Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
It introduced female suffrage, civil marriage and divorce. Она ввела избирательное право для женщин, гражданский брак и право на развод.
We filed a civil action against the prosecutor, and the judge imposed a fine for every day the information was withheld. Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
In reply to question 10, he said that some 68 organizations and 18 private individuals had instituted a civil action against the Ataka party leader, Volen Siderov. В ответ на вопрос 10 он говорит, что порядка 68 организаций и 18 частных лиц возбудили гражданский иск против лидера партии «Атака» Волена Сидерова.
The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС.
With regard to gender equality, the mark of this process was the New Civil Statute of Women,153 submitted to the presidency of the National Congress in 1981. Что касается равенства мужчин и женщин, то переломным моментом в этом процессе стал новый Гражданский закон о женщинах153, представленный руководству Национального конгресса в 1981 году.
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
Since article 4(a) envisages the creation of a criminal offence, provision of civil remedies falls short of satisfying the requirements of this article. Поскольку статьей 4 а) предусматривается введение уголовно-правовой ответственности, то обеспечение гражданско-правовых средств защиты не удовлетворяет требованиям данной статьи.
A law reform commission had made an inventory of all the unacceptable civil provisions based on customary law that had originally been incorporated into the Family Code, with a view to abolishing them - an indication of the Government's firm position on the matter. Комиссия по законодательной реформе провела обзор всех недопустимых гражданско-правовых норм на основе обычного права, которые первоначально были включены в Семейный кодекс, с целью их отмены; это является свидетельством твердой позиции правительства по этому вопросу.
2.3 On 5 June 1995, Mr. Surgeon filed an application under the Hague Convention on the Civil Aspects of Child Abduction (the Hague Convention) to the United States Central Authority. 2.3 5 июня 1995 года г-н Сёрджон на основании Гаагской конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей подал ходатайство центральным властям США.
ELA is a synthesis of pre-existing civil damage remedies with a broader scope. ЭЛА представляет собой свод гражданско-правовых средств судебной защиты, предназначенных для взыскания ущерба и существовавших ранее, но имеющих ныне более широкий диапазон действия.
For example, in some countries, injunctive relief was available only in civil law procedures and was not an issue within administrative law procedures, because an appeal against an administrative decision automatically resulted in the suspension of its implementation pending a decision by the review body. Например, в некоторых странах средства правовой защиты в виде судебного запрета существуют только в рамках гражданско-правовых процедур и не предусмотрены административно-правовыми процедурами, поскольку апелляция в отношении административного решения автоматически влечет за собой приостановление его осуществления до принятия решения обзорным органом.
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
In Morocco, New Zealand and the United States, sanctions for fisheries-related offences included both civil and criminal penalties. В Марокко, Новой Зеландии и Соединенных Штатах санкции за правонарушения, связанные с рыболовством, включают как гражданско-правовые, так и уголовные меры воздействия.
Cooperation and assistance mechanisms for promoting full compliance with international obligations by States should be considered and the civil dimension of universal jurisdiction must not be overlooked. Нужно рассмотреть вопрос о механизмах сотрудничества и помощи, призванных содействовать тому, чтобы государства в полном объеме выполняли взятые международные обязательства; не следует упускать из виду и гражданско-правовые аспекты универсальной юрисдикции.
The sanctions against legal persons, which may be criminal, civil or administrative, can further be mitigated if an effective compliance programme is already in place. К юридическим лицам могут применяться уголовные, административные и гражданско-правовые санкции, которые могут быть смягчены в том случае, если в рамках юридического лица осуществляется эффективная программа контроля за соблюдением профессиональных стандартов.
Typically, rules on civil evidence establish a hierarchy of evidence for proving the content of civil and commercial contracts. Гражданско-правовые нормы доказывания в большинстве случаев устанавливают иерархию доказательств, используемых для подтверждения содержания гражданских и торговых договоров.
In addition, civil remedies exist that require the abusive husband to leave the marital home and forbid his presence within a specific distance from the residence. Кроме того, существуют гражданско-правовые средства судебной защиты, в соответствии с которыми муж, совершивший злоупотребление, должен покидать семейный дом и не имеет права приближаться к нему ближе, чем на оговоренное расстояние.
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
Under section 38 of the POCA, the High Court may issue a preservation order for proceeds and instrumentalities of crime in a civil forfeiture proceeding. Согласно статье 38 ЗПОП высокий суд может выдать предписание о сохранении в отношении доходов и средств совершения преступления в ходе гражданско-правового производства на предмет конфискации.
