Английский - русский
Перевод слова Clothing

Перевод clothing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одежда (примеров 581)
When possible, clothing should be changed between each farm unit. По мере возможности, одежда должна меняться при переходе из одного хозяйства в другое.
You know, Marxism, the workers' revolution, the clothing. Понимаешь, марксизм, пролетарская революция, одежда.
About 1 million affected Somalis require assistance through the provision of shelter, medical care and life-sustaining articles such as clothing, blankets and cooking utensils. Необходимо оказать помощь примерно 1 млн. пострадавших сомалийцев на основе предоставления жилищ, медицинского обслуживания и таких предметов первой необходимости, как одежда, одеяла и посуда для приготовления пищи.
Clothing, crafts, cakes, all delivered? Одежда, поделки, выпечка, всё доставлено?
Special aircrew clothing and equipment Специальная одежда и обмундирование летного экипажа
Больше примеров...
Обмундирование (примеров 139)
Standard rate for clothing, gear, equipment and ammunition. Стандартная ставка на обмундирование, снаря-жение и боеприпасы.
Provision is made for civilian police clothing allowance for 18 persons at a rate of $100 each for this period. Предусматриваются ассигнования на выплату пособия на обмундирование 18 сотрудникам гражданской полиции по ставке 100 долл. США на человека за указанный период.
Expenditures in the amount of $628,800 represent mission subsistence and clothing allowance payments to military observers as well as travel costs for the emplacement of 61 military observers. Расходы в размере 628800 долл. США предусматриваются на выплату суточных и пособия на обмундирование для военных наблюдателей, а также на поездки в связи с заменой 61 военного наблюдателя.
(c) Clothing allowance 800 с) Пособие на обмундирование 800
The unutilized balance of $108,900 under this heading was attributable to reduced requirements under mission subsistence allowance, clothing and equipment allowance and travel, owing to a lower level of deployment of military observers and less travel associated with emplacement, repatriation and rotation. США по данному разделу объясняется меньшими потребностями по статье расходов на выплату суточных участников миссии и пособия на обмундирование и снаряжение и на оплату поездок
Больше примеров...
Швейной (примеров 98)
There are several small food, clothing, and furniture industries. В селе действует ряд мелких предприятий пищевой, мебельной и швейной промышленности.
In order to engage prisoners in socially useful occupations, industrial enterprises operate in penal colonies, with substantial capacity to produce textiles, clothing, manufactured rubber products, machinery and building materials. Для привлечения осужденных к общественно-полезному труду, в колониях системы исполнения наказаний функционируют промышленные предприятия, имеющие значительные производственные мощности по выпуску текстильной, швейной, резинотехнической, машиностроительной продукции и строительных материалов.
Speakers presented case studies on textile and clothing, horticulture and tourism as well as the example of cotton to illustrate the challenges and opportunities of GVCs for LDCs. Выступавшие рассказали о результатах тематических исследований, посвященных текстильной и швейной промышленности, плодоовощному сектору и туризму, а также на примере производства хлопка показали, какие выгоды и проблемы сулит НРС участие в ГПСЦ.
The ATC expiry would bring to an end the discriminatory trade regime that for over 40 years governed and restrained textiles and clothing exports from developing countries, despite the pressures from some textile and garment industry associations to extend the quota restrictions. Истечение срока действия СТИО будет означать исчезновение дискриминационного торгового режима, который на протяжении более чем 40 лет регулировал и ограничивал экспорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран, несмотря на давление, оказываемое некоторыми ассоциациями текстильной и швейной промышленности в целях продления действия ограничений в форме квот.
Such codes are in place, for example, in the clothing, footwear and toy industries that are commonly headquartered in developed countries but have their production facilities located in the developing world. Такие кодексы существуют, например, в швейной и обувной отраслях промышленности, а также в промышленности по производству детских игрушек.
Больше примеров...
Шкуре (примеров 25)
Or I guess in this case, a sheep in wolf's clothing. Или в этом случае овца в шкуре волка.
You're a wolf in sheep's clothing, but a fox is much smarter. Ты волк в овечьей шкуре, но лис гораздо, гораздо хитрее.
"THE WOLF IN HERO'S CLOTHING" BY HOWARD BELLWEATHER? "Волк в геройской шкуре", автор Ховард Беллвезер.
He is a wolf in sheep's clothing. Он волк в овечьей шкуре.
Like a wolf in sheep's clothing. Все они волки в овечьей шкуре, даже если они в мокрой одежде.
Больше примеров...
Швейные изделия (примеров 15)
Establishment of undertakings headed by women to produce agricultural goods and handicrafts for market (foods, textiles, clothing etc.). Начали работать созданные женщинами производственные коллективы, производящие для рынка сельскохозяйственную продукцию и ремесленные изделия (продовольственные продукты, вязаные и швейные изделия и т. п.).
