I could promise... to hold you... and to cherish you. | Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя. |
To cherish your husband in sickness and in health In trial and in ordeal and in all that holy... (SQUEALING) I do! | Лелеять вашего мужа в болезни и в здоровье в тягостях и невзгодах и во всем, что... (ВИЗЖАНИЕ) Да! |
Will you love me, cherish me, honour me and keep me in sickness and in health? | Будешь меня нежить, лелеять, доверять во всём, и поддержишь в печали и в радости? |
As for me, personally, I shall always fondly cherish my association with all of you here, which was, sadly, all too brief. | Что касается лично меня, то я всегда буду лелеять память о сотрудничестве со всеми вами, которое оказалась, к сожалению, слишком кратким. |
But perhaps I'll collapse in the apse right before you all To cherish and to keep you | Но, возможно, я буду права, если сверну у алтаря что бы хранить и лелеять тебя |
You guys are going to cherish each other one day. | Однажды вы станете дорожить друг дружкой. |
We must cherish unity in diversity - an expression, indeed, of divine wisdom - as a treasured gift, not as a threat. | Мы должны дорожить единством во всем его многообразии, которое поистине является проявлением божественной мудрости, как драгоценным даром, не считая его угрозой. |
I believe that time is a companion who goes with us on the journey and reminds us to cherish every moment, for they'll never come again. | А я верю, что время явится компаньоном, который идет вместе с нами в долгом путешествии - и напоминает нам о том что надо дорожить каждым моментом жизни, ведь оно бесценно |
Our aspiration at the turn of the millennium should be to erase the sense of separation and to cherish our marvellous variety as a common inheritance, which nourishes us all and deepens and enriches our consciousness and sense of ourselves. | Сейчас, на пороге нового тысячелетия, мы должны стремиться к искоренению ощущения разъединенности и дорожить нашим замечательным многообразием как общим наследием, которое питает всех нас и углубляет и обогащает наше сознание и самосознание. |
love her and cherish her? | любить её и дорожить ею? |
She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. | Она собирается вернуться к научной деятельности, но будет ценить личные связи, которые у нее сложились с членами Комитета. |
We have come to understand, to cherish and to respect its authenticity and, of course, its validity. | Мы научились понимать, ценить и уважать ее аутентичность и, разумеется, законное право на существование. |
With this ring, I promise to cherish you, and to honor you from this day forward until the end of time. | Этим кольцом я обещаю ценить тебя, и почитать тебя с этого дня и дальше до конца времен. |
And I'll always cherish that. | И я всегда буду ценить это. |
It is our shared responsibility as a human community to protect women and girls and cherish their indispensable contributions made in and outside of the home. | Наша общая обязанность, как человеческого сообщества, - защищать женщин и девочек и высоко ценить их незаменимый вклад в деятельность по дому и за его пределами. |
The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has become widely accepted. | Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной. |
I swear to love and cherish you every moment of every day of my life? | Я клянусь любить тебя и беречь каждую минуту каждого дня моей жизни? |
to have and hold, in sickness and health... to love, cherish and keep forever till death do you part? | "клянетесь ли любить и беречь его, в болезни и здравии... пока смерть не разлучит вас?" |
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish? | Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней... радость и горе... нищету и богатство... отныне и до смертного часа любить и беречь. |
To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known. | Для меня, он подчёркивает нашу обязанность быть добрее друг с другом, беречь и лелеять бледно-голубую точку - единственный дом, который мы когда-либо знали». |
What we had together is a memory I will always cherish. | Я буду вечно хранить воспоминания о том, что было у нас с тобой. |
Give me something I can cherish to remember. | Дай мне что-нибудь, о чём бы я мог хранить память. |
People have to cherish what ties they have... | Люди должны бережно хранить то, что их связывает. |
I cherish the time that I've spent here, and I'm more grateful than I even know how to say. | Я буду хранить в памяти время, которое мы провели здесь, Я благодарен вам и не могу выразить это словами. |
We must cherish the unity and indivisibility of the human race and all humankind, regardless of what religion or particular culture we belong to. | Мы должны бережно хранить единство и неделимость человеческой расы и всего человечества вне зависимости от того, к какой религии или конкретной культуре мы принадлежим. |
I believe we were put here to love and cherish one another. | Мне кажется, мы пришли на землю, чтобы любить и оберегать друг друга. |
To love, honor, and cherish... | Чтобы любить, уважать и оберегать... |
