Английский - русский
Перевод слова Clothing

Перевод clothing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Одежда (примеров 581)
His clothing matches a missing persons report. Его одежда совпадает с описанием из заявления о пропавшем.
But... I don't know what the clothing looks like. Но... Я не знаю, как будет выглядеть одежда.
Agriculture, textiles and clothing and services export sectors in developing countries are among the principal employers of the poor, including poor women and other disadvantaged groups. Сельское хозяйство, текстиль и одежда и услуги относятся к числу тех экспортных секторов в развивающихся странах, которые являются основными работодателями для бедных слоев населения, включая женщин и другие находящиеся в неблагоприятном положении группы.
The most significant sectors affected by NTBs were fishery products, electrical equipment, pharmaceuticals, textiles and clothing, the automotive sector and food products. Наиболее серьезные НТБ затрагивают такие секторы, как продукция рыбного хозяйства, электрооборудование, фармацевтическая продукция, текстильные изделия и одежда, автомобильный сектор и продовольственные товары.
It happened - I was in the park, and I was dressed in my biblical clothing, so sandals and sort of a white robe, you know, because again, the outer affects the inner. Это случилось так - я был в парке, и я была моя библейская одежда - сандалии и белая хламида - потому что форма определяет содержание, сами знаете.
Больше примеров...
Обмундирование (примеров 139)
Savings of $200 under clothing and equipment arose as a result of a 2 per cent vacancy rate for the civilian police during the period under review. Экономия в размере 200 долл. США по статье «Обмундирование и снаряжение» явилась следствием двухпроцентной нормы вакансий по персоналу гражданской полиции в отчетный период.
However, civilian police were paid clothing allowance in two lump sums, $100 at the time of their emplacement and $100 after six months of service. При этом сотрудникам гражданской полиции пособие на обмундирование выплачивалось в виде двух единовременных выплат по 100 долл. США: при назначении и через 6 месяцев службы.
The cost estimates provide for the mission subsistence allowance, clothing and equipment allowance and rotation travel of 42 military liaison officers at the rates shown in annex II.A. Смета расходов предусматривает выплату суточных участникам миссии, пособий на обмундирование и снаряжение и оплату поездок в связи с заменой 42 офицеров связи по ставкам, указанным в приложении II.A.
Resources under military observers relate to the provision of mission subsistence allowance, rotation travel and clothing and equipment allowance for 195 military observers. Предусмотренные по подразделу «Военные наблюдатели» ресурсы требуются для выплаты суточных участников миссии, оплаты путевых расходов в рамках ротации и выплаты пособия на обмундирование и снаряжение для 195 военных наблюдателей.
The cost estimates are based on the subsistence allowances, travel, and clothing and equipment allowances for up to 13 civilian police, 733 international staff, 623 local staff and 85 United Nations Volunteers, as outlined in table 2. Смета расходов составлена исходя из выплаты суточных, оплаты путевых расходов и выплаты пособий на обмундирование и снаряжение 13 гражданским полицейским, 733 международным сотрудникам, 623 местным сотрудникам и 85 добровольцам Организации Объединенных Наций, как это показано в таблице 2.
Больше примеров...
Швейной (примеров 98)
Sector-specific codes on State aid have been established for the shipbuilding, steel, synthetic fibres, motor vehicles and textiles and clothing industries. Были приняты отраслевые кодексы принципов государственной помощи в судостроении, черной металлургии, производстве синтетических волокон, автомобилестроении, текстильной и швейной промышленности.
To that end, priority must be given to increased market access, transparency, measures to facilitate trade and effective liberalization of the textile and clothing sectors, where those countries had a comparative advantage. В этой связи следовало бы в первоочередном порядке расширить их доступ на рынки, повысить транспарентность, укрепить меры по содействию торговле и эффективной либерализации текстильной и швейной промышленности, где эти страны обладают сравнительными преимуществами.
In recent years, a number of "private" eco-labels have emerged in the textiles and clothing sector, covering a range of articles. В последние годы в текстильной и швейной промышленности появился целый ряд "частных" знаков экомаркировки, которыми охватывается определенная номенклатура товаров.
