Children need to be immunized and pregnant women require regular check-ups. | Дети нуждаются в вакцинации, а беременным женщинам требуются регулярные осмотры. |
The Elderly can enjoy preferential services, such as check-ups and treatment at medical centers and provision of free health insurance for people over 90 years old in accordance with Decree 120/2003/CP of the Government. | Пожилые люди могут пользоваться льготными услугами, такими как осмотры и лечение в медицинских учреждениях, а также предоставление бесплатного медицинского страхования людям в возрасте старше 90 лет в соответствии с правительственным указом 120/2003/СР. |
The health services include routine check-ups, vaccinations, preventive treatments, guidance and supervision by physicians and nurses. | Медицинские услуги включают в себя регулярные медицинские осмотры, вакцинации, профилактические мероприятия, консультации и наблюдение со стороны врачей и младшего медицинского персонала. |
The Isolator's doctor stated that he conducts daily check-ups and discussions with the detainees. | Врач изолятора заявил, что он проводит ежедневные осмотры задержанных и беседы с ними. |
Developing the preventive side of medical care (preventive examinations, check-ups, vaccinations, etc.); | развитие профилактического направления медицинской помощи (профилактические осмотры, диспансеризация, вакцинация и др.); |
When she entered the facility, her relatively advanced years and difficult life were taken into account, and she was frequently taken to the clinic for check-ups and was given prompt treatment for her complaints; | В этом центре были приняты во внимание ее относительно преклонный возраст и трудная жизнь, ее часто доставляли в больницу для обследования и оперативного лечения по ее жалобам; |
Asylum seekers are also offered voluntary physical check-ups. | Просителям убежища также предлагаются добровольные обследования состояния здоровья. |
At the same time, the Government is already implementing health promotion measures such as check-ups for osteoporosis, a condition that primarily affects women. | Одновременно правительство уже осуществляет такие меры в области здравоохранения, как медицинские обследования в целях выявления остеопороза, которым в основном подвержены женщины. |
According to the 2001 Household Survey, the percentage of foreigners going for check-ups or referrals was estimated at 38%, whereas 60% of foreigners made appointments because they felt ill. | На основании данных проведенного в 2001 году обследования домашних хозяйств подсчитано, что иностранные граждане, которые обратились за проведением контрольного обследования или получением консультации, составляли 38%, в то время как лица, обратившиеся за помощью по болезни, составляли 60% иностранцев. |
Public health education is provided, particularly for groups at risk, and pregnant women are given check-ups. | Среди населения проводится санитарно-просветительская работа, особенно в группах риска, а также среди беременных женщин проводится бесплатные обследования. |
Furthermore, since May 2014, including from 10 to 23 June 2014, he was admitted to different specialized hospitals for further check-ups. | Кроме того, с мая 2014 года и в период с 10 по 23 июня 2014 года он прошел дальнейшее обследование в ряде специализированных больниц. |
Through the mass media, all women between 50 and 60 were prompted to attend mammogram check-ups, which are continuing up to now. | С помощью средств массовой информации маммографическое обследование было предложено пройти всем женщинам в возрасте 5060 лет: развернутая кампания осуществляется до сих пор. |
We set up fake check-ups... for those born at the hospital on that day. | Мы устроили якобы плановое обследование... всех, кто родился в тот день в той больнице. |
Complete medical care and check-ups were provided for 90 per cent of the girls in the Mekhribonlik Children's Homes; | обеспечено полное медицинское обследование и профилактический осмотр девочек домов «Мехрибонлик» (90%); |
Full check-ups were given to 10,663 adolescents (3,931 males and 6,732 females). | Полное медицинское обследование прошли 10663 подростка (3931 юноша и 6732 девушки). |
I have the results of all the check-ups you've been doing during your holidays. | Просто пришли результаты всех обследований, что вы сделали во время отдыха. |
To prevent or diagnose geriatric diseases at an early stage, the National Health Insurance Programme provides benefits to the elderly for check-ups. | Для профилактики или ранней диагностики гериатрических болезней государственной программой медицинского страхования для пожилых людей предусмотрены льготы в плане прохождения медицинских обследований. |
(c) More than four check-ups: 56 per cent. | с) более четырех обследований в ходе пренатального обслуживания: 56%. |