Orders to freeze property are granted where the CAB demonstrates to the Court, on the balance of probability (i.e. the standard of proof required in civil proceedings) that the property represents the proceeds of crime. Предписания о замораживании имущества выносятся тогда, когда Бюро докажет Суду, с учетом степени вероятности (т.е. при соблюдении стандарта доказывания, требуемого в ходе гражданско-правового разбирательства), что данное имущество представляет собой доходы от преступлений.
The costs of social security are covered by the employer or the person authorizing the civil contract, whereas lawyers bear all the cost for their social security. Расходы на социальное обеспечение покрываются нанимателем или лицом, разрешающим заключение гражданско-правового контракта; что же касается адвокатов, то они сами несут все расходы, связанные с их социальным обеспечением.
The work permit may be renewed several times within the period of validity of the labour contract or civil law contract for the performance of work (provision of services); Указанный срок действия разрешения на работу может быть неоднократно продлен на срок действия трудового договора или гражданско-правового договора на выполнение работ (оказание услуг);
As for the argument that the complainant may be held criminally and civilly liable in the event that proceedings are dismissed in an application for civil indemnities, the State party explains that such a risk exists only if slanderous accusations have been made. Отвечая на тот довод, что при вынесении решения об отсутствии состава преступления в контексте разбирательства гражданско-правового характера имеется опасность возникновения для заявителя уголовной и гражданской ответственности, государство-участник поясняет, что такая вероятность существует лишь в случае выдвижения ложных обвинений.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
Mr. Habassi had a Danish civil registration number and a national register address in Denmark. Г-н Хабасси имеет регистрационный номер датского гражданина и официально зарегистрированный в Дании адрес.
Protection of one's home against unlawful intrusion is both a human and civil right. Защита жилища от противозаконных посягательств является правом человека и гражданина.
The Constitution (part 3, article 55) prohibits the passing of laws that would abolish or diminish human rights and civil liberties. Конституция (часть 3 ст. 55) запрещает издание законов, отменяющих или умаляющих права и свободы человека и гражданина.
The Government noted that serious violations of human rights are sanctioned in chapter XI on "Crimes against human and civil freedoms and rights", which is based upon the provisions of the Croatian Constitution as well as regional and international human rights instruments. Правительством было отмечено, что наказания за серьезные нарушения прав человека предусмотрены главой XI "Преступления против прав и свобод человека и гражданина", в основе которой лежат положения Конституции Хорватии, а также региональные и международные документы по правам человека.
Article 8 of the Code of Civil Procedure establishes the right of every citizen "to apply to the courts in defence of violated or disputed constitutional rights or freedoms and of interests protected by the law." Гражданский процессуальный кодекс предусматривает право каждого гражданина "обратиться в суд за защитой нарушенных или оспариваемых конституционных прав, свобод и охраняемых законом интересов".
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
The Inter-ministerial Committee received drafting assistance from technical departments within the Ministry of Human Rights and Civil Liberties. При подготовке доклада этому комитету оказывали содействие технические подразделения Министерства по правам человека и общественным свободам.
It added that in 2012 a Minister of Human Rights and Civil Liberties had been appointed to implement the Government's policies for the promotion and protection of human rights. Она также отметила, что в 2012 году был назначен министр по правам человека и общественным свободам для реализации политики правительства в области поощрения и защиты прав человека.
He stressed the necessity for maintaining the rule of law, supplemented by a strong infrastructure of civil institutions, and was highly suspicious of grass-roots popular movements. Он испытывал острую потребность в поддержании верховенства права, дополненной сильной инфраструктурой гражданских институтов и был особенно подозрителен к популярным общественным движениям тех времен.
Both formal changes and education are needed and civil and administrative capacities, including ensuring access by all groups of society to legal aid and promoting strategic litigation that benefits the public interest, need to be advanced. Необходимы как изменения по существу, так и обучение, и следует укреплять гражданский и административный потенциал, в том числе обеспечивать всем слоям населения доступ к правовой помощи и содействовать проведению стратегических судебных процессов, отвечающих общественным интересам.
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям;
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
The State incurred responsibility in that regard at the criminal, civil and administrative levels. В этом отношении государство несет уголовную, гражданско-правовую и административную ответственность.
