Mr. Llanos (Chile) said that his country was a strong supporter of the work of the special procedures mandate holders. | Г-н Льянос (Чили) говорит, что Чили является убежденным сторонником деятельности мандатариев специальных процедур. |
Chile has started an important educational reform aimed at the introduction of science and technology in its education and innovation system. | Чили приступила к осуществлению важной реформы в сфере образования с целью внедрения науки и техники в систему образования и инновационной деятельности. |
In the same context, the Government of Chile has also objected to France's decision, announced on 14 June 1995, to resume nuclear testing for a limited period in the Muroroa Atoll in the South Pacific. | В этом же контексте правительство Чили осудило объявленное 14 июня 1995 года решение Франции возобновить на ограниченный срок ядерные взрывы на атолле Муруроа (южная часть Тихого океана). |
ECLAC will also be providing a substantive contribution to the Meeting of Ministers in charge of Social Matters for the Rio Group, which is scheduled to take place in Santiago, Chile, on 10 and 11 January 1995. | ЭКЛАК также внесет важный вклад в организацию Совещания министров стран - членов Группы Рио, отвечающих за социальные вопросы, проведение которого запланировано на 10 и 11 января 1995 года в Сантьяго, Чили. |
She also pointed out that the recent political changes in Chile had not affected the programme for the implementation of the Convention, thanks to the continued and sustained process of consultation promoted by the Government. | Она отметила, что недавние политические перемены в Чили не затронули программу осуществления Конвенции, благодаря постоянному и отлаженному процессу консультаций, проводимых правительством. |
Education: Bachelor of Science in mathematics; Doctor of Pharmacy, University of Chile. | Образование: бакалавр наук; доктор философии, Чилийский университет. |
School of Law, University of Chile, Santiago, 1949. | Школа права, Чилийский университет, Сантьяго, 1949 год. |
The dispute arose in early 2002, when the administration of President Jorge Quiroga proposed building the pipeline through neighboring Chile to the port of Mejillones, the most direct route to the Pacific Ocean. | Конфликт возник в начале 2002 года, когда администрация президента Хорхе Кироги предложила провести газопровод через соседний чилийский порт Мехильонес, организовав этим кратчайший маршрут до Тихого океана. |
For the first time in this Committee, support is being sought for submitting a draft resolution on the subject of the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, and our colleague from Chile just spoke on that issue before the start of discussions on this cluster. | К нашему Комитету впервые обращаются за поддержкой представленного проекта резолюции по вопросу о Гаагском кодексе поведения по предотвращению распространения баллистических ракет, и наш чилийский коллега только что говорил об этом перед началом обсуждения этой группы вопросов. |
Eduardo Bonvallet, 60, Chilean footballer (Universidad de Chile, national team) and commentator, suicide by hanging. | Бонвальет, Эдуардо (60) - чилийский футболист (участник ЧМ-1982, вице-чемпион Кубка Америки 1979), тренер, спортивный комментатор; самоубийство через повешение. |
Experts on the subject of disposal of obsolete pesticides from Argentina, Brazil, Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Uruguay and Venezuela participated in this training. | В учебе приняли участие специалисты по удалению просроченных пестицидов из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Кубы, Мексики, Никарагуа, Сальвадора, Уругвая, Чили и Эквадора. |
Also noting with satisfaction that the amended Treaty of Tlatelolco is fully in force for Argentina, Barbados, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guyana, Jamaica, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela, | с удовлетворением отмечая также, что Договор Тлателолко с внесенными в него поправками имеет полную силу для Аргентины, Барбадоса, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Панамы, Парагвая, Перу, Суринама, Уругвая, Чили, Эквадора и Ямайки, |
This proposal was supported by the representatives of Bangladesh, Canada, Chile, El Salvador, France, Germany, India, South Africa and Venezuela and the observer for Portugal. | Это предложение было поддержано представителями Бангладеш, Венесуэлы, Германии, Индии, Канады, Сальвадора, Франции, Чили и Южной Африки, а также наблюдателем от Португалии. |