Further complexities had arisen due to the concept of graduation and on account of the exclusion of a large number of products of export interest to developing countries such as textiles and clothing, footwear and leather products, and semi-processed and processed agricultural products. Дополнительные трудности создают концепция градации и исключение большого числа товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, таких, как текстильные и швейные изделия, обувь и изделия из кожи, а также сельскохозяйственные полуфабрикаты и готовая продукция.
Apparel and clothing accessories, furs, leather travel goods Швейные изделия и принадлежности одежды, меха, дорожные товары из кожи
High-quality garments, clothing accessories and shoes (regardless of their material); Высококачественные швейные изделия, принадлежности одежды и обувь (независимо от материала);
The sectors targeted by new proceedings in 1995-1996 were food items, chemical products, iron and steel, non-ferrous metals, machinery and transport equipment, textiles and clothing, and other manufactured goods. Новые расследования, начатые в 1995-1996 годах, касались прежде всего таких товаров, как пищевые продукты, химическая продукция, продукция черной металлургии, цветные металлы, машины и транспортное оборудование, текстильные и швейные изделия и другая продукция обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Швейная промышленность (примеров 14)
Assistance under regional development programmes has also been provided to strengthen the competitiveness of industries with adjustment problems (e.g. agro-industries, textiles and clothing, footwear). Помимо этого, предоставляется помощь и по линии региональных программ развития: ее цель - повысить конкурентоспособность отраслей, сталкивающихся со структурными проблемами (например, агропромышленный комплекс, текстильная и швейная промышленность, обувная промышленность).
Within these areas, Monitor identified for further review six entrepreneurial clusters: tourism, wine, footwear, textiles and clothing, timber products and automobiles. В этих областях компания "Монитор" определила для дополнительного изучения шесть секторов: туризм, виноделие, обувная промышленность, текстильная промышленность, швейная промышленность, лесное хозяйство и автомобилестроение.
Protection levels in sectors of interest to developing countries and tariff levels in the developed countries for such sensitive sectors as textiles, clothing, tropical products and agriculture remained high. Протекционистские барьеры в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, а также тарифные барьеры в развитых странах для таких чувствительных секторов, как текстильная и швейная промышленность, производство тропических товаров и сельское хозяйство по-прежнему остаются высокими.
It was noted that the textiles and clothing industry is a mature sector, but it will continue to be a dynamic sector driven by demand, changes in demography, increasing living standards, and emerging opportunities for innovation, diversification and niche-product development. Участники Совещания отметили, что текстильная и швейная промышленность являются зрелым сектором, но она будет и впредь оставаться динамичным сектором под воздействием спроса, изменения демографической ситуации, повышения уровня жизни и новых возможностей для новаторской деятельности, диверсификации и развития производства нишевых продуктов.
This kind of work is not new to Nicaragua, where there was once a free zone producing clothing, in which women constituted a large percentage of the workforce. Ранее в стране существовала свободная от налогообложения зона, где развивалась швейная промышленность; в этой сфере производства отмечается высокая доля участия женской рабочей силы.
Больше примеров...
Швейное (примеров 12)
Moreover, the proposed choice of occupations in which to retrain maintains and reinforces the traditional distribution of labour in the various industries and the occupational segregation of women in such areas as the clothing industry, traditional handicrafts and the service sector. Кроме того, предлагаемый для переквалификации набор профессий сохраняет и укрепляет традиционное распределение трудовых сил в разных отраслях и трудовую сегрегацию женщин в такие сферы как швейное дело, народные промыслы, сфера обслуживания.
Note: The main types of activity of women who have taken out small loans are: clothing production, folk handicrafts, commerce, public catering, consumer service, agriculture. Примечание: Основными видами деятельности женщин бравших микрокрокдит являются: швейное производство, народный промысел, торговля, общественное питание, бытовое обслуживание, сельское хозяйство.
It housed underpaid clothing workers. Раньше здесь было швейное производство
Coffin's wife, Catherine, who was also dedicated to the effort, organized a sewing society that met at their home to produce clothing to give to the runaways. Жена Коффина, Катарина, которая также была вовлечена в работу, организовала швейное общество, которое собиралось в доме Коффинов, чтобы шить одежду для беглецов.
The complainant stresses that when the Chinese authorities made Falun Gong illegal in 1999, his Falun Gong materials were confiscated by the police, who threatened to close the clothing business he had opened in his home village. Заявитель подчеркивает, что, когда в 1999 году китайские власти объявили культ Фалунь Гун незаконным, его материалы по этому культу были конфискованы сотрудниками полиции, которые угрожали закрыть его швейное производство, открытое им в родной деревне.
Больше примеров...
Швейную (примеров 5)
The same year, he opened (with partners) the first machine-based clothing manufacturing company in the world. В том же году он открыл (вместе с партнерами) первую автоматизированную швейную мануфактуру в мире.
