодежда для механиков и форменная одежда для водителей и уборщиков, а также эмблем, флажков с символикой Организации Объединенных Наций и предметов личного снаряжения для прогнозируемого числа военнослужащих, подлежащих замене.
Personal protective equipment and clothing Индивидуальные средства защиты и спецодежда
Gas masks and protective clothing а) Противогазы и спецодежда
In addition, inspectors check that workers are supplied with personal protective items such as special clothing and diet, and that washing facilities and sanitary installations are appropriate for the number of workers per shift. Кроме этого изучается обеспеченность работающих индивидуальными средствами зашиты: спецодежда, спецпитание соответствие санитарно-бытовых помещений и сантехнического оборудования количеству работающих в смену.
Больше примеров...
Спецодежды (примеров 15)
The Working Group agreed with the Secretariat and recommended that the dry-cleaning of operationally required specialist clothing should be included in the laundry and cleaning self-sustainment category, with no increase in rates. Рабочая группа согласилась с доводами Секретариата и рекомендовала включить в категорию автономности в части прачечного обслуживания и химической чистки без увеличения размера ставок химическую чистку спецодежды, ношение которой обусловлено требованиями оперативного характера.
These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания.
In addition, information had been available on the type and availability of protective gear and clothing from a study conducted in Jamaica that further described use patterns. Кроме того, в исследовании, которое было проведено на территории Ямайки и содержало дополнительное описание типичных видов использования, имелась информация о типе и наличии защитных средств и защитной спецодежды.
Savings of $1,400 for uniform and clothing items were due to the lower number of uniforms required for ONUSAL drivers during the period under review. Экономия средств по статье "Предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки" в размере 1400 долл. США была получена благодаря тому, что в течение отчетного периода потребовалось меньше комплектов спецодежды для водителей МНООНС, чем предполагалось.
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Больше примеров...
Форму (примеров 21)
Since you found the clothing from the security company in his apartment, I can try and up the ante to burglary of the van. Раз вы нашли форму кампании систем безопасности в его квартире, ... я могу попытаться добавить кражу со взломом из фургона.
Approximately 20,000 children were provided with remedial worksheets, school bags and stationery items, as well as basic clothing items. Приблизительно 20000 детей получили учебники с самостоятельными заданиями, школьные портфели и письменные принадлежности, а также школьную форму.
Turning to the penultimate sentence, he said it should be deleted, because it referred to clothing and the wearing of symbols which, while representing some form of expression, could not be justified for inclusion in the paragraph. Касательно предпоследнего предложения оратор говорит, что его следует исключить, так как оно относится к одежде и ношению символов, которые представляют собой определенную форму выражения, но тем не менее их включение в данный пункт не может быть оправдано.
As Virginia Satir has pointed out, people cannot help but communicate symbolically (for example, through their clothing or possessions) or through some form of body language. Вирджиния Сатир установила, что люди не могут не общаться символически (например, через одежду или имущество) или через какую-то форму языка тела.
According to the information received from the Mission, the services in question were provided by armed guards who were dressed in elements of camouflage clothing but were not military guards. Судя по информации, полученной от Миссии, данные услуги обеспечиваются вооруженными охранниками, одетыми в камуфляжную форму, а не военной охраной.
Больше примеров...
Текстильной (примеров 90)
Also, coverage of preferences should be improved, and duty-free access should be extended to all LDCs for all textiles and clothing products. Кроме того, следует расширить преференциальный охват и распространить беспошлинный доступ для всей продукции текстильной и швейной промышленности на все НРС.
In order to engage prisoners in socially useful occupations, industrial enterprises operate in penal colonies, with substantial capacity to produce textiles, clothing, manufactured rubber products, machinery and building materials. Для привлечения осужденных к общественно-полезному труду, в колониях системы исполнения наказаний функционируют промышленные предприятия, имеющие значительные производственные мощности по выпуску текстильной, швейной, резинотехнической, машиностроительной продукции и строительных материалов.
The evaluation of the work of the Centre in Tajikistan and Kyrgyzstan praised its effective contribution to the sustainable development and diversification of small and medium-sized enterprise exports aimed at the textile and clothing sectors and quality assurance infrastructure. Работа Центра в Таджикистане и Кыргызстане получила высокую оценку за ее эффективный вклад в устойчивое развитие и диверсификацию экспорта малых и средних предприятий путем развития текстильной и швейной промышленности и инфраструктуры, обеспечивающей гарантии качества.
(e) Furthermore, there is strong segmentation in traditionally 'female' activity sectors: the clothing and shoe industry, the medical and paramedical professions, the kiosks and mini markets, the trade of gifts, hairdressers and florists. ё) Кроме того, наблюдается четкая сегментация по традиционно женским областям деятельности: женщины главным образом заняты в текстильной, легкой и кожевенно-обувной промышленности, работают врачами и средним медицинским персоналом, в киосках и небольших продовольственных магазинах, торгуют сувенирами, работают парикмахерами и цветочницами.
The upcoming ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) was of considerable significance. It should address the implementation of agreements reached in previous negotiations, especially in the areas of agriculture, textiles and clothing. Большое значение имеет следующее совещание ВТО на уровне министров, поскольку на нем должен быть рассмотрен, в частности, вопрос об осуществлении соглашений, заключенных в ходе предыдущих переговоров по вопросам, в частности сельского хозяйства, текстильной и швейной промышленности.
Больше примеров...