The availability of only quantitative data on the number of systematic check-ups (number of systematic check-ups per municipality) makes this analysis inappropriate and incomplete. | Поскольку в наличии имеются лишь количественные данные, касающиеся числа систематических медицинских осмотров (количество систематических обследований, проведенных в каждом муниципалитете), это не позволяет провести надлежащий и полный анализ. |
According to the programme for systematic check-ups of school children and youth in 2003, it was planned to make a total of 119,334 systematic check-ups in primary schools and 49,005 systematic check-ups in secondary schools. | В соответствии с программой систематического медицинского обследования детей и подростков школьного возраста в 2003 году было запланировано провести в общей сложности 119334 систематических обследования в начальных школах и 49005 систематических медицинских обследований в средних школах. |
It is also almost impossible to obtain false passports because of the many check-ups conducted before getting on the plane". | Также почти невозможно получить поддельный паспорт из-за многочисленных проверок, проводимых до посадки на самолет". |
Health providers are being trained on how to conduct pap smears and provide continuous sensitization to women on having regular check-ups. | Медицинские работники обучены отбору цитологических мазков и постоянно информируют женщин о необходимости регулярных проверок. |
In 2002, agencies of the State Labour Inspectorate conducted approximately 25 check-ups to verify compliance with labour legislation and women's labour-protection norms and regulations. | В 2002 году органами Государственной инспекции труда осуществлено около 25 проверок соблюдения законодательства о труде, норм и правил охраны труда женщин. |
Based on such check-ups, it prepares recommendations for elimination of gaps identified and submits them for follow-up to the administration of the relevant penitentiary. | На основе таких проверок он готовит рекомендации по устранению выявленных недостатков и представляет их администрации соответствующего пенитенциарного учреждения для принятия необходимых мер. |
You remember well, there were check-ups, they confiscated tubes, tires, anything that could float... | Вы хорошо помните, сколько там было проверок, где конфисковывали трубы, шины, все, что могло бы плавать... |
Children have access to free health-care (including family doctor home visits, dental care, vaccination, preventive check-ups). | Для детей услуги здравоохранения бесплатны (в том числе посещения семейным доктором на дому, зубоврачебное обслуживание, вакцинация, профилактические проверки). |
So you check up on my check-ups now? | Значит, ты теперь проверяешь мои проверки? |
Special concern has been caused by data indicating that cancer protection for women has been particularly inadequate: there are no periodic check-ups aimed at the timely detection of diseases, so that cancer is being detected in an advanced stage. | Особую обеспокоенность вызывают данные, свидетельствующие о том, что явно неадекватными являются меры защиты женщин от раковых заболеваний: не проводятся периодические проверки, предусматривающие своевременное выявление заболеваний, в результате чего онкологические заболевания выявляются на значительно более позднем этапе. |
The linkage of the "Plan Nacer" with the per-child allowance was a breakthrough policy development for the country which has established a direct tie-in with health-based conditional cash transfer programmes (enrolment in the "Plan Nacer", regular check-ups and complete vaccination schedules). | Увязка программы "Рождение" с пособием на детей стала беспрецедентным достижением в рамках внутренней политики нашей страны благодаря внедрению программ прямых денежных ассигнований в сфере здравоохранения (участие в программе "Рождение", регулярные проверки и планы комплексных прививок). |
Numerous systematic check-ups and diagnostic tests, often done without good reason, and frequently repeated, uncritical sending of patients to higher referral levels, etc., can serve as an example. | В качестве примера можно привести многочисленные систематические осмотры и диагностические проверки, нередко проводимые без достаточных оснований и часто повторяемые, необоснованное направление пациентов к врачу-специалисту более высокого уровня и т.д. |
The Ministries of Health and Education have drawn up a joint plan of measures for the provision of compulsory medical care and regular preventive check-ups for inmates of Mekhribonlik children's homes. | Министерствами здравоохранения и народного образования разработан совместный план мероприятий по проведению обязательного медицинского обследования и регулярного проведения профилактического осмотра воспитанников домов «Мехрибонлик». |