Breaches of media legislation are punishable under criminal, civil (property) and administrative or other law. Нарушение законодательства о СМИ влечет за собой уголовную, гражданско-правовую (имущественную), административную и иную ответственность.
If minor children cause damage to the State, the collective, or individuals, their parents shall have the duty to bear civil liability. Если малолетние дети наносят ущерб государству, коллективу или частному лицу, их родители несут за это гражданско-правовую ответственность.
An independent investigative body should be established to ensure that detainees in police custody were treated appropriately, and police officers should be subject to civil liability. Следует создать независимый орган по расследованию для обеспечения надлежащего обращения с лицами, содержащимися под стражей в полиции, а сотрудники полиции должны нести гражданско-правовую ответственность.
ISPs violating the Act are subject to civil penalties. ПИУ, нарушающие закон, несут гражданско-правовую ответственность23.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
Breach of contractual obligations entails liability under civil law. Нарушение договорных обязательств влечет за собой возникновение гражданско - правовой ответственности.
However, contingency fees are prohibited in some jurisdictions and they are not available if the jurisdiction does not provide for the civil recovery of laundered assets. В то же время в некоторых правовых системах подобные обусловленные платежи запрещаются; кроме того, такой механизм невозможно использовать в том случае, если в соответствующей правовой системе не предусматривается гражданско - правовой порядок изъятия отмытых активов.
The study might also, to the extent feasible, describe trade law and civil regulatory measures that some countries might have taken to combat such crime. В исследовании, по возможности, можно также изложить меры в области торгового права и гражданско - правового регулирования, которые, возможно, принимаются рядом стран для борьбы с подобными преступ-лениями.
Furthermore, for many countries, civil forfeiture was a procedure of a relatively novel nature and not currently permissible. Кроме того, для многих стран конфискация в гражданско - правовом произ-водстве является относительно новой процедурой и в обычном порядке не допускается.
Each State Party shall, in particular, ensure that legal persons held liable in accordance with paragraph 1 of this article are subject to effective, proportionate and dissuasive criminal, civil or administrative sanctions, including monetary sanctions. З. Каждое Государство - участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных, гражданско - правовых или административных санкций, включая денежные санкции.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services due to deficits. В январе 2003 года в связи с дефицитом бюджета Организация правовой помощи Манитобы сократила объем услуг, связанных с бытовыми и гражданско-правовыми проблемами.
But we wish to make it abundantly clear that any illegal or irregular invasions by the police or anyone else are not to be condoned and anyone guilty of such an invasion may be visited by criminal or civil sanctions. Вместе с тем мы хотели бы совершенно определенно заявить, что любое незаконное или нарушающее правила вторжение сотрудников полиции или любых других лиц непростительно, и любое лицо, виновное в таком вторжении, может столкнуться с уголовными или гражданско-правовыми санкциями.
States Parties shall recognize that, in civil matters, adults with disabilities have a legal capacity identical to that of other adults and shall accord them equal opportunities to exercise that capacity. Государства-участники признают, что в связи с гражданско-правовыми вопросами взрослые инвалиды обладают правоспособностью, идентичной правоспособности других взрослых людей, и предоставляют им равные возможности для реализации такой правоспособности.
During the discussion, distinctions were made between temporary injunctive relief and permanent injunctive relief; between injunctions against public authorities and those against private actors; and between administrative law and civil law procedures. В ходе обсуждения были проведены различия между временными и постоянными средствами правовой защиты в виде судебного запрета; между судебными запретами на деятельность публичных органов и судебными запретами на деятельность частных сторон; и между административно-правовыми и гражданско-правовыми процедурами.
The last 2 forms of marriage are granted the same value as a civil marriage as far as they follow civil law principles established in the subsequent articles. Последние две формы брака признаются действительными наравне с официально зарегистрированным браком, если заключаются в соответствии с гражданско-правовыми нормами, изложенными в последующих статьях.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
Second, civil liability for corporations helps promote the international legal principle of ensuring accountability for human rights violators. Во-вторых, гражданско-правовая ответственность содействует укреплению международного правового принципа привлечения нарушителей прав человека к ответственности.
These forms of liability are criminal, civil or administrative. Это уголовная, гражданско-правовая или административная ответственность.
They are also readily adapted to differing forms of liability, whether criminal, civil or administrative. Их также легко адаптировать к разным формам ответственности, будь то уголовная, гражданско-правовая или административная.
