| Thanks to you two, we now have good memories to cherish. | Спасибо вам двоим, мы будем лелеять эти хорошие воспоминания. |
| I tell myself that I can only cherish one fact. | Я говорю себе, что могу лелеять лишь одну мысль. |
| I promise to cherish, honor and protect you, | Я обязуюсь лелеять, уважать и защищать тебя |
| Like that, I want you to experience the creation of happy memories to cherish forever ties! | Так, я хочу, чтобы вы опыт создания счастливых воспоминаний лелеять связей навсегда! |
| And I'll cherish them when I get there. | И буду их там лелеять. |
| That's a memory I will cherish forever. | Это воспоминание, которым я всегда буду дорожить. |
| Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. | Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
| He'll cherish every day | Он будет дорожить каждым днем |
| This is not a memory future Diondre will cherish. | этими воспоминаниями Диондре будет очень дорожить. |
| Always brimming with hope, she said that the United Nations could and should remain the best means of international cooperation that has ever been at mankind's disposal, but that we have to nourish, cherish and cultivate it. | Будучи всегда полной надежд, она заявила, что Организация Объединенных Наций является и должна оставаться оптимальным средством международного сотрудничества в распоряжении всего человечества и что мы должны заботиться о ней, дорожить ею и совершенствовать ее. |
| She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. | Она собирается вернуться к научной деятельности, но будет ценить личные связи, которые у нее сложились с членами Комитета. |
| The Law on the Foundations of the Education System seeks to enhance mutual respect among different groups by encouraging children to cherish diversity. | Закон об основах системы образования направлен на воспитание взаимного уважения между различными группами путем поощрения детей к тому, чтобы ценить многообразие. |
| We have come to understand, to cherish and to respect its authenticity and, of course, its validity. | Мы научились понимать, ценить и уважать ее аутентичность и, разумеется, законное право на существование. |
| Perhaps this loss is there to teach us not to take the ones we love for granted, to cherish the simple, mundane moments, | Возможно данная утрата научит нас не воспринимать близких как нечто постоянное, а ценить простые, обыденные моменты, |
| The ideal of a stable, broad-based, responsible and accountable government can be realized, and it is our belief that after decades of conflict and instability the Afghan people will cherish an era where rules instead of brutal terror govern their lives. | Идеал стабильного, широкопредставительного, ответственного и подотчетного правительства претворить в жизнь можно, и мы убеждены, что после десятилетий конфликта и нестабильности афганский народ будет высоко ценить эпоху, когда его жизнь будет определяться законом, а не жестоким террором. |
| As these two people pledge to cherish one another forever after. | Так как эти два человека обязуются беречь друг друга навсегда. |
| All we can do for her now is to cherish her bairn. | Все, что мы можем сделать для нее сейчас это беречь её ребенка. |
| 27 June will undoubtedly remain in our historical memory as a lesson serving to remind us of the tragedy we went through and of the need always to cherish peace and accord and to consolidate national unity and the country's independence. | 27 июня, безусловно, останется в нашей исторической памяти как урок, призывающий напоминать нам о пережитой трагедии, необходимости всегда беречь мир и согласие, крепить национальное единство и независимость страны. |
| I will cherish it like a woman. | я буду беречь ее как... как женщину. |
| We'll cherish still her memory | Мы будем стойко беречь ее память |
| I will cherish my visit here in memory, as long as I live. | Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней. |
| People have to cherish what ties they have... | Люди должны бережно хранить то, что их связывает. |
| I will always cherish the time we... we've had together. | Я всегда буду хранить в памяти то время, которое... мы провели вместе. |
| Let us cherish and nurture it. | Давайте беречь и хранить ее. |
| We had always the closest understanding and the friendliest cooperation and I will always cherish this personal and professional association with you. | Мы всегда хорошо понимали друг друга и сотрудничали самым дружественным образом, и я всегда буду хранить память о наших личных и профессиональных отношениях. |
| to love and cherish and obey... | чтобы любить, оберегать и быть ему покорной... |
| We must all cherish and defend the freedom of religion or belief. | Все мы должны оберегать и защищать свободу религии и вероисповедания. |
| And I promise always to cherish and protect you. | И я обещаю всегда хранить И оберегать тебя. |
| Do you, Catherine Chandler, take Vincent Keller to be your lawfully wedded husband, to love, honor, cherish and protect? | А ты, Кэтрин Чендлер, берешь ли Винсента Келлера, в законные мужья, чтобы любить, чтить, заботиться и оберегать его? |
| But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect... | Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать... |
| We cherish our tolerance; we celebrate our diversity. | Мы высоко ценим нашу терпимость, мы с удовлетворением отмечаем наше многообразие. |
| We cherish these values, which are crucial to preserving human dignity and to bestowing on human beings the opportunity to reach their full potential. | Мы высоко ценим эти идеалы, которым отводится важнейшая роль в поддержании человеческого достоинства и создании условий, позволяющих человеку полностью раскрыть свой потенциал. |
| We must ensure that in our fight against terrorism we continue to uphold the principles that are the cornerstones of this esteemed body - the principles that we cherish and in which we firmly believe. | В своей борьбе с терроризмом мы должны и впредь обеспечивать соблюдение принципов, составляющих фундамент этой Организации - принципов, которые мы высоко ценим и в которые глубоко верим. |
| The advent of the new millennium has been accompanied by an interest in a resurgence of the fundamental values and principles that we share and cherish. | Начало нового тысячелетия ознаменовалось повышением интереса к основополагающим ценностям и принципам, которые мы разделяем и высоко ценим. |
| While we cherish the extended family that continues to characterize our nation, the Government has also taken steps to intervene where that extended family cannot, to provide care and support for these children. | Мы высоко ценим институт расширенной семьи, который продолжает характеризовать наш народ, однако правительство также предприняло шаги для того, чтобы оказывать вмешательство в тех случаях, когда расширенная семья не может предоставлять заботу и поддержку таким детям. |
| I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you." | Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя. |
| Well, I will cherish it. | Хорошо, я буду ее холить и лелеять. |
| We will cherish this child always. | Мы будем холить и лелеять это дитя. |
| I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
| Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live? | Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас? |
| To cherish the life of the world: selected letters of Margaret Mead. | Отношения двух женщин подтверждены эмоциональной перепиской, собранной в книге То Cherish the Life of the World: The Selected Letters of Margaret Mead. |
| "Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. | «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish. |
| "Do It to It" is the lead single from girl group Cherish's album Unappreciated. | «Do It to It» - это сингл из альбома «Unappreciated» R&B группы Cherish. |
| Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". | Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов». |
| "Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |