Английский - русский
Перевод слова Civil

Перевод civil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гражданский (примеров 1253)
In 2008, new procedural criminal, civil and trade codes were adopted. В 2008 году были приняты новые кодексы - Уголовно-процессуальный, Гражданский и Торговый.
Article 4, which provides that: A civil action may also be brought separately from the criminal proceedings. статью 4, где предусматривается, что гражданский иск может быть также предъявлен отдельно от ходатайства о возбуждении уголовного дела.
The eight indicators are: the space environment; laws, policies, and doctrines; civil space and global utilities; commercial space; space support for terrestrial military operations; space systems protection; space systems negation; and space-based strike weapons. Такими показателями являются: космическая среда; законы, политика и доктрины; гражданский космос и глобальные предприятия; коммерческое пространство; космическая поддержка наземных военных операций; защита космических систем; подавление космических систем; ударное оружие космического базирования.
2.12 Mr. Mavlonov appealed to the Samarkand Regional Civil Court, which delivered its judgment on 28 June 2002, affirming the decision of the inter-district court. 2.12 Г-н Мавлонов подал апелляцию в областной гражданский суд Самарканда, который вынес свое решение 28 июня 2002 года, подтвердив решение межрайонного суда.
6 Civil marriage may be dissolved by divorce, after prior legal separation for more than one year in the cases set forth by law, or after two years of proven de facto separation. Гражданский брак может быть расторгнут путем развода, после раздельного проживания сторон по решению суда свыше одного года в случаях, предусмотренных законом, либо после двух лет доказанного раздельного проживания де- факто.
Больше примеров...
Гражданско-правовых (примеров 132)
A study on civil remedies and asset recovery was under development by the StAR Initiative. В настоящее время в рамках Инициативы СтАР проводится исследование по вопросу о гражданско-правовых средствах защиты и возвращении активов.
The Married Women Act (Cap. 190), as mentioned above, stipulates provisions relating to the rights of married women with respect to property, maintenance and civil actions. Как говорилось выше, Закон о правах замужней женщины (глава 190) предусматривает положения, регулирующие права замужних женщин в отношении собственности, материального обеспечения и гражданско-правовых действий.
Please provide detailed information about the draft Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims, including the time frame for its adoption and its scope, and indicate whether a provision for criminal and civil remedies has been included. Просьба представить подробную информацию о проекте закона о предотвращении насилия в семье и защите жертв насилия, в том числе о сроках, предусмотренных для его принятия, и сфере его применения, и указать, было ли в него включено положение об уголовно-правовых и гражданско-правовых средствах защиты.
The HHS Inspector General has authority to conduct investigations and to impose civil money penalties against any individual for violation of the Select Agent regulations. Генеральный инспектор министерства здравоохранения и социальных служб обладает полномочиями на проведение расследований и назначение гражданско-правовых денежных санкций в отношении любого лица за нарушение нормативных актов об особых агентах.
The departure from Georgia of aliens may be postponed until they have fulfilled civil or legal obligations. Выезд из Грузии иностранца может быть отложен до исполнения им гражданско-правовых обязательств.
Больше примеров...
Гражданско-правовые (примеров 127)
In some countries "civil penalties" are sometimes available as an alternative to criminal prosecution for conduct involving legal persons. В некоторых странах "гражданско-правовые санкции" иногда служат альтернативой уголовному преследованию за действия, к которым причастны юридические лица.
The RDA prohibited such practices, and contained civil remedies. ЗРД запрещает подобную практику и предусматривает гражданско-правовые средства защиты.
The sanctions against legal persons, which may be criminal, civil or administrative, can further be mitigated if an effective compliance programme is already in place. К юридическим лицам могут применяться уголовные, административные и гражданско-правовые санкции, которые могут быть смягчены в том случае, если в рамках юридического лица осуществляется эффективная программа контроля за соблюдением профессиональных стандартов.
Members had pointed out, correctly, that infringements of the Convention, when it was directly applied in Chilean law, were liable to civil, not criminal penalties. Члены Комитета правильно отметили, что в связи с нарушениями Конвенции, в случае ее прямого применения в чилийском законодательстве, применяются гражданско-правовые санкции, а не уголовные наказания.
