| So is the chop the way you like it? | Отбивная такая, как ты любишь? |
| A pork chop you're drizzling a little sauce on, right? | Это же просто свиная отбивная, на которую вы брызнули немного соуса, так? |
| Pork Chop, who's been to the King's Inn Motel since yesterday? | Свиная Отбивная, кто бывал в мотеле Кингс Инн со вчерашнего дня? |
| Dude, she's done up like a pork chop, man. | Чувак, она у тебя вся в соусе, как отбивная. |
| Guess who just called the burnt lamb chop? | Угадай, кому достанется подгоревшая отбивная из ягненка? |
| I can't chop wood for fear I'll cut a foot off. | Не могу рубить дрова из страха, что отрежу себе ногу. |
| He cursed because he had to chop wood, a great director such as himself. | Он ругался, когда приходилось рубить дрова, ему, такому великому режиссеру. |
| No wood to chop or stoves to fire. | Дров не рубить, печь не топить. |
| Lois, I need to go chop some wood! | Лоис, я должен пойти рубить дрова! |
| You can chop wood. | Ты сможешь рубить дрова. |
| I'm telling you, your dad came in like he wanted to chop me off at the knees. | Говорю тебе, твой отец вошёл так, будто хотел порубить меня на куски. |
| The last girl I was with I had to chop into little tiny pieces... because a higher power saw fit to stab her in the neck. | Последнюю девушку, с которой я был, я вынужден был порубить на маленькие кусочки потому что высшие силы сочли целесообразным отрубить ее шею. |
| You said chop him up. | Ты сказал порубить его. |
| So what, just chop them all up? | Просто порубить их на куски? |
| Chop her up into sections. | Порубить ее на части. |
| One good chop, and you'll make the sink. | Один хороший удар - и ты успеешь добежать до раковины. |
| Karate chop to your neck! | Рубящий удар в шею! |
| A karate chop by Rikidozan... | Знаменитый удар карате Рикидодзана... |
| She had this one-two combination... a feint to the right, a back-handed chop to the neck... faked me out every time. | "Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз. |
| Chop, chop, kick, kick, chop | "Удар, удар, пинок, пинок, удар" |
| Unless you still want to chop out the front of his brain. | Если ты конечно не мечтаешь, разрубить ему черепушку. |
| The two people with the biggest ax to grind against us are-are teaming up to chop our alibi to bits. | Двое людей, которые имеют на нас самый большой зуб, объединяются, чтобы разрубить наше алиби на куски. |
| I have to chop it one more time... | Надо еще раз разрубить... |
| You can chop them in half. | Можно разрубить их напополам. |
| Didn't chop her up or burn her. | Не пытался разрубить тело или поджечь так, чтобы ее нельзя было узнать. |
| I think "chop", and it chops. | Я думаю "режь" и он режет |
| Okay, just chop things. | Так, просто режь. |
| Chop, chop, chop, chop, chop, chop. | Режь, режь, режь, режь |
| Hello, chop chop. | Давай, режь, режь. |
| If you get him off-balance, then you can chop some wood. | Если ты выведешь его из равновесия, то тогда ты сможешь нарубить немного дров. |
| "Father, please, give me the axe and let me go to the forest to chop the wood." | Отец, дай мне топор и позволь сходить в лес нарубить дров! |
| Here to chop wood already? | Ты приехал, чтобы нарубить дров? |
| What happens to matter if you chop it up very fine? | Что случится с материей, если нарубить её мелко-мелко? |
| What happens to matter if you chop it up very fine? | Что случится с материей, если нарубить её мелко-мелко? |
| Now I have things to chop and salad bowls to find, so both of you scram. | Теперь мне надо кое-что нарезать и найти миску для салата, так что проваливайте. |
| How to chop onions, how much salt to use, to taste the food with my finger, just like this. | Как нарезать лук, сколько ложить соли, пробовать пищу на пальце так, без стыда. |
| Chop it up and put it in here. | Нарезать его и положить его сюда. |
| I need to chop an onion. | Мне нужно нарезать лук. |
| You can chop, mix, slice, shred, knead, blend, puree. | Можно нарезать кубиками, ломтиками, смешивать, крошить, замешивать тесто, взбивать, делать пюре. |
| It is also where you will chop wood. | Здесь же вы будете колоть дрова. |
| The Pulaski is a versatile tool for constructing firebreaks, as it can be used to both dig soil and chop wood. | Пуласки является универсальным инструментом для создания просек, так как он может как копать почву, так и колоть дрова. |
| I needed a wife who could chop wood and skin rabbits, as well as drink tea and curtsey. | Мне нужна была жена, чтобы колоть дрова и свежевать кроликов, а не только пить чай и делать реверансы. |
| I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks. | Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры. |
| Mr. Jefferson, ih it might be good for Blanket to learn how to chop wood | Мистер Джефферсон, возможно было бы не плохо для Бланкета узнать как колоть дрова. |