The new generations are the future of our world; future peace depends on whether the new generations have the will to cherish peace, which is nurtured through true education. | Грядущие поколения - это будущее нашего общества; мирное общество будет построено лишь в том случае, если грядущие поколения будут готовы оберегать мир, а эта готовность сможет быть достигнута лишь посредством обеспечения подлинного образования. |
That is a tremendous asset that we must cherish and promote wherever possible. | Это огромное завоевание, которое мы должны заботливо оберегать и поощрять всякий раз, когда это возможно. |
You are my partner in life and you are my one true love, and I will cherish this marriage always, and I will love you more and more every day. | Ты мой напарник в жизни и ты моя единственная истинная любовь, и я всегда буду лелеять и оберегать этот брак. и с каждым днем я буду любить тебя все больше. |
Surely this state of affairs cannot continue, as it makes a mockery of the lofty and hallowed democratic principles we profess to cherish dearly at the national level. | Разумеется, такое положение дел не может продолжаться, поскольку оно выставляет на посмешище возвышенные и чтимые демократические принципы, которые, по нашим утверждениям, мы высоко ценим на национальном уровне. |
We cherish and take pride in that progress in the Sudan. It indicates the importance we attach to promoting the status of women in our country. | Мы высоко ценим достигнутый в Судане прогресс и гордимся им. Он свидетельствует о большом значении, которое мы придаем делу улучшения положения женщин в нашей стране. |
We must ensure that in our fight against terrorism we continue to uphold the principles that are the cornerstones of this esteemed body - the principles that we cherish and in which we firmly believe. | В своей борьбе с терроризмом мы должны и впредь обеспечивать соблюдение принципов, составляющих фундамент этой Организации - принципов, которые мы высоко ценим и в которые глубоко верим. |
Our pleasure is compounded to see the entire Council membership in our midst, reflecting a partnership towards peace and prosperity which we greatly cherish. | Мне особенно приятно видеть среди нас весь членский состав Совета Безопасности, что свидетельствует о плодотворном развитии наших партнерских отношений в интересах мира и процветания, которые мы высоко ценим. |
While we cherish the extended family that continues to characterize our nation, the Government has also taken steps to intervene where that extended family cannot, to provide care and support for these children. | Мы высоко ценим институт расширенной семьи, который продолжает характеризовать наш народ, однако правительство также предприняло шаги для того, чтобы оказывать вмешательство в тех случаях, когда расширенная семья не может предоставлять заботу и поддержку таким детям. |
I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you." | Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится 'Я обещаю холить и лелеять тебя. |
for your lawful wedded wife to have and hold... to cherish and keep forever, till death do you part? | "в законные супруги, клянетесь беречь и любить её... холить и лееять пока смерть не разлучит вас?" |
Well, I will cherish it. | Хорошо, я буду ее холить и лелеять. |
We will cherish this child always. | Мы будем холить и лелеять это дитя. |
Do you take this man to love, honor and comfort, and keep in sickness and in health, in sadness and in joy, and cherish and bestow upon him your deepest devotion, for as long as you both shall live? | Согласны ли вы любить, уважать и почитать этого человека, быть с ним в здравии и в болезни, в печали и в радости, холить и лелеять его, пока смерть не разлучит вас? |
To cherish the life of the world: selected letters of Margaret Mead. | Отношения двух женщин подтверждены эмоциональной перепиской, собранной в книге То Cherish the Life of the World: The Selected Letters of Margaret Mead. |
"Killa" is the first single by R&B American group Cherish from their second album The Truth. | «Killa» - это первый сингл из второго альбома The Truth американской R&B группы Cherish. |
"Do It to It" is the lead single from girl group Cherish's album Unappreciated. | «Do It to It» - это сингл из альбома «Unappreciated» R&B группы Cherish. |
Now she is successfully running her own dance school in Dallas called "Cherish Institute of Dance"; the school is described as "an assembly of talented dancers, a voluntary body to enhance multi-culture, revealing the best talent of people of all ages". | Сейчас она успешно работает в собственной школе танцев в Далласе «Cherish Institute of Dance», которую описывает как «собрание талантливых танцоров, добровольная организация для повышения мультикультуры, раскрывающая лучшие таланты людей всех возрастов». |
"Take a Bow" became Madonna's fifth number-one single on the Adult Contemporary chart in the United States, following "Live to Tell", "La Isla Bonita", "Cherish", and "I'll Remember". | «Такё А Вош» стал пятым синглом певицы, достигшим позиции 1 в хит-параде Adult Contemporary chart в США, после выпуска ранних синглов певицы «Live To Tell», «La Isla Bonita», «Cherish», и «I'll Remember». |