The Convention includes substantive provisions that set out a series of mechanisms, including both civil and criminal recovery procedures, whereby assets can be traced, frozen, seized, forfeited and returned. В Конвенцию включены положения материально-правового характера, в соответствии с которыми предусмотрен ряд механизмов - включая гражданско-правовые и уголовно-правовые процедуры возвращения активов, - с помощью которых можно отслеживать, замораживать, арестовывать, конфисковывать и возвращать активы.
Больше примеров...
Гражданско-правового (примеров 51)
Additionally, monetary compensation as a result of civil proceedings may provide the necessary funds for additional medical treatment. Кроме того, денежная компенсация по итогам гражданско-правового разбирательства может стать источником необходимых средств для дополнительного медицинского лечения.
A person can no longer be imprisoned merely on account of a civil debt. Тюремное заключение более не может применяться лишь в связи с невыполнением гражданско-правового обязательства.
In 2000, almost 1.8 million people were officially hired by large and medium enterprises under civil contracts to occupy two jobs at once. В 2000 г. для работы на крупных и средних предприятиях официально привлекалось около 1,8 млн. чел., оформленных на условиях совместительства и по договорам гражданско-правового характера.
The completion by 12 July 1996 of the period for consideration of applications for temporary residence permits entailed a major change in the civil and legal status of more than 300,000 residents of Estonia. Завершение к 12 июля 1996 года срока рассмотрения ходатайств о получении временных видов на жительство повлекло массовое изменение гражданско-правового статуса свыше 300000 жителей Эстонии.
In that connection, the Covenant clearly stipulated that no one could be imprisoned for failure to meet a civil obligation, the objective being not to favour the rich at the expense of the poor. В этой области Пакт ясно оговаривает, что никто не может подвергнуться тюремному заключению по причине невыполнения гражданско-правового обязательства с тем, чтобы не создавать преференциального положения для богатых в ущерб бедным.
Больше примеров...
Гражданина (примеров 54)
The Constitution (part 3, article 55) prohibits the passing of laws that would abolish or diminish human rights and civil liberties. Конституция (часть 3 ст. 55) запрещает издание законов, отменяющих или умаляющих права и свободы человека и гражданина.
You are being served with a civil suit, Sheriff. Повестка в суд о нарушении прав гражданина, шериф.
Upon instructions from my Government, I have great pleasure in nominating for the consideration of the Council a distinguished citizen of my country, and a committed international civil servant, Mr. Kofi Annan. Мне доставляет большое удовольствие выдвинуть по поручению своего Правительства на рассмотрение Совета кандидатуру заслуженного гражданина моей страны, самоотверженного международного гражданского служащего г-на Кофи Аннана.
The Andorran legal system guarantees access to jurisdiction, including free legal aid, in any area (civil, criminal or administrative), to any citizen legitimately entitled to it, and within the limits of its economic capability, without gender distinction. Правовая система Андорры гарантирует доступ к правосудию, включая бесплатную профессиональную юридическую помощь в любой (гражданской, уголовной, административной) области для каждого гражданина, имеющего право на такое обращение и в зависимости от его финансовых возможностей, вне зависимости от гендерной принадлежности.
Article 8 of the Code of Civil Procedure establishes the right of every citizen "to apply to the courts in defence of violated or disputed constitutional rights or freedoms and of interests protected by the law." Гражданский процессуальный кодекс предусматривает право каждого гражданина "обратиться в суд за защитой нарушенных или оспариваемых конституционных прав, свобод и охраняемых законом интересов".
Больше примеров...
Общественным (примеров 26)
Annually subsidies are allocated to about 40 national civil organizations from that sum. Из этой суммы ежегодные субсидии выделяются примерно 40 национальным общественным организациям.
Civil organizations subsidized by a sum specifically earmarked in the budget: Суммы субсидий, выделяемых общественным организациям, специально обозначаются в бюджете:
Approximately 55 percent of the hate incidents were motivated by racial bias. Pennsylvania's Human Relations Commission compiles a Bias Incident Data Base for use in both preventing and responding to civil tension. Эта целевая группа ежемесячно созывается Комиссией по общественным отношениям для рассмотрения инцидентов, которые произошли на почве предубеждений в предыдущем месяце.
