Bombing and artillery attacks destroyed large areas of the Chechen capital, Grozny. | В результате бомбардировок и артиллерийских обстрелов были разрушены крупные районы чеченской столицы, города Грозного. |
The Soviet-era maximum-security penitentiary facility at Chernokozovo was closed down during the First Chechen War in December 1994. | Советское пенитенциарное учреждение строгого режима в Чернокозове было закрыто во время первой чеченской войны в декабре 1994 года. |
Before the First Chechen War in Grozny worked the Chechen-Ingush Republican Museum of Fine Arts named after Pyotr Zakharov. | До начала первой чеченской войны в Грозном работал Чечено-Ингушский республиканский музей изобразительных искусств имени Петра Захарова. |
Between January and July 1996 it fought in the First Chechen War. | С января по июль 1995 года героически сражался в боях Первой чеченской войны. |
But after the disasters of the last two decades, including the military debacle in Afghanistan and the ruinous barbarity of the Chechen war which has blown back its violence into Russia's cities, ordinary Russians are less enamored of military might. | Но после несчастий, случившихся на протяжении двух последних десятилетий, включая военное поражение в Афганистане и разрушающую жестокость чеченской войны, насилие которой рикошетом ударило по российским городам, простых россиян уже не так восхищает военная мощь. |
Your nation attacked the Chechen people without provocation. | Вы напали на чеченский народ без какого-либо повода с его стороны. |
The Chechen kid must've done something - let's go. | Должно быть, чеченский парень сделал что-то. Уходим. |
The Government reports that the basic premise of the Russian leadership is that the "Chechen question" can be solved only by political means. | Согласно сообщению Правительства, российское руководство исходит из того, что решить "чеченский вопрос" можно только политическими средствами. |
The Chairperson, speaking in a personal capacity, said he had been pleased to learn since the previous meeting that measures had been taken to preserve ethnic minority languages, including Circassian and Chechen. | Председатель, выступая в личном качестве, говорит, что с удовлетворением узнал после предыдущего заседания о принятых мерах по сохранению языков этнических меньшинств, включая черкесский и чеченский. |
After all, as a campaigning investigative journalist she made many people angry besides Putin, not least of which is the current Chechen Prime Minister, Ramzan Kadyrov, whom she accused of a policy of kidnapping for ransom. | В конце концов, как пытливый журналист, проводящий свои собственные расследования, она могла рассердить много людей помимо Путина. Не последним из них является нынешний чеченский премьер-министр Рамзан Кадыров, которого она обвиняла в политике похищений с целью выкупа. |
The owner, Akmed Movladiev, is a Chechen national who repatriated back to Chechnya when his business went belly-up. | Владелец, Ахмед Мовладиев, чеченец, который вернулся обратно в Чечню, когда его бизнес пошел ко дну. |
Sultan Kurbanov, a Chechen living in Moscow, was reportedly detained from his flat in Moscow by two police officers on 16 January 1996. | Проживающий в Москве чеченец Султан Курбанов был, согласно полученному сообщению, задержан в собственной квартире в Москве двумя работниками милиции 16 января 1996 года. |
Tomorrow we have a Chechen. | Завтра у нас чеченец. |
Hoyt, the Chechen's coming outside. | Хойт, чеченец пытается уйти отсюда. |
The Chechen was sentenced to execution, then the sentence was reduced. | Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое. |
The first time he came after me, I put him away in a chechen prison for life. | Первый раз, когда он пришел за мной, я упрятал его пожизненно в чеченскую тюрьму. |
It was suggested that a new Chechen capital be built. | Предлагалось построить новую чеченскую столицу. |
This war, planned long time in advance, began last September 5th... with the Russian aviation strikes on Chechen soil. | Эта, заранее запланированная война началось 5 сентября когда русская авиация атаковала чеченскую землю. |
It should be noted that President Yeltsin has announced the cease-fire in the absence of similar commitments from the Chechen side and this step has been welcomed by many countries, which also called on the Chechen side to respond positively to the Russian Government peace plan. | Следует отметить, что президент Ельцин объявил о прекращении огня в отсутствие встречных обязательств чеченской стороны, и этот шаг приветствовали многие страны, которые также призвали чеченскую сторону положительно откликнуться на мирный план российского правительства. |
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
According to their information, Chechen municipal and district procurators have acted as State prosecutors in 79 cases, i.e. in 39.9 per cent of the criminal cases that have been heard. | Прокурорами городов и районов Чечни поддержано государственное обвинение по 79 делам, т.е. по 39,9% рассмотренных уголовных дел. |
Please provide information about the number of Chechen law enforcement or Ministry of Internal Affairs officials prosecuted for acts in violation of the Convention, the number found guilty, and the punishments or discipline that followed. | Просьба представить информацию о числе сотрудников правоохранительных органов Чечни или Министерства внутренних дел, привлеченных к уголовной ответственности за действия, сопряженные с нарушением Конвенции, о числе признанных виновными и о назначенных наказаниях или принятых дисциплинарных мерах. |
These forests are just crawling with members of the Chechen Separatist Movement, just looking to start another fight with the Russians. | Эти леса просто кишат членами сепаратистского движения Чечни которые хотят начать очередную войну с русскими. |
The Chechen authorities, on the other hand, called for the presence of humanitarian agencies and increased levels of assistance inside Chechnya, which they saw as a potential incentive for return. | Чеченские власти, с другой стороны, высказались на присутствие гуманитарных учреждений и повышение уровня помощи внутри Чечни, в чем они видят потенциальный стимул для возвращения населения. |
MOSCOW - Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya. | МОСКВА. Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню. |
Fought for the Russians in the Chechen War. | В Чечне сражался на стороне русских. |
With regard to the Chechen conflict, a regular information and consultation network between OSCE and international partners on the humanitarian and human rights situation in the northern Caucasus had been created. | Оказание гуманитарной помощи в этом регионе является задачей первостепенной важности, и Группа содействия по Чечне ОБСЕ совместно с неправительственными организациями осуществляет проекты по оказанию гуманитарной помощи, на начальном этапе которых основное внимание уделяется детям и молодежи. |
Events in Chechnya had allegedly led to an influx of Chechen refugees into the country. | Как утверждается, события в Чечне привели к притоку в страну чеченских беженцев. |
The federal Government understood the exceptional nature of the situation in Chechnya and was ready to find flexible solutions in order to involve as many sections of the Chechen population as possible in the constitutional process. | Федеральное правительство осознает исключительный характер положения в Чечне и готово к поиску гибких решений, направленных на вовлечение как можно более широких слоев чеченского населения в конституционный процесс. |
In 15 judgments the European Court ruled Russia responsible for enforced disappearances, torture and extrajudicial executions relating to the second Chechen conflict. The Court sharply criticized the ineffectual investigations. | Европейский суд вынес 15 решений, признав Россию виновной в вынужденных исчезновениях, пытках и внесудебных казнях в ходе второго конфликта в Чечне. |