Severe adjustment problems due to declining or lost competitiveness and overcapacity persist in major traditional sectors, including textiles and clothing, footwear, iron and steel, and shipbuilding. В основных традиционных секторах, включая текстильную, швейную, обувную промышленность, черную металлургию и судостроение, сохраняются глубокие структурные проблемы, обусловленные снижением или утратой конкурентоспособности и недогрузкой производственных мощностей.
International trafficking in human beings, however, also covers other fields, including the clothing industry, agriculture and the building industry. Вместе с тем международная торговля людьми охватывает также и другие сферы, в том числе швейную промышленность, сельское хозяйство и строительную промышленность.
Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году.
After completing primary school Anastasiya worked at the rail station until 1914 when her father left for the army and arranged for her to move to Petrograd to work at a clothing factory. Получив начальное образование, Анастасия непродолжительное время работала на станции, а в 1914 году перед уходом в армию отец отвёз её в Петроград и устроил через родственников на работу на швейную фабрику.
Больше примеров...
Экипировку (примеров 15)
A clothing allowance is provided to military personnel based on the rate of $200 per person per annum. Предусматривается выплата военному персоналу пособия на экипировку по ставке 200 долл. США на человека в год.
Provision is made for first instalment of $100 of a $200 per annum clothing allowance for 29 additional police monitors. Предусматриваются ассигнования на выплату первой половины пособия на экипировку, составляющего 200 долл. США в год, 29 дополнительным полицейским наблюдателям.
The KRF helps parents with the cost of registration fees and/or special clothing, supplies and equipment. ФДО помогает родителям оплачивать вступительные взносы и/или расходы на специальную экипировку и оборудование.
In 1975, the Assembly also agreed to a reimbursement rate of $65 per soldier for personal equipment and clothing and $5 for ammunition. В 1975 году Ассамблея согласовала также ставку компенсации в размере 65 долл. США на военнослужащего за личную экипировку и обмундирование и 5 долл. США за боеприпасы.
He tried to create designs and clothing that did not exist anywhere in real life and had never been seen before, designing for example the armor for the Judges on a combination of historical armor, mountain bike gear, and futuristic ideas. Он попытался создать такую одежду и внешний вид, которые не существуют в реальной жизни и которых раньше никто не видел: например, броня Судей, которая сочетает в себе средневековые доспехи, экипировку мотоциклиста и некоторые футуристические идеи.
Больше примеров...
Шкурах (примеров 4)
Ed Dixon's an angel in wolf's, bear's, and elk's clothing. Эд Диксон просто ангел в волчьей, медвежьей и лосиной шкурах.
they were wolves in sheep's clothing. Они были волками в овечьих шкурах.
A wolf in sheep's clothing. Волки в овечьих шкурах.
and it started the whole spread of that wolves in sheep's clothing, dog's in cat's clothing, rabbits in buffalo's clothing, mice in ant's clothing, and the voles in mole's clothing. И так зародилось целое направление волков в шкурах, собак в кошачьих шкурах кроликов в шкурах буйвола мышей в коже муравья и полёвки в шкуре крота.
Больше примеров...
Clothing (примеров 11)
Rap superstar 50 Cent a few years later launched his G-Unit clothing label, with the sneaker rights given to Reebok. Суперзвезда 50 Cent несколькими годами позже запустил G-Unit clothing label, с правами на кроссовки, принадлежащими Reebok.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
He also owns the Native Style Clothing brand and Red Vinyl Records. Он также владеет брендом одежды Native Style Clothing и студией звукозаписи Red Vinyl Records.
In addition to his vocal and songwriting contributions in Bring Me the Horizon, Sykes is also the founder and owner of the alternative clothing line Drop Dead Clothing (stylized as DROP DEAD). В дополнение к его работе в группе и написанию песен Сайкс также является основателем и владельцем альтернативной линии одежды Drop Dead Clothing (стилизовано как DROP DEAD).
Next Best Clothing Ltd. specialises in the merchandising of second hand clothing. ООО «Next Best Clothing» специализируется на продаже подержанной одежды («секенд-хэнд»).
Больше примеров...
Спецодежда (примеров 13)
Uniform, clothing and accoutrements 7.8 6.5 Обмундирование, спецодежда и снаряжение 7,8 6,5
Workshop protective clothing (sets) Спецодежда для работников мастерских (комплектов)
Gas masks and protective clothing а) Противогазы и спецодежда
Personal protective gear in the form of work clothing, footwear, masks and so on; личные защитные средства, такие, как спецодежда, спецобувь, маски и т.д.;
There is a sewing factory at the colony which produces over 50 types of ready-made articles, including special clothing and bed linen, and fills special orders from customers. На базе колонии действует швейная фабрика, где выпускается более 50 наименований швейных изделий: спецодежда, постельные принадлежности, выполняются различные заказы от потребителей и др.
