Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
Under the Family Act, fiancés may conclude a civil or religious marriage. Согласно закону о семье допускается как гражданский, так и религиозный брак.
The label "criminal" or "civil" may not accurately depict the real distinction in the degree to which a prescribing State may be exercising its prerogative to control particular conduct. Обозначение "уголовный" или "гражданский" не может точно охарактеризовать подлинное различие в той степени, в которой предписывающее государство может осуществлять свою прерогативу контролировать конкретное поведение.
In addition, it considers, from the perspective of those working to fight trafficking in persons, the following issues: identification; first assistance and protection; longer-term assistance and social inclusion; criminal and civil proceedings; and return and social inclusion. Кроме того, в исследовании рассматриваются с точки зрения специалистов по борьбе с торговлей людьми следующие вопросы: установление личности; первая помощь и защита; более долгосрочная помощь и социальная интеграция; уголовный и гражданский процесс; и возвращение и социальная интеграция.
Both the Family and the Civil Codes stated clearly that jointly acquired property was to be equally divided in proportion to the number of family members in each of the two post-divorce households, so that if the children remained with the mother, she received proportionately more. И Семейный, и Гражданский кодексы четко оговаривают, что совместно приобретенная собственность должна быть разделена в равных долях между членами семьи в каждом из двух домохозяйств, образующихся после развода, так что если дети остаются с матерью, она получает соразмерно бóльшую долю.
On 16 and 17 May 2011, the Special Rapporteur participated in the workshop "Civil Protest and Peaceful Change: Upholding Human Rights," organized by the Geneva Academy of International Human Rights Law and Human Rights in Geneva. 16 - 17 мая 2011 года Специальный докладчик принял участие в семинаре на тему "Гражданский протест и мирные преобразования: отстаивание прав человека", организованном женевской Академией международного права по правам человека в Женеве.
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
The Act provides for civil as well as criminal penalties in a graded manner: В Законе предусматривается дифференцированное применение гражданско-правовых санкций и уголовного наказания:
Firstly, in almost all cases, members and staffers of oversight institutions are prohibited from making unauthorized disclosure of information; failure to comply with these proscriptions is generally sanctioned through civil and/or criminal penalties. Во-первых, почти во всех случаях сотрудникам надзорных учреждений запрещается раскрывать без санкции такую информацию; несоблюдение этих запрещений, как правило, наказывается с применением гражданско-правовых и/или уголовных мер наказания.
(b) The fact that many provisions remain unclear and in some cases contradict others within the Code itself or other civil, penal or administrative provisions; Ь) неустраненной нечеткостью многих положений, а в некоторых случаях противоречиями между ними даже в самом Кодексе или между ними и положениями других гражданско-правовых, уголовных и административных актов;
She worked as Senior Lecturer and then as Associate Professor of the Department of Civil Law Disciplines, Law Institute of the USSR Ministry of Internal Affairs, where she has taught lecture courses and led workshops on Environmental Law and Financial Law since 1988. С 1988 года работала в должности старшего преподавателя, а затем - доцента кафедры гражданско-правовых дисциплин Юридического института МВД СССР, где читала курсы лекций и вела практические занятия по учебным дисциплинам «Экологическое право» и «Финансовое право».
Please refer to paragraphs 129 et seqq. regarding activities under civil law to end racial discrimination by private individuals. В отношении гражданско-правовых мер по борьбе с расовой дискриминацией со стороны частных лиц см. пункт 129 и последующие.
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
The Commission hears complaints about conducts that contravene the Act and provides for civil remedies through a process of conciliation. Комиссия рассматривает жалобы в отношении поведения, противоречащего Закону, и предусматривает гражданско-правовые средства защиты посредством процедуры примирения.
Judge Hudson referred both to analogous principles of the English law of equity as well as to civil law sources and said: Судья Хадсон сослался как на аналогичные принципы английского права справедливости, так и на гражданско-правовые источники и заявил:
The sanctions for a breach of the prohibitions of the Act are civil law sanctions: damages for both non-financial and financial losses. Нарушение запретов, предусмотренных данным законом, влечет за собой следующие гражданско-правовые санкции: компенсация ущерба как нефинансового, так и финансового характера.
Moreover, given that the wrong suffered by the complainant clearly falls under article 16 of the Convention, which requires criminal redress, civil and administrative remedies alone would not have provided sufficient redress. Кроме того, в свете того, что вред, причиненный автору, явно относится к статье 16 Конвенции, требующей возмещения за уголовные преступления, гражданско-правовые и административные средства защиты сами по себеs не обеспечили бы достаточного возмещения.