| "Chop Suey!" was a moderate success on the charts around the world. | «Chop Suey!» имел умеренный успех на чартах во всём мире. |
| The Commodore 64 version was released in the U.S. under the title Chop N' Drop. | Версия для Commodore 64 версии была выпущена в США под названием Chop N' Drop. |
| It was also released by Activision in 1988 for the Commodore 64 under the title Chop 'N Drop. | Также игра была выпущена компанией Activision в 1988 году на компьютере Commodore 64 под названием Chop N' Drop. |
| He appeared in the 2003 documentary Chop Socky: Cinema Hong Kong at the age of 90. | В возрасте 90 лет он появился в документальном фильме «Chop Socky: Cinema Hong Kong». |
| "Chop Suey!" and "Toxicity" were both top ten hits. | «Chop Suey!» и «Toxicity» входят в десятку лучших песен группы. |
| HURT... Rats will eat anything, from chop suey to the chopsticks themselves. | Крысы съедят все, от чоп суи и до палочек для еды. |
| Pok Chop, Hunter, on this side. | Пок Чоп, Хантер, на этой стороне. |
| Chop, you might enjoy having a ridiculous nickname, but I don't. | Чоп, ты мог бы наслаждаться, имея дурацкую кличку, я - нет. |
| Nice one, Chop! | Прикольная майка, Чоп! |
| Budapest (Hungary) - Zahon (Hungary) - Chop (Ukraine) - Zernovo (Ukraine) - Suzemka (Russian F.) - Moscow (Russian F.) "Czardas" | Будапешт (Венгрия) - Захонь (Венгрия) - Чоп (Украина) - Зерново (Украина) - Суземка (Российская Федерация) - Москва (Российская Федерация) "Чардаш" |
| However, the court dismissed defendant's argument as the signature of agreements by the plaintiff using the chop of the defendant had been the business practice between the parties. | Тем не менее суд отклонил утверждение ответчика на том основании, что подписание соглашений с использованием истцом "чопа" ответчика было обычным делом в коммерческой практике, существовавшей между сторонами. |
| Sabine, I have a mission for you and Chop. | Сабин, для тебя и Чопа есть задание. |
| Not until we get Zeb and Chop. | Не улетим без Зеба и Чопа. |
| Look, I know that you were angry at Chop and that's why you told him. | Слушай, я знаю, что ты злился на Чопа, поэтому и рассказал ему. |
| The Liski Ukrainian State Transport Service Centre is implementing a programme adopted by order of the Ministry of Transport and Communications for the creation of combined transport terminals at the Kharkov, Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Odessa and Chop railway junctions. | Государственным предприятием УГЦТС "Лиски" реализуется утвержденная приказом Министерства транспорта и связи Программа создания на железнодорожных узлах Харькова, Днепропетровска, Донецка, Луганска, Одессы и Чопа терминалов комбинированного транспорта. |
| Nothing else to do but chop it. | Делать нечего, придется отрубить его. |
| Can you chop my head off? | Можешь отрубить мне голову? |
| Like he wanted to chop me off at the knees.Dad came in there | Как он хотел отрубить меня в коленях. |
| My sister volunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. | Моя сестра вызвалась отрубить ей голову, когда та сделает себе харакири. |
| The last girl I was with I had to chop into little tiny pieces... because a higher power saw fit to stab her in the neck. | Последнюю девушку, с которой я был, я вынужден был порубить на маленькие кусочки потому что высшие силы сочли целесообразным отрубить ее шею. |
| If I like it, I won't chop your legs off. | Если она мне понравится, я не отрублю тебе ноги. |
| I'll just chop their head off when they're asleep. | Как уснёт, отрублю ему голову . |
| I swear, I'll chop your head off. | Клянусь тебе, я отрублю тебе голову. |
| Move your feet, I'll chop 'em off! | Ноги убери, а то отрублю! |
| And after you've done swinging, I'll chop your head off! I'll put it in a cannon and fire it into the sun! | А потом сниму с виселицы, отрублю головы, забью их в пушки и выстрелю в солнце! |
| So, why - why and where - did chop suey come from? | Итак, почему, как и где - появилось китайское рагу? |
| (Laughter) And they have things like risotto chop suey. | И ещё - один момент: у них есть такое блюдо, как китайское рагу из ризотто. |
| Now I've come and found him, and I want my recipe back and I want everyone to stop making chop suey, or pay me for the right to do the same. | Теперь я пришёл и нашёл его, и я хочу получить мой рецепт обратно и хочу, чтобы все прекратили готовить китайское рагу либо платили бы мне за право готовить его». |
| For example, Lem Sen, who introduced chop suey, Chef Peng, who introduced General Tso's Chicken, and all the Japanese bakers who introduced fortune cookies. | Но, знаете, очень легко упустить героев меньшего масштаба - например, таких, как Лем Сен, который придумал китайское рагу, шеф-повар Пэн, который придумал Цыплёнка Генерала Цо, и все японские пекари, которые начали делать печенье судьбы. |
| Chop suey, my friend. | Из тебя сделают китайское рагу, дружище! |