Больше примеров...
Спецодежды (примеров 15)
Provision is also made for the purchase of uniforms for service personnel and local drivers and protective clothing for mechanics ($135,000). Предусматриваются ассигнования также на закупку обмундирования для обслуживающего персонала и местных водителей, а также спецодежды для механиков (135000 долл. США).
(b) Procurement of 5,200 and 4,000 sets of protective clothing, means of self-defence, and cleansing and disinfecting equipment; Ь) закуплено 5,2 и 4 тыс. комплектов спецодежды, средств индивидуальной защиты человека, моющих и дезинфицирующих материалов;
The Working Group did not agree with covering those items in this category, and they presented a recommended revision to the performance standards that included the dry cleaning of operationally required specialist clothing such as fire retardant flight suits. Рабочая группа не согласилась на покрытие расходов на эти услуги в рамках данной категории и рекомендовала внести в нормативы изменение, включающее химчистку спецодежды, ношение которой обусловлено требованиями оперативного характера, например костюмы пилотов из огнестойкого материала.
In addition, information had been available on the type and availability of protective gear and clothing from a study conducted in Jamaica that further described use patterns. Кроме того, в исследовании, которое было проведено на территории Ямайки и содержало дополнительное описание типичных видов использования, имелась информация о типе и наличии защитных средств и защитной спецодежды.
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Больше примеров...
Форму (примеров 21)
It should be remembered that these gangs of murderers are in the habit of wearing clothing that resembles some army uniforms. Нелишне напомнить, что эти банды убийц, как правило, носят форму, несколько напоминающую военную экипировку.
Turning to the penultimate sentence, he said it should be deleted, because it referred to clothing and the wearing of symbols which, while representing some form of expression, could not be justified for inclusion in the paragraph. Касательно предпоследнего предложения оратор говорит, что его следует исключить, так как оно относится к одежде и ношению символов, которые представляют собой определенную форму выражения, но тем не менее их включение в данный пункт не может быть оправдано.
According to the information received from the Mission, the services in question were provided by armed guards who were dressed in elements of camouflage clothing but were not military guards. Судя по информации, полученной от Миссии, данные услуги обеспечиваются вооруженными охранниками, одетыми в камуфляжную форму, а не военной охраной.
In 2004, the Department reached an agreement with a clothing company on the donation of uniforms for the tour guides that enabled it to enhance the public image of this dynamic and highly visible group of staff. В 2004 году Департамент заключил соглашение с одной из фирм по производству одежды о том, что она будет предоставлять гидам форму, которая оставляла бы у посетителей более яркое и запоминающееся впечатление об этой динамичной и постоянно находящейся на виду категории сотрудников.
At least change your clothing before you leave. Прежде чем вернуться, хотя бы смени форму.
Больше примеров...
Текстильной (примеров 90)
That is more than three times the losses that developing countries incur from OECD countries' import restrictions on textiles and clothing. Эта цифра в три раза превышает потери развивающихся стран от ограничений стран ОЭСР на импорт текстильной продукции и одежды.
Access to technology and availability of adequate resources to modernize the industry were stressed as highly important aspects for maintaining competitiveness and moving into the dynamic segments of textiles and clothing trade. Подчеркивалось, что доступ к технологии и наличие адекватных ресурсов для модернизации промышленности выступают важными аспектами поддержания конкурентоспособности и выхода в динамичные сегменты торговли продукцией текстильной и швейной промышленности.
Ms. Shin observed that 85 per cent of women in the clothing and textile industry had no employment contracts and many worked far more than the legal hours. Г-жа Шин отмечает, что 85 процентов женщин, работающих в швейной и текстильной промышленности, работают без трудовых соглашений и продолжительность рабочего времени многих из них превышает предусмотренные законом нормы.
Other challenges that textiles and clothing firms need to meet in order to maintain competitiveness are proper use of technical, social and environmental standards, having flexible and efficient production lines, and training of workers and middle and upper managers. К другим задачам, которые необходимо будет решить фирмам текстильной и швейной промышленности для поддержания конкурентоспособности, относятся должное использование технических, социальных и экологических стандартов, создание гибких и эффективных производственных линий, а также подготовка работников и управляющих среднего и верхнего звена.
In 2005, the textile industry in Fiji markedly declined following the end of the quota system under the Agreement on Textiles and Clothing (ATC) and the full integration of textiles into WTO General Agreement on Trade and Tariffs. В 2005 году в текстильной промышленности Фиджи произошел заметный спад, вызванный прекращением действия системы квот в рамках Соглашения о текстильных изделиях и предметах одежды (СТО) и включением всех текстильных изделий в предметный перечень Общего соглашения ВТО о тарифах и торговле.
Больше примеров...