Ms. Patten asked whether a specific law providing civil and criminal remedies to domestic violence was envisaged or whether such remedies were covered by the Suppression of Violence against Women and Children Act, as amended. Г-жа Паттен интересуется, имеется ли конкретный закон, обеспечивающий гражданско-правовые средства судебной защиты и уголовно-правовые средства судебной защиты в связи с бытовым насилием, или предусмотрены ли такие средства судебной защиты законом о пресечении насилия в отношении женщин и детей с внесенными в него поправками.
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
If the Court does not decide on confiscation of illegal goods in civil proceedings this decision may be appealed against by the right holder. Если в ходе гражданско-правового разбирательства суд не принимает решения о конфискации контрафактной продукции, то это решение может быть обжаловано правообладателем.
No one may be imprisoned merely on the grounds of inability to fulfil his or her obligations under civil law (Constitution, art. 24). Никто не может быть лишен свободы только на основании неисполнения гражданско-правового обязательства (статья 24 Конституции).
The Russian Federation understands the international contracts covered by the Convention to mean civil law contracts involving foreign citizens or legal entities, or a foreign element. З. под международными договорами применительно к Конвенции Российская Федерация понимает договоры гражданско-правового характера с участием иностранных граждан или иностранных юридических лиц, а также осложненные иным иностранным элементом.
Orders to freeze property are granted where the CAB demonstrates to the Court, on the balance of probability (i.e. the standard of proof required in civil proceedings) that the property represents the proceeds of crime. Предписания о замораживании имущества выносятся тогда, когда Бюро докажет Суду, с учетом степени вероятности (т.е. при соблюдении стандарта доказывания, требуемого в ходе гражданско-правового разбирательства), что данное имущество представляет собой доходы от преступлений.
In national legal systems, rules dealing, for example, with conspiracy, complicity and inducing breach of contract may be classified as falling within the "general part" of the law of civil or criminal obligations, as the case may be. В национальных правовых системах нормы, касающиеся, например, сговора, соучастия и склонения к нарушению договора, могут считаться относящимися к "общей части" правовых норм, регулирующих обязательства гражданско-правового или уголовно-правового характера, в зависимости от обстоятельств.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
Human rights and civil liberties to be protected and guaranteed; защиты и обеспечения прав и свобод человека и гражданина;
He is the guarantor of the unity of the people, of the inviolability of the Constitution and of civil and individual rights and freedoms. Он является гарантом единства народа, незыблемости Конституции, прав и свобод человека и гражданина.
It also provides that restrictions may be placed on human (or civil) rights and freedoms by legislation only and solely to the extent necessary to protect the constitutional system and public order, human rights and freedoms, and public health and morals. Здесь же предусмотрена возможность ограничения прав и свобод человека и гражданина только законами и лишь в той мере, в какой это необходимо в целях защиты конституционного строя, охраны общественного порядка, прав и свобод человека, здоровья и нравственности населения.
In most jurisdictions, these courts also deal with civil litigation for debt recovery, smaller claims by one citizen against another or against a company, as well as some maintenance, custody and property disputes. В большинстве штатов и территорий эти суды рассматривают также гражданские вопросы, касающиеся выплаты долгов, незначительных претензий одного гражданина по отношению к другому или по отношению к той или иной компании, а также некоторые споры, касающиеся содержания детей, опеки и собственности.
Article 8 of the Code of Civil Procedure establishes the right of every citizen "to apply to the courts in defence of violated or disputed constitutional rights or freedoms and of interests protected by the law." Гражданский процессуальный кодекс предусматривает право каждого гражданина "обратиться в суд за защитой нарушенных или оспариваемых конституционных прав, свобод и охраняемых законом интересов".
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
What we need to realize as an international community is that failure to launch intensive efforts to help countries that this crisis has made vulnerable could lead to human catastrophe and even civil unrest around the globe. Мы - международное сообщество - должны осознать, что неспособность принять самые активные усилия, направленные на оказание помощи тем странам, которые в результате кризиса оказались в очень сложном положении, может привести к катастрофическим последствиям для развития человечества и даже к общественным беспорядкам во многих странах мира.
The Inter-ministerial Committee received drafting assistance from technical departments within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. При подготовке доклада этому комитету оказывали содействие технические подразделения Министерства по правам человека и общественным свободам.
The Minister for Human Rights and Civil Liberties of Guinea, who is also the political focal point of the country-specific configuration, travelled to New York in June to address the Commission as the keynote speaker at its annual session. В июне министр по правам человека и общественным свободам Гвинеи, который является также политическим координатором страновой структуры, посетил Нью-Йорк, чтобы выступить перед Комиссией на ее ежегодной сессии в качестве основного докладчика.
The State may not take take into consideration the fact that a civil servant belongs to a trade union, a political, philosophical or religious organization or an association for the purpose of taking disciplinary measures against him. Государство не может принимать во внимание принадлежность служащего к профсоюзным, политическим, философским, религиозным или общественным организациям при применении к нему дисциплинарных мер.
