The Government reports that it once again demonstrated its readiness to continue its cooperation with OSCE on the Chechen problem on the basis of the legitimate interests and requirements of the federal authorities. | Правительство сообщает, что оно вновь продемонстрировало готовность продолжать сотрудничество с ОБСЕ по чеченской проблематике при учете законных интересов и потребностей федеральных властей. |
The Chechen asylum-seekers had been granted leave to stay in Denmark on humanitarian grounds because they were in poor health. | Лицам чеченской национальности, подавшим заявления на предоставление убежища, было разрешено остаться в Дании по гуманитарным соображениям в связи с плохим состоянием их здоровья. |
Grozny was totally destroyed during the first Chechen war; both Russian and foreign observers compared it with WWII Stalingrad and assumed that it would be impossible to restore the city. | Грозный был полностью разрушен во время первой чеченской войны; как российские, так и зарубежные наблюдатели сравнивали его со Сталинградом и полагали, что восстановить город будет невозможно. |
The Sky Hussars were disbanded in 1997, with the aircraft transferred to the 368th Aiation Regiment in Budyonnovsk, some of which took part in the Second Chechen War, in their original coloring scheme. | В 1997 году группу «Небесные Гусары» расформировали, а самолёты передали в 368-й штурмовой авиаполк (Будённовск), в составе которого они принимали активное участие во второй чеченской войне. |
But after the disasters of the last two decades, including the military debacle in Afghanistan and the ruinous barbarity of the Chechen war which has blown back its violence into Russia's cities, ordinary Russians are less enamored of military might. | Но после несчастий, случившихся на протяжении двух последних десятилетий, включая военное поражение в Афганистане и разрушающую жестокость чеченской войны, насилие которой рикошетом ударило по российским городам, простых россиян уже не так восхищает военная мощь. |
The Chechen kid must've done something - let's go. | Должно быть, чеченский парень сделал что-то. Уходим. |
Despite concerns that Ingushetia may become embroiled in the Chechen conflict, authorities there have reiterated support for the concept of "safe haven" for the remaining 50,000 IDPs. | Несмотря на обеспокоенность в отношении того, что Ингушетия может быть вовлечена в Чеченский конфликт, местные власти подтвердили свою поддержку концепции «надежного убежища» для оставшихся 50000 ВПЛ. |
Chechen thug Chovka (Michael Aronov) later tells Marv and Bob that they must make up for the stolen money. | Позже чеченский бандит по имени Човка говорит Марву и Бобу, что они должны компенсировать украденные деньги. |
They were commanded by the then little-known Chechen warlord Shamil Basayev, who had been appointed Deputy Minister of Defense in the Abkhaz secessionist government and put in charge of the Gagra front. | Среди тех, кто сражался на абхазской стороне, был малоизвестный в то время чеченский военачальник Шамиль Басаев, который был назначен заместителем министра обороны в абхазском правительстве и ответственным за гагрский фронт. |
All stick and little carrot has failed to quell Chechen nationalism, and President Vladimir Putin's similarly heavy-handed attempts to control Russia's so-called "near abroad" - as in Ukraine during the Orange Revolution - have proven no more successful. | Политике одного кнута без пряника не удалось подавить чеченский национализм, а подобные неуклюжие попытки президента Владимира Путина контролировать так называемое "ближнее зарубежье" России - например, Украину во время Оранжевой Революции - оказались не более успешными. |
This Chechen boy, ...az old man. | Этот парень, чеченец, старик. |
A Chechen National with a degree in chemical engineering from Moscow State University. | Чеченец, у него степень в области химического машиностроения Московского Государственного Университета. |
Sultan Kurbanov, a Chechen living in Moscow, was reportedly detained from his flat in Moscow by two police officers on 16 January 1996. | Проживающий в Москве чеченец Султан Курбанов был, согласно полученному сообщению, задержан в собственной квартире в Москве двумя работниками милиции 16 января 1996 года. |
In short, the Chechen is not guilty. | Короче - чеченец не виноват. |
Half Russian, half Chechen. | Наполовину русский, наполовину чеченец. |
The first time he came after me, I put him away in a chechen prison for life. | Первый раз, когда он пришел за мной, я упрятал его пожизненно в чеченскую тюрьму. |