Twenty professionals from Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) participated in the workshop. | В работе практикума приняли участие 20 специалистов из Аргентины, Боливии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Мексики, Парагвая, Перу, Чили и Эквадора. |
Statements were made by the representatives of Ethiopia, Botswana, Canada, Nigeria, Cameroon, Malawi, Chile, the Czech Republic, Ukraine, Eritrea, Venezuela, Liechtenstein, Malaysia, Kenya, Angola) and Suriname. | С заявлениями выступили представители Эфиопии, Ботсваны, Канады, Нигерии, Камеруна, Малави, Чили, Чешской Республики, Украины, Эритреи, Венесуэлы, Лихтенштейна, Малайзии, Кении, Анголы) и Суринама. |
SERNAM took part in the debate on a parliamentary motion to introduce in Chile legislation criminalizing trafficking in women. | НУДЖ участвовало в проходившем в парламенте обсуждении законодательной инициативы, целью которой было ввести в чилийское законодательство определение преступления, заключающегося в "торговле женщинами". |
Lastly, the Government of Chile was currently striving to achieve consensus in Parliament with a view to the final adoption of the bill establishing the National Human Rights Institute. | Наконец, чилийское правительство в настоящее время предпринимает усилия к тому, чтобы получить согласие Парламента, которое позволит принять окончательный проект закона о создании Национального Института прав человека, одобренный в последнем чтении. |
Chile has various legal, financial and administrative instruments and mechanisms at its disposal for the development, promotion and dissemination of goods and services relating to culture and heritage. | Чилийское государство располагает рядом правовых, финансовых и административных инструментов и механизмов для целей развития, поощрения и пропаганды культурного наследия и пользования населения благами культуры. |
Mr. FREI (Chile) thanked the members of the Committee for their attention and assured them that the Government of Chile was open to continuing the dialogue, which had been constructive, transparent and frank. | Г-н ФРЕЙ (Чили) благодарит членов Комитета за внимание и заверяет их в том, что чилийское правительство готово к продолжению диалога, который был конструктивным и характеризовался откровенностью и прямотой. |
Chile My cousin brought to me there | Это чилийское вино, мне его присылает кузен. |
In Barbados, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Panama, Uruguay and Venezuela NAPs are being elaborated or finalised. | В Барбадосе, Бразилии, Венесуэле, Гондурасе, Колумбии, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме, Уругвае, Чили, Эквадоре и Эль-Сальвадоре НПД в настоящее время находятся в стадии разработки или завершения разработки. |
It highlighted indigenous peoples' issues in its concluding observations on Chile, Honduras, Sweden and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Он отразил вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях по Венесуэле (Боливарианская Республика), Гондурасу, Швеции и Чили. |
Terms-of-trade losses exceeded 5 per cent of GDP in Venezuela and 2 per cent in Chile and Ecuador. | Потери в результате ухудшения условий торговли превысили 5 процентов ВВП в Венесуэле и 2 процента в Чили и Эквадоре. |
Bolivia has recently embarked on an ambitious programme to promote more effective participation of rural people at the municipal level, and other Latin American countries such as Chile, Ecuador, Mexico and Venezuela, have embarked on similar schemes. | Боливия недавно приступила к осуществлению далеко идущей программы содействия более эффективному участию сельского населения в деятельности на муниципальном уровне; началось осуществление аналогичных программ в других латиноамериканских странах, например в Чили, Эквадоре, Мексике и Венесуэле. |
Declines of 3 per cent or more were posted in Argentina, Colombia, Ecuador and Venezuela, and there were smaller downturns in Chile, Paraguay and Uruguay. | Снижение объема производства на З или более процентов наблюдалось в Аргентине, Колумбии, Эквадоре и Венесуэле; в Чили, Парагвае и Уругвае экономический спад был менее серьезным. |