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям;
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
Failure to respect these principles renders the guilty party liable to disciplinary, civil and criminal sanctions. Несоблюдение указанных принципов деятельности влечет за собой дисциплинарную, гражданско-правовую и уголовную ответственность.
The Act thus ensures coherent protection under civil law against discrimination based on ethnic origin, religion, etc. Таким образом, закон обеспечивает последовательную гражданско-правовую защиту от дискриминации, основанной на признаках этнического происхождения, религии и т.д.
This entity will operate within the sphere of public administration and also in the private sector in relation to administrative action, its appointees enjoying wide-ranging powers while also being liable under penal, civil and administrative law. Этот орган будет действовать в сфере государственного управления, а также в частном секторе в отношении административных мер, его сотрудники будут иметь широкие полномочия и в то же время будут нести уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность.
On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. В ряде последующих случаев ходатайства автора об условно-досрочном освобождении вновь отклонялись судами на том основании, что он не раскаялся и не продемонстрировал намерения выполнить свою гражданско-правовую обязанность и что заболевание, на которое он ссылался, не было серьезным.
Civil liability is borne in principle by the State. Гражданско-правовую ответственность в принципе несет государство.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. В то же время в некоторых правовых системах подобные обусловленные платежи запрещаются; кроме того, такой механизм невозможно использовать в том случае, если в соответствующей правовой системе не предусматривается гражданско - правовой порядок изъятия отмытых активов.
Civil recovery offered some advantages, including a lower evidentiary threshold and the legal construct of attachment of liability to the assets, regardless of transfers. Возвращение активов в гражданско - правовом порядке обладает некоторыми преимуществами, такими как более низкий порог доказывания и правовая привязка гражданско - пра-вовой ответственности к активам независимо от фак-тов их перевода.
The Kyrgyz Civil Procedure Code allows an appeal against actions of public officials who violate Kyrgyz law, but this procedure can only be used after the violation in question has taken place. В Гражданско - процессуальном кодексе Кыргызстана предусматривается возможность обжалования действий государственных служащих, нарушающих кыргызстанские законы, однако эта процедура может использоваться лишь после того, как нарушение, о котором идет речь, уже имело место.
The fact that most currently known cases involved civil recovery could be seen as an indication that cooperation needed for criminal cases was lacking. Тот факт, что в большинстве известных в настоящее время случаев использовалась процедура возвращения активов в гражданско - правовом порядке, можно рассматривать как свидетельство того, что отсутствовало сотруд-ничество, необходимое для уголовно - правового про-изводства.
Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held liable in accordance with paragraph 1 of this article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions, including monetary sanctions. З. Каждое Государство - участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных, гражданско - правовых или административных санкций, включая денежные санкции.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
Religious minorities should always be able to avail themselves of complaints procedures and civil remedies in the courts. Религиозные меньшинства должны всегда иметь возможность воспользоваться процедурами подачи жалобы и гражданско-правовыми средствами защиты в судах.
Indeed, there has been an expanding criminalization of misconduct that has increased the overlap between civil and criminal systems. В действительности имеет место все более широкая криминализация неправомерного поведения, которая увеличила дублирование между гражданско-правовыми и уголовными системами.
In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services due to deficits. В январе 2003 года в связи с дефицитом бюджета Организация правовой помощи Манитобы сократила объем услуг, связанных с бытовыми и гражданско-правовыми проблемами.
The Special Representative urges both governments to abolish criminal prosecutions, custodial sentences and criminal fines for defamation completely, and to replace them with civil law measures that allow appropriate awards of damages. Специальный представитель настоятельно призывает оба правительства полностью отменить уголовное преследование, приговоры к лишению свободы и уголовные штрафы и заменить их гражданско-правовыми мерами, предполагающими надлежащее возмещение ущерба.
The last 2 forms of marriage are granted the same value as a civil marriage as far as they follow civil law principles established in the subsequent articles. Последние две формы брака признаются действительными наравне с официально зарегистрированным браком, если заключаются в соответствии с гражданско-правовыми нормами, изложенными в последующих статьях.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
These forms of liability are criminal, civil or administrative. Это уголовная, гражданско-правовая или административная ответственность.
For those countries that do not recognize the criminal liability of legal persons, civil or administrative liability can provide an effective alternative. Для тех стран, которые не признают уголовную ответственность юридических лиц, эффективной альтернативой может стать гражданско-правовая или административная ответственность.
Civil liability is also a factor in encouraging companies to pay more attention to the environmental damages they may cause during their activities. Гражданско-правовая ответственность также выступает фактором, побуждающим компании уделять больше внимания экологическому ущербу, который они могут причинить своей деятельностью.
