Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
Women from different regions of Georgia representing civil, private and public sectors and media participated into the mentioned event. В ней приняли участие женщины из различных регионов Грузии, которые представляли гражданский, частный и государственный секторы и СМИ.
In which case, you're the target of a big civil suit. В таком случае, Вы цель большой гражданский иск.
Civil marriage was the only legally valid form of marriage in Serbia, as was civil birth registration. В Сербии зарегистрированный гражданский брак является единственной законной формой брака, как и регистрация ребенка в соответствующих органах.
So far as the audio-visual media were concerned, he had, at the previous meeting, explained the circumstances in which a civil court of first instance could prohibit a publication or broadcast clearly constituting an infringement of the rights of a third party. Что касается аудиовизуальных средств массовой информации, то на прошлом заседании он разъяснил обстоятельства, в которых гражданский суд первой инстанции может запретить публикацию или трансляцию, являющуюся явным нарушением прав третьей стороны.
For instance, mechanisms need to be created and strengthened in the CIS and in Central and Eastern European countries, while the next step in the European Union is the insertion of an article institutionalising the civil dialogue in the revised Treaty of Amsterdam. Например, необходимо создавать и укреплять механизмы в странах СНГ и Центральной и Восточной Европы, в то время как в странах Европейского союза следующим шагом является включение в пересмотренный Амстердамский договор статьи, институционализирующей гражданский диалог.
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
Firstly, in almost all cases, members and staffers of oversight institutions are prohibited from making unauthorized disclosure of information; failure to comply with these proscriptions is generally sanctioned through civil and/or criminal penalties. Во-первых, почти во всех случаях сотрудникам надзорных учреждений запрещается раскрывать без санкции такую информацию; несоблюдение этих запрещений, как правило, наказывается с применением гражданско-правовых и/или уголовных мер наказания.
Regarding claims for damages and assessment of damages, it has been confirmed that in civil law cases the general principle of full recovery of damages exists. Что касается исков о возмещении ущерба и оценки ущерба, то было подтверждено, что в гражданско-правовых делах действует общий принцип полного возмещения ущерба.
By a postulate submitted on 9 September 2005, the Commission on Political Institutions of the National Council asked the Federal Council to examine possibilities of criminal and civil sanctions for forced marriages and arranged marriages of persons domiciled in Switzerland. На основании обращения от 9 сентября 2005 года Комиссия по политическим учреждениям Национального совета поручила Федеральному совету рассмотреть возможности применения существующих уголовно-правовых и гражданско-правовых санкций в случаях заключения браков по принуждению и договорных браков между лицами, проживающими в Швейцарии.
However, the view that the concept was practically a classic in civil law systems was an overstatement, resulting from a tendency by some to identify all civil law systems with French law. Однако точка зрения о том, что данная концепция практически стала классической концепцией гражданско-правовых систем, является преувеличением, обусловленным склонностью некоторых ставить знак равенства между всеми гражданско-правовыми системами и французским правом.
The Civil Obligations Act contains the following provisions on legal capacity and capacity to act: Закон о гражданско-правовых обязательствах содержит следующие положения относительно правоспособности и дееспособности:
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
While consumer laws might provide for civil and criminal sanctions, they were mainly administrative in nature. Хотя законы о защите прав потребителей могут предусматривать гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции, по своему характеру они являются преимущественно административными.
The session discussed the system of enforcement legislation, including criminal, administrative sanctions and civil remedies, as well as border control measures as a means to combat and prevent IP violations. На этом заседании обсуждалась система правоохранительного законодательства, включая уголовные, административные санкции и гражданско-правовые средства защиты, а также меры пограничного контроля как средство пресечения и предотвращения нарушений прав интеллектуальной собственности.
Civil protection orders, civil lawsuits and remedies should be available to complement criminal measures and enhance the protection of victims/survivors. В целях укрепления защиты жертв/потерпевших помимо уголовных процедур должна быть обеспечена возможность использовать такие средства, как судебные постановления о гражданской защите, гражданские иски и гражданско-правовые средства защиты.