Civil legal aid is one of the services funded. Одной из финансируемых услуг является гражданско-правовая помощь.
These terms have different meanings in different countries, and are sometimes used interchangeably. "Civil liability" in this context does not relate to civil actions brought under private law. Эти термины имеют различное значение в разных странах и иногда используются как взаимозаменяемые. "Гражданско-правовая ответственность" в этом контексте не относится к гражданским искам, предъявленным согласно частному праву.
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
Only asking a civil question, I was. Шахта. - Я просто задал вежливый вопрос.
Do you mind if I ask a civil question, bud? Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
I asked you a civil question. Я задал тебе вежливый вопрос.
And having a civil answer. И получили вежливый ответ.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer. Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
In return, he received an annual grant known as the Civil List. Взамен он начал получать ежегодный грант, известный как «цивильный лист».
The Civil List covered most expenses, including those for staffing, state visits, public engagements, and official entertainment. Цивильный лист - это сумма, покрывающая большинство трат, включая подбор кадров, государственные визиты, общественные мероприятия, и официальные развлечения.
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
She became the first sovereign to take up residence at Buckingham Palace and inherited the revenues of the duchies of Lancaster and Cornwall as well as being granted a civil list allowance of £385,000 per year. Она унаследовала доходы от герцогств Ланкастер и Корнуэлл и получила цивильный лист на 385000 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
"Civil War" reached number four on the Mainstream Rock chart in Billboard magazine. Сингл "Civil War" достиг четвёртого номера в Mainstream Rock chart журнала Billboard.
Returning to China, he purchased several surplus military aircraft and created the Civil Air Transport (later known as Air America). Вернувшись в Китай, он приобрёл несколько списанных армейских самолётов и организовал авиакомпанию «Civil Air Transport» (позднее известную как «Air America»).
Gavin Long edited the Army, Navy, Air and Civil series and Allan Seymour Walker edited the Medical series and wrote most of the volumes on this topic. Гэвин Лонг редактировал серии «Агму», «Navy», «Air» и «Civil», а Аллан Сеймур Уокер занимался серией «Medical» и написал большинство статей для этого раздела.
The plant was first recorded by modern botanists in P. Browne's 1756 work, the Civil and Natural History of Jamaica. 10 марта 1756 года вышло первое издание книги Броуна The civil and natural history of Jamaica.
In 1946/ 1947, he administered the relocation of the Civil Aeronautics Administration center from Houston to Oklahoma City, where it later became known as the FAA's Mike Monroney Aeronautical Center. В 1946-1947 годах он руководил переездом Гражданского центра воздухоплавания (англ. Civil Aeronautics Administration) из Хьюстона в Оклахому-Сити, где позже этот центр стал называться Mike Monroney Aeronautical Center.
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
According to article 17, acts of discrimination are subject to disciplinary, civil, administrative and criminal legislation in force. Согласно статье 17, дискриминационные действия подлежат дисциплинарной, гражданско-правовой, правонарушительной и уголовной ответственности в соответствии с действующим законодательством.
In addition, entities or persons who have suffered damage as a result of an act of corruption may bring a civil action to seek compensation. Кроме того, юридические или физические лица, пострадавшие в результате коррупционного деяния, могут в порядке компенсации возбудить гражданско-правовой иск.
The POCA also provides for the confiscation of proceeds of crime in the hands of third parties, or that constitute property, equipment or instrumentalities of the offence, under a civil forfeiture mechanism. ЗПОП также предусматривает конфискацию доходов от преступлений, которые находятся в руках третьих сторон или представляют собой имущество, оборудование или средства совершения преступления, в рамках механизма гражданско-правовой конфискации.
The trial courts have exclusive jurisdiction to hold oral and public proceedings; the enforcement courts handle matters pertaining to the enforcement of judgements and sentences, and special proceedings to determine civil responsibility and security measures. Суды правосудия обладают исключительной компетенцией на проведение открытого устного слушания дел; судьи по делам исполнения наказаний занимаются вопросами, связанными с исполнением вынесенных приговоров и назначенных мер наказания, а также осуществлением специальных судебных процедур по привлечению к гражданско-правовой ответственности и определению мер пресечения.
Because of the specific nature and scope of the COE Civil Law Convention, that instrument is covered in a separate part of this section. Ввиду особого характера и сферы применения Конвенции Совета Европы о гражданско-правовой ответственности за коррупцию этот документ в настоящем разделе рассматривается отдельно.
Больше примеров...