Programmes like the "Chilean solidarity system"- a rights-based social safety net for the poorest - and the "Chile Barrio" initiatives were seen as steps towards implementing principles promoted by the right to development. | Такие программы, как "Чилийская система солидарности"- правозащитная система социальных гарантий для беднейших слоев населения - и инициативы "Chile Barrio" рассматривались в качестве шагов в направлении осуществления принципов, основанных на праве на развитие. |
Media related to Portillo, Chile at Wikimedia Commons Official website Chile - Portillo Ski Resort/ Overview | Высота снежного покрова достигает 7 м. Ski Portillo Chile (исп.) - официальный сайт Chile - Portillo Ski Resort/ Overview (англ.) |
Kennedy has written extensively on foreign policy issues, beginning with a 1974 Atlantic Monthly article titled, "Poor Chile," discussing the overthrow of Chilean President, Salvador Allende. | Роберт Кеннеди-младший много писал о вопросах внешней политики, начиная со статьи «Несчастная Чили» (англ. Роог Chile), опубликованной в 1974 году в «Atlantic Monthly», обсуждающей переворот против чилийского президента Сальвадора Альенде. |
2006: Grand Cross in the Order of Merit (Al Merito de Chile), Chile. | 2006: Большой крест ордена Заслуг (Al Merito de Chile), Чили. |
The University of Santiago, Chile (Usach) (Spanish: Universidad de Santiago de Chile) is one of the oldest public universities in Chile. | Университет де Сантьяго де Чили (USACH) (исп. Universidad de Santiago de Chile) - один из старейших государственных университетов в Чили. |
Implemented by the Human Rights Centre of the Law School at the University of Chile, the project offers training seminars, procedural manuals and ongoing advisory support. | Реализуемый Центром по правам человека при юридическом факультете Чилийского университета, этот проект предусматривает проведение учебных семинаров, снабжение процессуальными наставлениями и оказание текущей консультационной поддержки. |
At its eighty-third session, the Committee welcomed the publication by OHCHR and the Human Rights Centre of the University of Chile of the compilation of its concluding observations for the Latin American and Caribbean countries for the period 1997-2004. | На своей восемьдесят третьей сессии Комитет приветствовал публикацию УВКПЧ и Центром по правам человека Чилийского университета сборника его заключительных замечаний в отношении стран Латинской Америки и Карибского бассейна за период 1997-2004 годов. |
In the port city of Valparaíso, the first film ever fully produced in Chile was launched at the Teatro ODEON on 26 May 1902. | Первый фильм чилийского производства был продемонстрирован в Вальпараисо, в театре «Одеон» 26 мая 1902 года. |
The Chairman visited Chile in March 1997 and held discussions with senior officials on the operations of the Chilean helicopter unit provided to the Commission and IAEA. | В марте 1997 года Председатель посетил Чили, где он обсудил с должностными лицами старшего уровня вопросы деятельности чилийского подразделения, предоставленного в распоряжение Комиссии и МАГАТЭ. |
The Senate of the Republic of Chile is the upper house of Chile's bicameral National Congress, as established in the current Constitution of Chile. | Сенат Чили - верхняя палата чилийского парламента, Национального конгресса, как это установлено в нынешней Конституции Чили. |
A fourth expert group meeting on financial issues was convened at Santiago at January 1997, sponsored by the Governments of Chile and the Netherlands. | Четвертое совещание группы экспертов по финансовым аспектам, организованное при содействии правительств Чили и Нидерландов, было проведено в январе 1997 года в Сантьяго. |
Presented to: Eighty-second meeting of the Committee of the Board of Governors, Santiago de Chile, 18 March 2001 | Представлено: на 82-м совещании Комитета Совета управляющих, Сантьяго, Чили, 18 марта 2001 года |
Declaration of Indigenous Peoples of the Americas, adopted in Santiago de Chile, 5-7 December 2000 | Декларацию коренных народов американского континента, принятую в Сантьяго, Чили, 5-7 декабря 2000 года; |
Preparatory negotiations among the 34 countries culminated in the official launching of the negotiations by the second summit meeting in Santiago (Chile) in April 1998. | Подготовительные переговоры между 34 странами завершились официальным открытием переговоров на второй встрече на высшем уровне, проходившей в Сантьяго, Чили, в апреле 1998 года. |