Since 2001, when the strategy began, the Office of Industrial Relations has recovered over AUS$ 243,417 in unpaid entitlements for clothing workers. С 2001 года, когда было начато осуществление стратегии, управление производственных отношений возместило работникам швейной промышленности более 243417 австралийских долларов в виде невыплаченных причитающихся пособий.
As for courses, up to 7 May 1999 there were 14 women training to make sports clothing and 12 to use sewing machines, both through agreements with the National Apprenticeship Institute. Что касается профессионального обучения, то на 7 мая 1999 года 14 женщин обучались изготовлению спортивной одежды, а 12 - работе на швейной машине, в обоих случаях на основе соглашений с Национальным институтом профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Шкуре (примеров 25)
I think this bishop is a wolf in sheep's clothing. Я думаю, что этот епископ - волк в овечьей шкуре.
Tell him not to send any more wolves in sheep clothing. И чтобы он больше не присылал волков в овечьей шкуре.
I have no choice but to face the wolf in sheep's clothing, compel him to step forward and confess to the crimes for which I was so wrongly accused. У меня нет выбора, кроме как предстать перед волком в овечьей шкуре и заставить его признаться в преступлении, за которое меня обвиняли.
Talk about a wolf in sheep's clothing. Волк в овечьей шкуре.
Wolf in sheep's clothing. Волки в овечье шкуре.
Больше примеров...
Швейные изделия (примеров 15)
The gradual reintegration of agriculture, textiles and clothing into the multilateral trading system were major developments which the policy review had to accommodate. Важным фактором, который необходимо учитывать при проведении обзора политики, является постепенная реинтеграция в многостороннюю торговую систему таких секторов, как сельское хозяйство и текстильные и швейные изделия.
The report on this item analyzes the trading opportunities for developing countries arising from the implementation of the Uruguay Round Agreements in key areas such as agriculture, textiles and clothing and other industrial products, and identifies some issues requiring further attention. В докладе по данному пункту содержится анализ торговых возможностей для развивающихся стран, возникающих в связи с осуществлением соглашений Уругвайского раунда в таких ключевых областях, как сельское хозяйство, текстиль и швейные изделия и другие промышленные товары, а также затрагиваются некоторые вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения.
Developing countries' exports to transition economies were more diversified and were mainly in the category of manufacturing sectors such as textiles and clothing, electric/electronic goods, vehicles and machinery. Структура экспорта развивающихся стран в страны с переходной экономикой является более диверсифицированной и включает главным образом такие группы продукции обрабатывающей промышленности, как текстильные и швейные изделия, электротехническая и электронная продукция, транспортные средства и оборудование.
In the same vein, the introduction of textiles and clothing products into all GSP schemes for all beneficiaries was more than overdue. Аналогичным образом, давно уже пришло время включить текстильные и швейные изделия во все схемы ВСП для всех бенефициаров.
The sectors targeted by new proceedings in 1995-1996 were food items, chemical products, iron and steel, non-ferrous metals, machinery and transport equipment, textiles and clothing, and other manufactured goods. Новые расследования, начатые в 1995-1996 годах, касались прежде всего таких товаров, как пищевые продукты, химическая продукция, продукция черной металлургии, цветные металлы, машины и транспортное оборудование, текстильные и швейные изделия и другая продукция обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Швейная промышленность (примеров 14)
Food manufacturing accounts for over a quarter of employment, followed by textiles (18 per cent), beverages (6.6 per cent) and clothing (6.5 per cent). В производстве продуктов питания занято свыше четверти всех работников, затем следуют текстильная промышленность (18 процентов), производство напитков (6,6 процента) и швейная промышленность (6,5 процента).
Also, in competitive industries like clothing, producers have limited capacity to pass on any additional costs to customers. Кроме того, предприятия в таких конкурентных отраслях, как швейная промышленность, не могут перекладывать на потребителей все дополнительные затраты.
This turnaround comes despite South Africa's protection of its labor-intensive sectors, such as clothing and textiles, through high tariffs. Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов.
Protection levels in sectors of interest to developing countries and tariff levels in the developed countries for such sensitive sectors as textiles, clothing, tropical products and agriculture remained high. Протекционистские барьеры в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, а также тарифные барьеры в развитых странах для таких чувствительных секторов, как текстильная и швейная промышленность, производство тропических товаров и сельское хозяйство по-прежнему остаются высокими.