He stressed the necessity for maintaining the rule of law, supplemented by a strong infrastructure of civil institutions, and was highly suspicious of grass-roots popular movements. Он испытывал острую потребность в поддержании верховенства права, дополненной сильной инфраструктурой гражданских институтов и был особенно подозрителен к популярным общественным движениям тех времен.
The State may not take take into consideration the fact that a civil servant belongs to a trade union, a political, philosophical or religious organization or an association for the purpose of taking disciplinary measures against him. Государство не может принимать во внимание принадлежность служащего к профсоюзным, политическим, философским, религиозным или общественным организациям при применении к нему дисциплинарных мер.
Больше примеров...
Гражданско-правовую (примеров 36)
The judgement made no reference to the author's civil liability. В судебном решении не приводилось каких-либо ссылок на гражданско-правовую ответственность авторов.
In accordance with article 27 of the Act, physical persons engaged in international trade who violate State export control laws are subject to administrative, criminal and civil liability as stipulated by law. В соответствии со статьей 27 Закона субъекты внешнеэкономической деятельности - физические лица, нарушающие законодательство в области государственного экспортного контроля, несут административную, уголовную и гражданско-правовую ответственность, предусмотренную законом.
2.3 The sentence was appealed by the representatives of both creditor companies, which claimed inclusion of civil liability of the authors for the amounts due. 2.3 Это судебное решение было обжаловано представителями обеих компаний-кредиторов, которые потребовали учесть гражданско-правовую ответственность авторов в отношении причитающихся сумм.
In October 2005, UNODC's Global Programme against Corruption organized the fourth meeting of the Judicial Integrity Group at the United Nations in Vienna, which was attended by 12 chief justices and senior judges from both common and civil law jurisdictions. В октябре 2005 года секретариат Всемирной программы ЮНОДК по борьбе с коррупцией организовал четвертое совещание Группы по повышению честности судей в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, в котором приняли участие 12 верховных судей и старших судей, представляющих как общую, так и гражданско-правовую юрисдикции.
Under article 81 of the Natural Environment Protection Act, officials and citizens guilty of unlawful acts in violation of nature protection legislation which cause harm to the natural environment and human health are liable under disciplinary codes and administrative, penal or civil law and bear material responsibility. Согласно статье 81 Закона об охране окружающей природной среды, виновные в противоправных деяниях, нарушающих природоохранительное законодательство и причиняющих вред окружающей природной среде и здоровью человека, должностные лица и граждане несут дисциплинарную, административную либо уголовную, гражданско-правовую и материальную ответственность.
Больше примеров...
Гражданско (примеров 32)
States Parties shall cooperate with one another for the purpose of expediting the process of recognition of judicial sentences establishing criminal, civil and administrative liability in cases of corruption and related offences in accordance with this Convention. Государства - участники сотрудничают друг с другом в целях ускорения процесса признания судебных решений, устанавливающих уголовную, гражданско - правовую и административную ответственность в случае совершения коррупционных деяний и связанных с ними преступлений, в соответствии с настоящей Конвенцией.
The expanded use of civil proceedings as a supplement to, or replacement of, criminal actions, when appropriate, could be considered as a vehicle for recovery. В качестве одного из средств изъятия активов может рассматриваться расширение использования гражданско - правовых процедур, когда это уместно, в качестве дополнения к уголовным процедурам или в качестве замены таких процедур.
The Kyrgyz Civil Procedure Code allows an appeal against actions of public officials who violate Kyrgyz law, but this procedure can only be used after the violation in question has taken place. В Гражданско - процессуальном кодексе Кыргызстана предусматривается возможность обжалования действий государственных служащих, нарушающих кыргызстанские законы, однако эта процедура может использоваться лишь после того, как нарушение, о котором идет речь, уже имело место.
Furthermore, for many countries, civil forfeiture was a procedure of a relatively novel nature and not currently permissible. Кроме того, для многих стран конфискация в гражданско - правовом произ-водстве является относительно новой процедурой и в обычном порядке не допускается.
The need to foresee the liability of legal entities, as well as of establishing appropriate criminal, civil and/or administrative sanctions, both for natural and legal persons was also advocated during the discussion. В ходе обсуждения также отмечалась необходимость предусмотреть ответст-венность юридических лиц, равно как и установить надлежащие уголовные, гражданско - правовые и/или административные санкции для физических и юри-дических лиц.
Больше примеров...