It was suggested that a new Chechen capital be built. | Предлагалось построить новую чеченскую столицу. |
And that's why I'm here. I understand dco May have a legend placed inside the chechen mob. | Я так понимаю, отдел Операций глубокого прикрытия мог внедрить агента в чеченскую мафию. |
It should be noted that President Yeltsin has announced the cease-fire in the absence of similar commitments from the Chechen side and this step has been welcomed by many countries, which also called on the Chechen side to respond positively to the Russian Government peace plan. | Следует отметить, что президент Ельцин объявил о прекращении огня в отсутствие встречных обязательств чеченской стороны, и этот шаг приветствовали многие страны, которые также призвали чеченскую сторону положительно откликнуться на мирный план российского правительства. |
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
In Grozny the AG has met with representatives of the Chechen administration. | В Грозном ГС встречалась с представителями администрации Чечни. |
Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. | Тем не менее положение в области экономических, социальных и культурных прав населения Чечни и региона в целом по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность. |
Under the document, the Chechen Government undertakes to grant humanitarian workers free access to the affected civilian population and ensure unimpeded movement of humanitarian assistance, for the needy across Chechnya. | В соответствии с этим документом правительство Чечни обязуется предоставлять работникам гуманитарных организаций свободный доступ к пострадавшему гражданскому населению и обеспечивать беспрепятственную доставку гуманитарной помощи нуждающимся по всей территории Чечни. |
It continued providing basic life saving winterization support materials (windows and roofing materials) for some 750 families, as well as relief aid for Chechen IDPs inside Chechnya itself. | УВКБ продолжает обеспечивать основными материалами для жизнеобеспечения в условиях зимы (окна и кровельные материалы) порядка 750 семей, а также оказывать срочную помощь чеченским ВПЛ на территории самой Чечни. |
One of these organizations was the established in 1990 National Congress of the Chechen People (NCCP), aims to exit Chechnya from the Soviet Union and the creation of an independent Chechen state. | Одной из подобных организаций стал созданный в 1990 году Общенациональный конгресс чеченского народа (ОКЧН), ставивший своей целью выход Чечни из состава СССР и создание независимого чеченского государства. |
Please provide further information on the case of journalist Anna Politkovskaya who was murdered while in the process of publishing a report on human rights abuses by Chechen officials. | Просьба представить дополнительную информацию по делу убитой журналистки Анны Политковской, которая намеревалась опубликовать доклад о нарушениях прав человека должностными лицами в Чечне. |
In 2001 Voinovich signed an open letter expressing support to the NTV channel, and in 2003 - a letter against the Second Chechen War. | В 2001 году подписал письмо в защиту телеканала НТВ; в 2003 году - письмо против войны в Чечне. |
The parliamentary commission responsible for studying the situation in Chechnya had noted that in 1994 the Chechen separatists had carried out 305 attacks accompanied by the threatened use of weapons and assault. | Парламентская комиссия, которой было поручено изучить положение в Чечне, констатировала, что в 1994 году чеченские сепаратисты совершили 305 нападений, сопровождавшихся угрозами применения оружия и насильственными действиями. |
Before shooting, he talked with former captives from the First Chechen War, travelled to the villages of Kabardino-Balkaria, met with General Viktor Kazantsev, the commander of the Russian troops in Chechnya, and watched videotapes chronicling Chechen atrocities. | Перед съёмками, он беседовал с бывшими пленными, путешествовал по деревушкам Кабардино-Балкарии, встречался с командующим войсками в Чечне генералом Виктором Казанцевым, просматривал видеокассеты с хроникой зверств чеченцев. |
Filtration camps or filtration points (the official name) were used by the Russian federal forces for their mass internment centers during the First Chechen Wars in 1994-1996 and then again during the Second Chechen War between 1999 and 2003. | Фильтрационные лагеря (пункты) в Чечне использовались российскими войсками для массового интернирования во время первой (1994-1996), а затем второй (1999-2003) чеченских войн. |