1 direct and domestic services; health/social services; clothing - leatherwork; education; property. Персональные и бытовые услуги, здравоохранение и социальная сфера, швейная промышленность, образование, операции с недвижимостью.
Больше примеров...
Швейное (примеров 12)
The monies were invested in animal husbandry, clothing manufacture, crop farming, and other types of activities. Средства были вложены в животноводство, швейное производство, земледелие и другие виды деятельности.
The clothing industry has shown itself to be highly adaptable and flexible in liberalized market conditions: dozens of sewing workshops operate in the capital and a kind of specialization has emerged. Швейное производство оказалось очень адаптивным и гибким в условиях либерализации рынка: в столице функционируют десятки швейных мастерских, сложилась своего рода специализация.
Moreover, the proposed choice of occupations in which to retrain maintains and reinforces the traditional distribution of labour in the various industries and the occupational segregation of women in such areas as the clothing industry, traditional handicrafts and the service sector. Кроме того, предлагаемый для переквалификации набор профессий сохраняет и укрепляет традиционное распределение трудовых сил в разных отраслях и трудовую сегрегацию женщин в такие сферы как швейное дело, народные промыслы, сфера обслуживания.
Concerning the vocational training subjects selected by women farmers, their interest is focused more on traditional subjects such as handicrafts, clothing, agricultural home economics, food processing and agro-tourism. Что касается тех вопросов, по которым женщины желают получить профессиональную подготовку, то они проявляют больший интерес к таким традиционным сферам деятельности, как кустарный промысел, швейное дело, организация сельскохозяйственного производства в рамках домашнего хозяйства, обработка пищевых продуктов и агротуризм.
Prisoners of all abilities work in a wide variety of industrial trades - clothing and textiles workshops, laundries, engineering and woodwork, printing and binding, footwear and leatherwork - or on arable land, with livestock or in horticulture. Заключенные с самыми разнообразными способностями работают по самым различным промышленным профессиям: швейное и текстильное производство, стирка белья, машиностроительное и деревообрабатывающее производство, полиграфия и переплет, изготовление обуви и кожаных изделий или труд на обрабатываемой земле - животноводство или садоводство.
Больше примеров...
Швейную (примеров 5)
The same year, he opened (with partners) the first machine-based clothing manufacturing company in the world. В том же году он открыл (вместе с партнерами) первую автоматизированную швейную мануфактуру в мире.
Severe adjustment problems due to declining or lost competitiveness and overcapacity persist in major traditional sectors, including textiles and clothing, footwear, iron and steel, and shipbuilding. В основных традиционных секторах, включая текстильную, швейную, обувную промышленность, черную металлургию и судостроение, сохраняются глубокие структурные проблемы, обусловленные снижением или утратой конкурентоспособности и недогрузкой производственных мощностей.
International trafficking in human beings, however, also covers other fields, including the clothing industry, agriculture and the building industry. Вместе с тем международная торговля людьми охватывает также и другие сферы, в том числе швейную промышленность, сельское хозяйство и строительную промышленность.
Her grandfather, Cerf Mendes-France, founded the clothing company C.Mendes in 1902. Её дед, Серф Мендес-Франс, основал швейную компанию С. Mendès в 1902 году.
After completing primary school Anastasiya worked at the rail station until 1914 when her father left for the army and arranged for her to move to Petrograd to work at a clothing factory. Получив начальное образование, Анастасия непродолжительное время работала на станции, а в 1914 году перед уходом в армию отец отвёз её в Петроград и устроил через родственников на работу на швейную фабрику.
Больше примеров...
Экипировку (примеров 15)
A clothing allowance is provided to military personnel based on the rate of $200 per person per annum. Предусматривается выплата военному персоналу пособия на экипировку по ставке 200 долл. США на человека в год.
Clothing allowance 1.8 1.3 0.5 Пособие на экипировку 1,8 1,3 0,5
Twelve observers were paid $100 each representing payment of a clothing and equipment allowance for six months. Двенадцати наблюдателям было выплачено по 100 долл. США в качестве причитающегося раз в полгода пособия на экипировку.