They would also welcome an increase in the number of advisers assigned to the UNFPA country support team based in Santiago, Chile, and thought that some of them should be seconded to CARICOM. | Эти страны выражают также пожелание, чтобы было увеличено число консультантов в группе поддержки ЮНФПА в Сантьяго (Чили) и чтобы некоторые из них были приданы КАРИКОМ. |
Countries such as Chile and Thailand are making extensive use of quantitative analysis in screening their potential investment expenditures. | Такие страны, как Чили и Таиланд, широко используют количественный анализ при рассмотрении своих потенциальных капиталовложений. |
At that time, agreements were also signed between MERCOSUR and Chile and Bolivia, which will significantly broaden MERCOSUR and launch our economies into an ever more globalized system. | Тогда же были подписаны и соглашения между МЕРКОСУР, Чили и Боливией, которые существенно расширят рамки МЕРКОСУР и позволят включить наши страны в систему, приобретающую все более глобальный характер. |
Mr. Ruidiaz (Chile) said that his Government was awaiting a technical opinion from the Special Rapporteur on the mechanism for consultation with indigenous peoples, and asked him to share best practices and experience so that credible and legitimate processes could be developed. | Г-н Руидиас (Чили) говорит, что правительство его страны ожидает технического заключения от Специального докладчика по вопросу о механизме консультаций с коренными народами и просит его поделиться примерами наилучших видов практики и опытом для того, чтобы можно было разработать законные и пользующиеся доверием процессы. |
Major Latin American troop contributors to MINUSTAH were particularly involved in specific development projects, with Argentina providing assistance in the field of agriculture, Brazil in the construction of hydroelectric plants and Chile in supporting the education sector. | Латиноамериканские страны, предоставляющие крупные воинские контингенты для МООНСГ, принимали особо активное участие в осуществлении ряда проектов в области развития: Аргентина оказывала помощь в области сельского хозяйства, Бразилия - в строительстве объектов гидроэнергетики, а Чили - в сфере образования. |
Three countries have made progress towards implementing an air ticket contribution in 2006. Chile implemented a $2 surcharge on international air departures in January 2006. | Три страны уже приняли меры по введению этого налога на авиабилеты в 2006 году. |
Chile was committed to the goal of ensuring that, by 2020, renewable energy sources would account for 20 per cent of its energy consumption. | Чили обязуется к 2020 году достичь цели производства 20 процентов потребляемой в стране энергии из возобновляемых источников. |
Since Chile attracted increasing numbers of refugees from Colombia and other Latin American countries, following the restoration of democracy and because of its flourishing economy, he asked whether the State party intended to adopt a law on refugees. | Поскольку Чили привлекает всё больше беженцев из Колумбии и других стран Латинской Америки после того, как в стране была восстановлена демократия, а также в силу того, что её экономика находится в процветающем состоянии, он хотел бы выяснить, намерено ли государство-участник принять закон о беженцах. |
This proposal has become one of the driving forces of collaboration among the countries of the South. Moreover, Chile had the privilege of participating in the UNAIDS initiative to facilitate access to drugs, which will allow us considerably to improve therapy coverage in our country. | Это предложение стало одной из движущих сил взаимодействия между странами Юга. Кроме того, наша страна имела честь участвовать в реализации инициативы ЮНЭЙДС по облегчению доступа к лекарственным препаратам, что позволит нам в значительной мере расширить доступ к лечению в нашей стране. |
Speakers of Esperanto can be found in every country of the world, from France to Japan, from Iceland to Chile, and they all share their thoughts and literature and music in Esperanto. | Говорящих на языке эсперанто можно найти в любой стране мира, от Франции до Японии, от Исландии до Чили - и они все делятся своими мыслями, литературой и музыкой на эсперанто. |