On the basis of the decision of the Supreme Court en banc, the justices are divided into three classical chambers - the Criminal Chamber, the Civil Chamber and По решению пленума Государственного суда судьи распределены по трем классическим палатам: уголовно-правовая палата, гражданско-правовая палата и административно-правовая палата.
These terms have different meanings in different countries, and are sometimes used interchangeably. "Civil liability" in this context does not relate to civil actions brought under private law. Эти термины имеют различное значение в разных странах и иногда используются как взаимозаменяемые. "Гражданско-правовая ответственность" в этом контексте не относится к гражданским искам, предъявленным согласно частному праву.
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
Only asking a civil question, I was. Шахта. - Я просто задал вежливый вопрос.
Perfectly civil, but odd. Вежливый, но странный.
And having a civil answer. И получили вежливый ответ.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer. Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
The Civil List covered most expenses, including those for staffing, state visits, public engagements, and official entertainment. Цивильный лист - это сумма, покрывающая большинство трат, включая подбор кадров, государственные визиты, общественные мероприятия, и официальные развлечения.
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
It resisted the colonial office's request for the permanent appropriation for the civil list in return for control of the extensive Crown lands of the colony, and temporarily withheld salary and housing to Kennedy until they had achieved their aim. Она отклонила требование Министерства по делам колоний установить для Кеннеди цивильный лист в обмен на контроль над коронными землями колонии и даже на некоторое время задержала выплату ему зарплаты и оплату проживания.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
She became the first sovereign to take up residence at Buckingham Palace and inherited the revenues of the duchies of Lancaster and Cornwall as well as being granted a civil list allowance of £385,000 per year. Она унаследовала доходы от герцогств Ланкастер и Корнуэлл и получила цивильный лист на 385000 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
Campbell Brown's Civil War: With Ewell and the Army of Northern Virginia. Его письма впоследствии были изданы в книге «Campbell Brown's Civil War With Ewell and the Army of Northern Virginia».
The Ecuadorian Civilian Space Agency (EXA; Spanish: Agencia Espacial Civil Ecuatoriana) is a private Ecuadorian organization founded in 2007 that conducts research on space and planetary sciences. ЕХА; Agencia Espacial Civil Ecuatoriana) - частная некоммерческая организация из Эквадора, созданная в 2007 году для содействия космическим исследованиям.
"Civil War" is a song by the rock band Guns N' Roses which originally appeared on the 1990 compilation Nobody's Child: Romanian Angel Appeal, and later on the 1991 album Use Your Illusion II. «Civil War» - песня американской рок-группы Guns N' Roses, первоначально изданная сборнике Nobody's Child: Romanian Angel Appeal в 1990 году, а затем на альбоме 1991 года Use Your Illusion II. Написана Экслом Роузом, Слэшем, и Даффом Маккаганом.
The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана.
The Lords Commissioners were always a mixture of admirals, known as Naval Lords or Sea Lords and Civil Lords, normally politicians. Комитет Адмиралтейства обычно состоял из Морских лордов (то есть действующих адмиралов; англ. Naval Lords или англ. Sea Lords) и Гражданских лордов (то есть политиков; англ. Civil Lords).
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
It is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the principle of criminal liability of legal persons and should adopt measures to implement the constitutional provision on civil liability. Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос об установлении принципа уголовной ответственности юридических лиц и принять меры по выполнению конституционных положений, касающихся гражданско-правовой ответственности.
Moreover, he recommends that sanctions be of a civil nature only, so as not to have a chilling effect on the right to freedom of expression. Кроме того, он рекомендует, чтобы санкции носили только гражданско-правовой характер, с тем чтобы не оказывать негативного воздействия на право свободы выражения мнений.
One recent case example is as follows: In December 2004, the Kentucky Commission on Human Rights filed suit in state court, seeking civil damages against the perpetrators of a cross-burning in Boone County in Northern Kentucky in 2004. Можно привести следующий свежий пример: в декабре 2004 года Комиссия по правам человека Кентукки возбудила в суде штата гражданско-правовой иск против лиц, организовавших сожжение креста в графстве Бун на севере Кентукки в 2004 году.
In many jurisdictions, where marital relationships may exempt husbands from being sued by their wives either directly, or effectively through the woman's status as legal minor, a civil cause of action against the husband is an impossibility. Гражданско-правовой иск в отношении мужа становится невозможным во многих юрисдикциях, в которых жены не могут подавать в суд на своих мужей либо в силу самого факта брачных отношений, либо в силу своего статуса женщины как подчиненного в юридическом отношении лица.
The Government of Andorra has also signed the Civil Law Convention on Corruption, done at Strasbourg on 4 November 1999, which provides measures to be taken to prevent money laundering. Параллельно с ней правительство Андорры подписало Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию, которая, в свою очередь, предусматривает меры по предотвращению отмывания денег.
Больше примеров...