FAMARS USA was created to expand the company's servicing abilities and product offers, with new products including knives, gun equipment and accessories, clothing, and sportsman jewelry. «Фамарс США» был создан для расширения бизнеса, сервисных возможностей компании, производства новой продукции, включая запатентованные ножи, оружейную экипировку и аксессуары, одежду и ювелирные изделия.
He tried to create designs and clothing that did not exist anywhere in real life and had never been seen before, designing for example the armor for the Judges on a combination of historical armor, mountain bike gear, and futuristic ideas. Он попытался создать такую одежду и внешний вид, которые не существуют в реальной жизни и которых раньше никто не видел: например, броня Судей, которая сочетает в себе средневековые доспехи, экипировку мотоциклиста и некоторые футуристические идеи.
Больше примеров...
Шкурах (примеров 4)
Ed Dixon's an angel in wolf's, bear's, and elk's clothing. Эд Диксон просто ангел в волчьей, медвежьей и лосиной шкурах.
they were wolves in sheep's clothing. Они были волками в овечьих шкурах.
A wolf in sheep's clothing. Волки в овечьих шкурах.
and it started the whole spread of that wolves in sheep's clothing, dog's in cat's clothing, rabbits in buffalo's clothing, mice in ant's clothing, and the voles in mole's clothing. И так зародилось целое направление волков в шкурах, собак в кошачьих шкурах кроликов в шкурах буйвола мышей в коже муравья и полёвки в шкуре крота.
Больше примеров...
Clothing (примеров 11)
Rap superstar 50 Cent a few years later launched his G-Unit clothing label, with the sneaker rights given to Reebok. Суперзвезда 50 Cent несколькими годами позже запустил G-Unit clothing label, с правами на кроссовки, принадлежащими Reebok.
In mid-2011, MGK signed a deal with Young and Reckless Clothing. В середине 2011 года он подписал контракт с компанией Young and Reckless Clothing.
In November 2003, he signed a five-year deal with Reebok to distribute a G-Unit Sneakers line for his G-Unit Clothing Company. В ноябре 2003 года он подписывает пятилетний контракт с Reebok, согласно которому Reebok получила право распространять часть кроссовок, выходящих под лейблом G-Unit Clothing Company.
In 1913, 31 people perished in the Binghamton Clothing Company fire, which resulted in numerous reforms to the New York fire code. В 1913 году 31 человек погиб в Бингемтоне в результате пожара в Clothing Company, который повлёк за собой многочисленные пожарные реформы в Нью-Йорке.
In June 2015, Franta released a small limited edition line of clothing, made in collaboration with Junk Food Clothing. В июне 2015 года, Франта выпустил небольшим ограниченным тиражом линию одежды, сделанной в сотрудничестве с Junk Food Clothing.
Больше примеров...
Спецодежда (примеров 13)
Miscellaneous items (protective clothing and hand cleaner) Разные предметы (защитная спецодежда и моющие средства для рук)
Provision is made for the purchase of civilian uniforms such as protective clothing for mechanics and uniforms for drivers and cleaners, as well as United Nations decals, flags and accoutrements for the projected number of troops to be rotated. Предусмотрены ассигнования для закупки гражданской форменной одежды, такой, как спецодежда для механиков и форменная одежда для водителей и уборщиков, а также эмблем, флажков с символикой Организации Объединенных Наций и предметов личного снаряжения для прогнозируемого числа военнослужащих, подлежащих замене.
Personal protective equipment and clothing Индивидуальные средства защиты и спецодежда
Personal protective gear in the form of work clothing, footwear, masks and so on; личные защитные средства, такие, как спецодежда, спецобувь, маски и т.д.;
There is a sewing factory at the colony which produces over 50 types of ready-made articles, including special clothing and bed linen, and fills special orders from customers. На базе колонии действует швейная фабрика, где выпускается более 50 наименований швейных изделий: спецодежда, постельные принадлежности, выполняются различные заказы от потребителей и др.
Больше примеров...
Спецодежды (примеров 15)
The Claimant seeks compensation for costs incurred by KSU in Riyadh for purchasing medical supplies and equipment for its university hospitals; protective clothing, gas masks and emergency maintenance work at its Riyadh campus; and overtime wages paid to members of its emergency teams. Заявитель испрашивает компенсацию расходов, понесенных УКС в Эр-Рияде на закупку медикаментов и медицинского оборудования для университетских больниц; защитной спецодежды, противогазов и чрезвычайных ремонтных работ на его кампусе в Эр-Рияде; а также сверхурочных, выплаченных сотрудникам его аварийных бригад.