That is, normally it is the owner (the retentionof-title seller or the financial lessor) that has the right to use an asset and to collect the civil and natural fruits it produces. Так, обычно правом использовать активы и получать гражданско-правовые и физические результаты, произведенные этими активами, обладает собственник (продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель).
Ms. Patten asked whether a specific law providing civil and criminal remedies to domestic violence was envisaged or whether such remedies were covered by the Suppression of Violence against Women and Children Act, as amended. Г-жа Паттен интересуется, имеется ли конкретный закон, обеспечивающий гражданско-правовые средства судебной защиты и уголовно-правовые средства судебной защиты в связи с бытовым насилием, или предусмотрены ли такие средства судебной защиты законом о пресечении насилия в отношении женщин и детей с внесенными в него поправками.
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
The Task Force has also recommended that the Organization seek civil recovery of monetary damages in a number of cases. В ряде случаев Целевая группа также рекомендует Организации добиваться гражданско-правового взыскания денежного ущерба.
The Commission has recently received many submissions from persons (the so-called "poor relations"), who have undischarged obligations of a civil and legal nature, mainly maintenance orders, but also property claims, problems with relatives over apartments and so on. В последнее время в Комиссию поступает много заявлений лиц (так называемых "бедных родственников"), которые имеют нерешенные обязательства гражданско-правового характера, главным образом алименты, а также имущественные претензии, квартирные проблемы с родственниками и т.д.
While control orders have been categorized by the House of Lords as civil orders, they can give rise to criminal liability if breached. Хотя постановления о помещении под надзор отнесены Палатой лордов к категории постановлений гражданско-правового характера, их нарушение может вести к наступлению уголовной ответственности.
The Organization received sponsorship from United Nations Electoral Assistance Division and Transition Monitoring Group (UNEAD & TMG) in October 2001 to execute a 13-week live, radio-phone in project on Civil Education on Electoral Law and Process. е) Отдел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов и Контрольная группа переходного периода поддержали организацию начавшегося в октябре 2001 года и транслировавшегося в прямом эфире на протяжении 13 недель радиодиспута по теме гражданско-правового просвещения в области избирательного права и избирательной процедуры.
Regarding a possible civil remedy, he points out that under article 7 of the Code of Criminal Procedure, civil suits are dependent and contingent upon the criminal proceedings; yet in practice, criminal proceedings are not an available option. Что касается средств защиты гражданско-правового характера, то, как напомнил заявитель, согласно статье 7 Уголовно-процессуального кодекса гражданский иск ставится в зависимость от уголовного разбирательства и выполняет по отношению к нему подчиненную роль.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
Pursuant to article 4 of the above-mentioned Act, a general civil passport is issued by the authorities of the Ministry of Internal Affairs at the place of residence within one month after the citizen applies. В соответствии со статьей 4 указанного Закона, общегражданский паспорт выдается органом внутренних дел по месту жительства не позднее одного месяца после обращения гражданина.
His late Majesty served his country all his life as a citizen, a civil servant, a loving father, a lay preacher and a monarch. Его Величество покойный король всю свою жизнь служил своей стране в качестве гражданина, гражданского служащего, любящего отца, духовного пастыря и монарха.
It also provides that restrictions may be placed on human (or civil) rights and freedoms by legislation only and solely to the extent necessary to protect the constitutional system and public order, human rights and freedoms, and public health and morals. Здесь же предусмотрена возможность ограничения прав и свобод человека и гражданина только законами и лишь в той мере, в какой это необходимо в целях защиты конституционного строя, охраны общественного порядка, прав и свобод человека, здоровья и нравственности населения.
Citizens may exercise these rights by bringing actions, the form and content of which is regulated by article 150 of the Code of Civil Procedure. Эти права могут быть реализованы путем обращения гражданина с иском в суд, форма и содержание которого регулируется статьей 150 ГПК.