Гражданско-правовыми (примеров 25)
Where the proceeds of a commercial fraud are fraudulently transferred or hidden, there are various civil and criminal means by which they can be followed and obtained. Если доходы от коммерческого мошенничества обманным путем переводятся или скрываются, то можно воспользоваться различными гражданско-правовыми и уголовными средствами, с помощью которых их можно отследить и возвратить.
The Commission continued to express concern about the growing occurrence of crimes against the environment, emphasizing that criminal law should have an important role in environmental protection, together with civil and administrative law measures. Комиссия вновь выразила обеспокоенность по поводу роста числа преступлений в отношении окружающей среды, подчеркнув, что уголовное право должно играть важную роль в охране окружающей среды наряду с гражданско-правовыми и административными мерами.
In a number of States, a distinction was drawn between criminal and civil conflict of interest laws, which are generally enforced by a central prosecuting body, and administrative standards such as codes of conduct, which are often monitored and enforced by individual agencies. В ряде государств проводится различие между уголовными и гражданско-правовыми законами о коллизиях интересов, которые обычно приводятся в исполнение генеральной прокуратурой, и административными стандартами, такими как кодексы поведения, исполнение которых часто контролируется и обеспечивается отдельными учреждениями.
In January 2003, Legal Aid Manitoba cut back domestic and civil services (separation, divorce, support variations, uncontested guardianships) due to deficits. В январе 2003 года в связи с дефицитом бюджета Организация правовой помощи Манитобы сократила объем услуг, связанных с бытовыми и гражданско-правовыми проблемами (раздельное проживание супругов, разводы, варианты алиментов, неоспариваемое опекунство).
The Committee is concerned at the application to children of the Anti-Social Behaviour Orders (ASBOs), which are civil orders posing restrictions on children's gathering, which may convert into criminal offences in case of their breach. Комитет обеспокоен применением в отношении детей Предписаний об антиобщественном поведении (ПАОП), которые являются гражданско-правовыми предписаниями, устанавливающими ограничения в отношении скопления детей, однако их нарушение может быть квалифицировано в качестве уголовно наказуемого деяния.
Больше примеров...
Гражданско-правовая (примеров 33)
These forms of liability are criminal, civil or administrative. Это уголовная, гражданско-правовая или административная ответственность.
They are also readily adapted to differing forms of liability, whether criminal, civil or administrative. Их также легко адаптировать к разным формам ответственности, будь то уголовная, гражданско-правовая или административная.
Kyrgyz legislation provides for criminal, administrative, civil, disciplinary or material penalties when officials fail to perform their duty to provide access to information and ensure public participation. Законодательством предусматривается уголовная, административная, гражданско-правовая и дисциплинарная ответственность в тех случаях, когда какое-либо должностное лицо не выполняет свои обязанности, касающиеся предоставления доступа к информации и обеспечения участия общественности.
With regard to compensation for damage, articles 92-101 of the Criminal Code provide for civil damages. Что касается компенсации за причиненный ущерб, то в статьях 92-101 Уголовного кодекса предусматривается гражданско-правовая ответственность за причиненный ущерб.
Civil liability exists, however, and there are administrative sanctions against legal persons involved in public works contracts. Однако существует гражданско-правовая ответственность, и предусмотрены административные санкции в отношении юридических лиц, задействованных в договорах на выполнение публичных работ.
Больше примеров...
Цивилизованный (примеров 2)
I'm just trying to maintain a civil tone between us. Я пытаюсь сохранить цивилизованный тон.
Right, I suggested she pursue a civil? Да, я предложил ей цивилизованный способ.
Больше примеров...
Вежливый (примеров 8)
Only asking a civil question, I was. Шахта. - Я просто задал вежливый вопрос.
Do you mind if I ask a civil question, bud? Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
And having a civil answer. И получили вежливый ответ.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer. Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Больше примеров...
Цивильный (примеров 7)
The Civil List covered most expenses, including those for staffing, state visits, public engagements, and official entertainment. Цивильный лист - это сумма, покрывающая большинство трат, включая подбор кадров, государственные визиты, общественные мероприятия, и официальные развлечения.