Mr. Johnsson (Inter-Parliamentary Union): The President of the Inter-Parliamentary Union (IPU), Senator Sergio Paez Verdugo, regrets very much that pressing political engagements in his country, Chile, prevent him from being with you today. | Г-н Джонссон (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Председатель Межпарламентского союза (МПС) сенатор Серхио Паэс Вердуго сожалеет, что в связи с неотложными политическими вопросами в его стране, Чили, он не смог присутствовать здесь сегодня. |
Similarly, the secretariat visited two other projects, in Santiago de Chile, and in Turin, Italy, at no cost to the Fund. | Аналогичным образом сотрудники секретариата посетили места осуществления двух других проектов - в Сантьяго-де-Чили и Турине, Италия, без каких-либо затрат со стороны Фонда. |
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief participated in three of the expert OHCHR workshops on freedom of expression and the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred, held in Vienna, Nairobi and Santiago de Chile. | Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений принял участие в трех практикумах УВКПЧ с участием экспертов, состоявшихся в Вене, Найроби и Сантьяго-де-Чили и посвященных свободному выражению мнений и запрету на разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти. |
On the sidelines of the CELAC-EU summit, the Summit of the Peoples of Latin America, the Caribbean and Europe was held in Santiago de Chile from 25 to 27 January 2013 on the theme "For social justice, international solidarity and sovereignty of the peoples". | Параллельно со встречей на высшем уровне СЛАКБ-ЕС с 25 по 27 января 2013 года в Сантьяго-де-Чили был проведен Саммит народов Латинской Америки, Карибского бассейна и Европы на тему "За социальную справедливость, международную солидарность и суверенитет народов". |
The November 16, 2013, in Santiago de Chile, the maxillofacial team led by Dr.gn Antonio Marino conducted the first orthognathic surgery assisted with Google Glass in Latin America, interacting with them and working with simultaneous three-dimensional navigation. | 16 ноября 2013 года в Сантьяго-де-Чили челюстно-лицевая команда под руководством доктора Антонио Марино провела первую ортогнатическую операцию с помощью Google Glass в Латинской Америке. |
A Paraguayan delegation would participate in a regional consultation convened by the Special Rapporteur on torture, scheduled for late June 2011, in Santiago de Chile. | Делегация Парагвая примет участие в региональной консультации, которая будет организована Специальным докладчиком по вопросу о пытках в конце июня 2011 года в Сантьяго-де-Чили. |
Chile, Costa Rica, Nicaragua, Peru, Philippines, Saint Lucia and Venezuela: draft resolution | Венесуэла, Коста-Рика, Никарагуа, Перу, Сент-Люсия, Филиппины и Чили: проект резолюции |
This should be seen in the context of the Latin American co-sponsorship of Cuba, Chile and Venezuela of the Committee's resolution, which we are very grateful for. | Это следует рассматривать в контексте того, что соавторами резолюции Комитета стали такие латиноамериканские страны, как Куба, Чили и Венесуэла, за что мы им очень благодарны. |
Participants came from the following countries: Argentina, Belize, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guyana, Mexico, Panama, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela. | Были представлены участники из следующих стран: Аргентина, Белиз, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Мексика, Панама, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Чили. |
We welcome and appreciate the role played by Cuba and Norway as the guarantor countries and by Chile and Venezuela as the accompanying countries, in the progress achieved; | Мы приветствуем и выражаем признательность за ту роль, которую в достигнутом прогрессе сыграли Куба и Норвегия в качестве стран-гарантов, а Чили и Венесуэла - как сопровождающие страны; |
In Latin America, UNICEF has been supporting the ongoing Pro-inclusion subregional programme (2008-2012) covering nine countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. | В Латинской Америке ЮНИСЕФ оказывал поддержку субрегиональной программе «Обеспечить охват всех» (2008 - 2012 годы), в которой участвует девять стран: Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Боливия, Бразилия, Колумбия, Парагвай, Перу, Чили и Эквадор. |