The Working Group agreed with the Secretariat and recommended that the dry-cleaning of operationally required specialist clothing should be included in the laundry and cleaning self-sustainment category, with no increase in rates. Рабочая группа согласилась с доводами Секретариата и рекомендовала включить в категорию автономности в части прачечного обслуживания и химической чистки без увеличения размера ставок химическую чистку спецодежды, ношение которой обусловлено требованиями оперативного характера.
These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания.
Felt and technical clothing industry Производство войлочно-фетровых изделий и спецодежды
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Больше примеров...
Форму (примеров 21)
It should be remembered that these gangs of murderers are in the habit of wearing clothing that resembles some army uniforms. Нелишне напомнить, что эти банды убийц, как правило, носят форму, несколько напоминающую военную экипировку.
The Group is in possession of documents showing that Dutex SARL (located in Tunisia) and Groupe Marck (located in France) provided the Ivorian security forces with uniforms and military clothing without having notified the Committee (see annex 3). Группа располагает документами, доказывающими, что «Дютэ САРЛ» (расположена в Тунисе) и «Груп Марк» (расположена во Франции) поставили ивуарийским силам безопасности обмундирование и военную форму, не уведомив об этом Комитет (см. приложение З).
They were wearing camouflage clothing and armed with GC rifles. Они были одеты в пятнистую форму и вооружены винтовками GC.
Turning to the penultimate sentence, he said it should be deleted, because it referred to clothing and the wearing of symbols which, while representing some form of expression, could not be justified for inclusion in the paragraph. Касательно предпоследнего предложения оратор говорит, что его следует исключить, так как оно относится к одежде и ношению символов, которые представляют собой определенную форму выражения, но тем не менее их включение в данный пункт не может быть оправдано.
At least change your clothing before you leave. Прежде чем вернуться, хотя бы смени форму.
Больше примеров...
Текстильной (примеров 90)
Developments in the wood-derived fabric industry continue to support the status of wood as a pre-eminent sustainable source of fibre for the world's clothing. Изменения, происходящие в области производства тканей из продуктов переработки древесины, подтверждают, что древесина представляет собой один из главнейших устойчивых источников волокна для мировой текстильной промышленности.
The economic activities in which the highest number of illegal situations have been discovered include the clothing, footwear, construction and public works, textile and catering sectors. Наибольшее число нарушений закона выявлено в швейной и обувной промышленности, в секторах строительства и общественных работ, текстильной промышленности и гостиничном хозяйстве.
Countries that would be seriously affected by the lifting of quotas need substantial technical and financial assistance from bilateral and multilateral donors for enhancing supply capacity and developing forward and backward linkages in their textiles and clothing industries. Страны, которые окажутся серьезно затронутыми отменой квот, нуждаются в существенной технической и финансовой помощи со стороны двусторонних и многосторонних доноров в целях укрепления производственно-сбытового потенциала и налаживания прямых и обратных связей в текстильной и швейной промышленности.
The effectively applied tariffs faced by least developed country exports in developed countries fell from 2.3 to 1.6 per cent for agriculture, from 2.9 to 1.4 per cent for industrial products and from 6.7 to 4.7 per cent for textiles and clothing. Реально применяемые пошлины, устанавливаемые развитыми странами для экспорта из наименее развитых стран, сократились с 2,3 до 1,6 процента для сельскохозяйственной продукции, с 2,9 до 1,4 процента для промышленных товаров и с 6,7 до 4,7 процента для текстильной продукции и одежды.
The upcoming ministerial meeting of the World Trade Organization (WTO) was of considerable significance. It should address the implementation of agreements reached in previous negotiations, especially in the areas of agriculture, textiles and clothing. Большое значение имеет следующее совещание ВТО на уровне министров, поскольку на нем должен быть рассмотрен, в частности, вопрос об осуществлении соглашений, заключенных в ходе предыдущих переговоров по вопросам, в частности сельского хозяйства, текстильной и швейной промышленности.
Больше примеров...