Walpole secured a civil list payment of £100,000 a year for Caroline, and she was given both Somerset House and Richmond Lodge. Уолпол обеспечил цивильный лист для ежегодных выплат Каролине, размером в 100000 фунтов; также королева получила в личное пользование Сомерсет-хаус и Ричмонд-Лодж.
It resisted the colonial office's request for the permanent appropriation for the civil list in return for control of the extensive Crown lands of the colony, and temporarily withheld salary and housing to Kennedy until they had achieved their aim. Она отклонила требование Министерства по делам колоний установить для Кеннеди цивильный лист в обмен на контроль над коронными землями колонии и даже на некоторое время задержала выплату ему зарплаты и оплату проживания.
And you will use this evening as a platform to show that our separation is civil and fair, ensuring your father's confidence in your ongoing leadership of Grayson Global. И ты используешь этот вечер, чтобы показать, что наш развод цивильный и согласованный, обеспечив доверие твоего отца к твоему руководству "Грейсон Глобал".
In 1793 George III surrendered the hereditary revenues of Ireland, and was granted a civil list annuity for certain expenses of Irish civil government. В 1793 году король Георг III отказался от доходов коронных земель в Ирландии, и взамен ему был предоставлен ежегодный цивильный лист на определённые виды расходов от ирландского гражданского правительства.
Больше примеров...
Civil (примеров 71)
Fortunately, Brazil's legislators kept these provisions out of the final Marco Civil, which was adopted in April. К счастью, законодатели Бразилии исключили эти положения из окончательного Магсо Civil, который был принят в апреле.
Civil inattention is defined as the polite way to manage interaction with strangers by not engaging in any interpersonal communication or needing to respond to a stranger's touch. "Civil inattention" определяется как вежливый способ поддержания взаимодействия с незнакомцами, без вовлечения в межличностные взаимоотношения и без необходимости реагирования на прикосновения незнакомца.
He wrote his Memoirs, With Special Reference to Secession and the Civil War, published in 1905. Он написал мемуары Memoirs, With Special Reference to Secession and the Civil War, опубликованные в 1905 году.
By decree of 29 August 1893, the Polícia de Investigação Judiciária e Preventiva (Judicial Investigation and Preventive Police) branch of the Polícia Civil was created. Лишь в 1893 году указом короля Карлуша I в составе Гражданской полиции (Polícia Civil) Лиссабона была создана Полиция судебных и профилактических расследований (Polícia de Investigação Judiciária e Preventiva).
Syrian civil war portal Syrian conflict peace proposals International reactions to the Syrian civil war Robert Mood (assistant to Envoy mr. Гражданская война в Сирии Хроника гражданской войны в Сирии International reactions to the Syrian civil war (англ.)
Больше примеров...
Гражданско-правовой (примеров 146)
States should consider introducing or extending liability (criminal, administrative or civil in nature) of corporations or legal persons for the above-mentioned offences. Государствам следует рассмотреть возможность установления или расширения ответственности (уголовной, административной или гражданско-правовой) корпораций или юридических лиц за вышеупомянутые преступления.
New civil liability schemes need to be developed to generate a real insurance market worldwide, covering the transboundary movements of hazardous wastes and their management. Необходимо разработать новые системы гражданско-правовой ответственности, которые способствовали бы созданию во всем мире реального страхового рынка, охватывающего трансграничную перевозку опасных отходов и обращение с ними.
The application of the provisions concerning civil liability of the State does not depend on the existence of culpability (malice or negligence) of the organ that has committed the unlawful and damaging act, omission or material action. Применение положений о гражданско-правовой ответственности государства не зависит от наличия вины (злого умысла или небрежности) органа, совершившего противоправное и причиняющее ущерб действие, бездействие или материальное действие.
The model bill on money-laundering, financing of terrorism, proceeds of crime and civil forfeiture for common-law countries is currently being updated in the framework of the Global Programme against Money-Laundering in collaboration with the Commonwealth Secretariat and IMF. В настоящее время в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег при содействии Секретариата Содружества и МВФ проводится работа по обновлению типового законопроекта о борьбе с отмыванием денег, финансированием терроризма, доходах от преступлений и гражданско-правовой конфискации для стран общего права.
Impoundment of the camper in connection with the civil liability imposed during the pre-trial proceedings. Изъятие автофургона, согласно нормам гражданско-правовой ответственности, налагаемой во время досудебного расследования.
Больше примеров...