In addition, juveniles must be given the necessary spare time to have these juvenile check-ups performed. | Кроме того, подросткам должно быть предоставлено необходимое свободное время для прохождения медицинского осмотра. |
In 1995, the Government instituted osteoporosis check-ups for women in their 40s and 50s, or those in the pre- or post-menopausal stages as part of an overall health examination covered by the Health and Medical Service Law for the Aged to facilitate early detection of the disease. | В 1995 году в рамках общего медицинского осмотра в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском обслуживании престарелых было проведено обследование на остеопороз женщин в возрасте 40 и 50 лет, а также женщин, находящихся в пред- и постклимактерическом периоде, в целях ранней диагностики остеопороза. |
This Programme improves the protection standard (to 10 clinical and 2 ultrasound check-ups per pregnant woman) compared to the previous 2002 programme (6-9 clinical check-ups and 2 ultrasound check-ups). | Данная Программа повышает стандарт защиты (10 клинических и 2 ультразвуковых осмотра на беременную женщину) по сравнению с предыдущей программой за 2002 год (6 - 9 клинических осмотров и два ультразвуковых осмотра). |
Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. | По просьбе пациентов в возрасте старше 70 лет они могут продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров. |
In addition to the measures to protect the health of women of reproductive age, since 2006 annual preventive check-ups have been provided for children up to the age of 18, with subsequent follow-up and treatment for any patients thus identified. | Помимо оздоровления женщин репродуктивного возраста с 2006 года осуществляются мероприятия по проведению ежегодных профилактических осмотров детей до 18 лет с последующим динамическим наблюдением и оздоровлением выявленных больных. |
To prevent the exacerbation of chronic diseases and the development of life-threatening conditions (complications), inmates of custodial facilities undergo medical examinations and check-ups. | С целью профилактики обострений хронических заболеваний и возникновения угрожающих жизни состояний (осложнений) обеспечивается проведение медицинских осмотров и обследований лиц, находящихся в местах принудительного содержания. |
Persons over the age of 70 - who previously could continue to participate upon their own request - now are regularly invited to preventive check-ups. | Лица старше 70 лет, которые ранее могли продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров по своей просьбе, теперь регулярно приглашаются на профилактические осмотры. |
Women with disabilities: Easier access to gynaecological check-ups: The purpose of the "no barriers", project is to improve gynaecological screening and care for women with disabilities. | Женщины-инвалиды: упрощенный доступ к гинекологическим осмотрам: цель проекта под названием "нет барьерам!" направлен на то, чтобы улучшить систему гинекологических осмотров и охраны здоровья женщин-инвалидов. |
Health coverage included regular preventive check-ups, especially for women who were entitled to free gynaecological examinations and screening. | Услуги медицинского страхования предусматривают регулярные профилактические медосмотры, особенно для женщин, которые имеют право на бесплатные посещения гинеколога и соответствующие обследования. |
With regard to public health, nearly all children under 6 years old have periodic check-ups in the health care network, and some 98 per cent of them are covered under our comprehensive immunization plan. | В рамках мер по охране здоровья почти все дети в возрасте до 6 лет проходят регулярные медосмотры в сети медико-санитарного ухода, а порядка 98 процентов из них охвачены комплексным планом иммунизации. |
In 2000, some 370,292 workers underwent job-related physical check-ups, and timely and effective measures were taken to treat those in whom an occupational disease was detected or clinically diagnosed. | В 2000 году 370292 рабочих прошли медосмотры на предмет выявления профессиональных заболеваний, и были своевременно приняты эффективные меры по лечению лиц с профессиональными заболеваниями. |
Employers also have a duty to organize regular check-ups for employees to protect them from contracting occupational diseases. | Работодатели обязаны также проводить регулярные профилактические медосмотры наемных работников в целях профилактики профессиональных заболеваний. |
These health services include health education, check-ups, examinations and various other services. | Такого рода медицинские услуги включают в себя санитарно-просветительные мероприятия, медосмотры, обследования и целый ряд других услуг. |