For private soldiers and junior and middle ranking officers of the internal affairs agencies and departments: promoting human and civil constitutional rights and freedoms in the activities of the internal affairs agencies с рядовым, младшим и средним начальствующим составом органов и подразделений внутренних дел по теме "Обеспечение реализации конституционных прав и свобод человека и гражданина в деятельности органов внутренних дел"
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
Actions may be criminal, civil, social, commercial, or a combination thereof. В суд можно обращаться по уголовным, гражданским или совокупным делам, общественным и торговым.
He stressed the necessity for maintaining the rule of law, supplemented by a strong infrastructure of civil institutions, and was highly suspicious of grass-roots popular movements. Он испытывал острую потребность в поддержании верховенства права, дополненной сильной инфраструктурой гражданских институтов и был особенно подозрителен к популярным общественным движениям тех времен.
Both formal changes and education are needed and civil and administrative capacities, including ensuring access by all groups of society to legal aid and promoting strategic litigation that benefits the public interest, need to be advanced. Необходимы как изменения по существу, так и обучение, и следует укреплять гражданский и административный потенциал, в том числе обеспечивать всем слоям населения доступ к правовой помощи и содействовать проведению стратегических судебных процессов, отвечающих общественным интересам.
Eliminate discriminatory laws, policies and practices and other barriers to participation, including through the establishment of effective civil registration systems, to enable equal access to justice and public services and equitable access to assets and opportunities отменить дискриминационные законы, стратегии и практики и устранить другие факторы, препятствующие участию граждан, в том числе посредством создания эффективных систем учета гражданского населения, содействия обеспечению равного доступа к правосудию и общественным услугам и равного доступа к средствам и возможностям;
Pennsylvania's Human Relations Commission compiles a Bias Incident Data Base for use in both preventing and responding to civil tension. Комиссия по общественным отношениям штата Пенсильвания ведет базу данных об инцидентах, направленных против конкретных групп населения, которая используется как для предупреждения, так и для сглаживания гражданских трений.
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
This immunity extends to both criminal and civil liability. Этот иммунитет охватывает как уголовную, так и гражданско-правовую ответственность.
Religious marriages shall have civil effects within the limits established by the law. Религиозные браки имеют гражданско-правовую силу в пределах, устанавливаемых законом.
The judgement made no reference to the author's civil liability. В судебном решении не приводилось каких-либо ссылок на гражданско-правовую ответственность авторов.
Officials who do not follow the established procedure for the examination of citizens' proposals, petitions or complaints or who harass citizens in connection with their submission or with criticism they contain shall incur administrative, civil or criminal liability as provided for by law . Должностные лица, виновные в нарушении установленного порядка рассмотрения предложений, заявлений и жалоб граждан, а также преследующие граждан в связи с их подачей и их критикой, несут в предусмотренном законом порядке административную, гражданско-правовую и уголовную ответственность .
ISPs violating the Act are subject to civil penalties. ПИУ, нарушающие закон, несут гражданско-правовую ответственность23.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
As discussed during the technical workshop on asset recovery (see para. 5), civil proceedings instituted by the Philippines and the Russian Federation have allowed those countries to recover nearly $1 billion and $180 million, respectively. Как об этом говорилось на техническом семинаре - практикуме по вопросу о возвращении активов (см. пункт 5), гражданско - правовые процедуры, возбужденные Филиппинами и Российской Федерацией, позволили этим странам возвратить почти 1 млрд. и 180 млн. долл. США, соответственно.
The expanded use of civil proceedings as a supplement to, or replacement of, criminal actions, when appropriate, could be considered as a vehicle for recovery. В качестве одного из средств изъятия активов может рассматриваться расширение использования гражданско - правовых процедур, когда это уместно, в качестве дополнения к уголовным процедурам или в качестве замены таких процедур.
The fact that most currently known cases involved civil recovery could be seen as an indication that cooperation needed for criminal cases was lacking. Тот факт, что в большинстве известных в настоящее время случаев использовалась процедура возвращения активов в гражданско - правовом порядке, можно рассматривать как свидетельство того, что отсутствовало сотруд-ничество, необходимое для уголовно - правового про-изводства.
They might involve criminal elements as well as civil ones. Они могут быть сопряжены как с уголовно - правовыми, так и с гражданско - правовыми аспектами.
For the same reasons, the petitioner has to date been denied his right to civil compensation, which he may only claim in criminal proceedings. По этой же причине заявителю вплоть до настоящего времени отказывается в праве получения в гражданско - правовом порядке компенсации, которой он может добиться только с помощью уголовно-процессуальных действий.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
As a result, the response to commercial fraud could be either administrative, civil, or criminal or some combination thereof. В результате меры в ответ на коммерческое мошенничество могут быть административными, гражданско-правовыми или уголовными или же возможно их любое сочетание.
Rather, the Party concerned has reported that court decisions in this area are subject to enforcement (execution) under the provisions of the general civil law. Вместо этого соответствующая Сторона сообщила, что судебные решения в этой области подлежат исполнению (в принудительном порядке) в соответствии с общими гражданско-правовыми нормами.
The High Commissioner stressed that FARDC continued to arrest people without the legal power to do so and that PNC detained persons for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. Верховный комиссар подчеркнула, что ВСДРК продолжают арестовывать людей безо всяких на то юридических оснований и что НКП задерживает лиц в связи с такими гражданско-правовыми делами, как неуплата долгов и имущественные споры.
In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services (separation, divorce, support variations, uncontested guardianships) due to deficits. В январе 2003 года в связи с дефицитом бюджета Организация правовой помощи Манитобы сократила объем услуг, связанных с бытовыми и гражданско-правовыми проблемами (раздельное проживание супругов, разводы, варианты алиментов, неоспариваемое опекунство).
With respect to regulatory actions, the penalties depend on the applicable law and may include elements of criminal and civil damages. Одно из различий между гражданско-правовыми и уголовными средствами защиты в связи с коммерческим мошенничеством касается применяемой санкции.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
Second, civil liability for corporations helps promote the international legal principle of ensuring accountability for human rights violators. Во-вторых, гражданско-правовая ответственность содействует укреплению международного правового принципа привлечения нарушителей прав человека к ответственности.
Kyrgyz legislation provides for criminal, administrative, civil, disciplinary or material penalties when officials fail to perform their duty to provide access to information and ensure public participation. Законодательством предусматривается уголовная, административная, гражданско-правовая и дисциплинарная ответственность в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо не выполняет свои обязанности, касающиеся предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности.
On the basis of the decision of the Supreme Court en banc, the justices are divided into three classical chambers - the Criminal Chamber, the Civil Chamber and По решению пленума Государственного суда судьи распределены по трем классическим палатам: уголовно-правовая палата, гражданско-правовая палата и административно-правовая палата.
Civil liability associated with agency is based on several factors - including the deviation "Гражданско-правовая ответственность базируется на нескольких факторах..."
An individual acquires full legal capacity at civil law upon attaining majority, namely the age of 18. Гражданско-правовая дееспособность физического лица возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, т.е. по достижению 18 лет.
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
When you're addressing a stranger, it's a good idea to keep a civil tone. Когда обращаешься к незнакомцу, хорошей идеей будет сохранять вежливый тон.
Do you mind if I ask a civil question, bud? Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
Perfectly civil, but odd. Вежливый, но странный.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer. Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
In return, he received an annual grant known as the Civil List. Взамен он начал получать ежегодный грант, известный как «цивильный лист».
The Civil List covered most expenses, including those for staffing, state visits, public engagements, and official entertainment. Цивильный лист - это сумма, покрывающая большинство трат, включая подбор кадров, государственные визиты, общественные мероприятия, и официальные развлечения.
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
It resisted the colonial office's request for the permanent appropriation for the civil list in return for control of the extensive Crown lands of the colony, and temporarily withheld salary and housing to Kennedy until they had achieved their aim. Она отклонила требование Министерства по делам колоний установить для Кеннеди цивильный лист в обмен на контроль над коронными землями колонии и даже на некоторое время задержала выплату ему зарплаты и оплату проживания.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
Following Civil War, Warren Ellis took over writing Thunderbolts and Bullseye became one of the core members of the new team line-up. После сюжета Civil War Уоррен Эллис начал писать Thunderbolts и спустя несколько выпусков Озборн стал директором команды.
The Ecuadorian Civilian Space Agency (EXA; Spanish: Agencia Espacial Civil Ecuatoriana) is a private Ecuadorian organization founded in 2007 that conducts research on space and planetary sciences. ЕХА; Agencia Espacial Civil Ecuatoriana) - частная некоммерческая организация из Эквадора, созданная в 2007 году для содействия космическим исследованиям.
After Spider-Man publicly reveals his real identity in the "Civil War" storyline, Liz becomes resentful of him, blaming Peter for bringing so much death into their lives. После того, как Человек-паук раскрыл свою личность во время событий Civil War, Лиз обиделась на него, обвинив Питера в большом количестве смертей, произошедших в их жизни.
"Civil War" is a song by the rock band Guns N' Roses which originally appeared on the 1990 compilation Nobody's Child: Romanian Angel Appeal, and later on the 1991 album Use Your Illusion II. «Civil War» - песня американской рок-группы Guns N' Roses, первоначально изданная сборнике Nobody's Child: Romanian Angel Appeal в 1990 году, а затем на альбоме 1991 года Use Your Illusion II. Написана Экслом Роузом, Слэшем, и Даффом Маккаганом.
In 1946/ 1947, he administered the relocation of the Civil Aeronautics Administration center from Houston to Oklahoma City, where it later became known as the FAA's Mike Monroney Aeronautical Center. В 1946-1947 годах он руководил переездом Гражданского центра воздухоплавания (англ. Civil Aeronautics Administration) из Хьюстона в Оклахому-Сити, где позже этот центр стал называться Mike Monroney Aeronautical Center.
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
A number of States reported that in the framework of their civil liability legal persons could be sentenced to the payment of damages and compensation for losses, Costa Rica, Estonia, Finland, Greece, Mauritius, the Philippines and South Africa). Ряд государств сообщил, что в рамках действующих режимов гражданско-правовой ответственности юридические лица могут быть присуждены к уплате убытков и компенсации за потери, Коста-Рика, Маврикий, Филиппины, Финляндия, Эстония и Южная Африка).
Under many legal systems, the insolvency representative will be liable in a civil action for damages arising from its misfeasance or malfeasance, although different approaches are taken to setting the standard required. В соответствии со многими правовыми системами управляющий в деле о несостоятельности будет подлежать гражданско-правовой ответственности за ущерб, причиненный в результате злоупотребления властью или должностного преступления, хотя для установления необходимого стандарта применяются разные подходы.
Para. 6: Accelerate demarcation of indigenous lands; provide effective civil and criminal remedies for deliberate trespass on such lands (arts. 1 and 27). Ускорить процесс демаркации земель коренного населения и обеспечить эффективные средства гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты за умышленное вторжение на эти земли (статьи 1 и 27).
Many States, for example, the parties to the Council of Europe Civil Law Convention on Corruption, have already established the right of persons to obtain compensation for damage resulting from acts of corruption (see article 1 of the Council of Europe Convention). Многие государства, например участники Конвенции Совета Европы по гражданско-правовой ответственности за коррупцию, уже установили право лиц на получение компенсации за ущерб, причиненный в результате совершения коррупционных деяний (см. статью 1 Конвенции Совета Европы).
Responding to the intervention of Brazil on bullying, New Zealand advised that it was bringing forward a Harmful Digital Communications Bill that created a new civil enforcement regime to deal with harmful digital communications such as cyberbullying. Отвечая на замечания Бразилии по поводу буллинга, Новая Зеландия сообщила, что на рассмотрение парламента будет представлен законопроект о вредоносных цифровых сообщениях, призванный создать новый гражданско-правовой режим для борьбы с такими сообщениями, и в частности с кибербуллингом.
Больше примеров...