That bombing was the start of the second Chechen war. | Этот взрыв стал причиной начала второй чеченской войны. |
Estimated 325,000 was the total number of people that have entered Ingushetia as refugees in the first year of the Second Chechen War. | Примерно 325 тысяч человек приехали в Ингушетию в первый год Второй чеченской войны. |
The Kremlin refuses to publicly admit that today's terrorism has its roots predominantly in the Chechen war, which is now metastasizing throughout the Northern Caucasus. | Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу. |
As of 2007, she is currently working on creating a European cultural center in Chechnya, working on a second book, on Chechen women. | В настоящий момент она работает над созданием европейского культурного центра в Чечне, и работает над второй книгой, посвященной судьбе чеченской женщины. |
He was a chechen resistance colonel In the first chechen war in 1994. | Был полковником чеченского восстания в первой чеченской 1994го. |
The Chechen kid must've done something - let's go. | Должно быть, чеченский парень сделал что-то. Уходим. |
What the hell is a Chechen sniper doing in Virginia? | Какого черта чеченский снайпер делает в Вирджинии? |
The Government of the Russian Federation wishes to inform the Secretary-General of the United Nations that the Russian leadership has tried from the outset to settle the Chechen crisis by peaceful means. | Правительство Российской Федерации доводит до сведения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что руководство России изначально стремилось решить чеченский кризис мирным политическим путем. |
The Chechen Human Rights Defender, a weekly newspaper, has been published since 2007 and the Human Rights Commissioner has a website with information on the most important aspects of the work of the State's judicial remedy system and the non-governmental human rights organizations. | С 2007 г. выходит ежемесячная газета "Чеченский правозащитник", работает сайт Уполномоченного по правам человека, где освещаются наиболее важные стороны работы государственной системы правовой защиты и неправительственных правозащитных организаций. |
They were commanded by the then little-known Chechen warlord Shamil Basayev, who had been appointed Deputy Minister of Defense in the Abkhaz secessionist government and put in charge of the Gagra front. | Среди тех, кто сражался на абхазской стороне, был малоизвестный в то время чеченский военачальник Шамиль Басаев, который был назначен заместителем министра обороны в абхазском правительстве и ответственным за гагрский фронт. |
This Chechen boy, ...az old man. | Этот парень, чеченец, старик. |
That the Chechen didn't kill his father? | Что, это доказывает, что чеченец не убивал отца? |
In short, the Chechen is not guilty. | Короче - чеченец не виноват. |
Tomorrow we have a Chechen. | Завтра у нас чеченец. |
The Chechen was sentenced to execution, then the sentence was reduced. | Ну, просто чеченец этот, был приговорён к смертной казни, ну а потом мораторий и всё такое. |
The first time he came after me, I put him away in a chechen prison for life. | Первый раз, когда он пришел за мной, я упрятал его пожизненно в чеченскую тюрьму. |
Aleksey Basayev fought for the Spetsnaz in the last Chechen war. | Алексей Басаев служил в спецназе в последнюю чеченскую войну. |
It was suggested that a new Chechen capital be built. | Предлагалось построить новую чеченскую столицу. |
And that's why I'm here. I understand dco May have a legend placed inside the chechen mob. | Я так понимаю, отдел Операций глубокого прикрытия мог внедрить агента в чеченскую мафию. |
Still, the logical conclusion of the Kremlin's Kadyrov policy appears to be precisely what it sought to prevent - Chechen independence - when it engaged in the first Chechen war almost a generation ago. | И всё же, логическим итогом кремлёвской политики относительно Кадырова становится именно то, что стремились предотвратить, когда вели первую чеченскую войну почти поколение тому назад - чеченская независимость. |
She was very much concerned about the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region. | Вызывает беспокойство положение в области экономических, социальных и культурных прав народа Чечни и региона. |
Another case concerns the Speaker of the Chechen Parliament of the Russian Federation who disappeared in September 2000. | Другой случай относится к спикеру парламента Чечни в составе Российской Федерации, который исчез в сентябре 2000 года. |
According to media reports, the Chechen President had said that the women had been rightly shot by male relatives because they had had "loose morals". | По сообщениям СМИ, президент Чечни заявил, что родственники-мужчины правильно сделали, застрелив женщин за их "свободные нравы". |
MOSCOW - Ramzan Kadyrov, the president of Chechnya, recently proposed to Ahmed Zakaev, a leader of the nationalistic and comparatively moderate Chechen opposition, that he return to Chechnya. | МОСКВА. Рамзан Кадыров, президент Чечни, недавно предложил Ахмеду Закаеву, лидеру националистической и относительно умеренной чеченской оппозиции, вернуться в Чечню. |
It was reported that people crossing between Chechnya and Ingushetia were subjected to control at the Russian military checkpoints in order to check their identity documents against computer records of suspected members of Chechen armed groups. | По сообщениям, лица, пересекающие границу Чечни и Ингушетии, подвергаются контролю на российских военных блокпостах, на которых с помощью компьютера проверяются их удостоверения личности для выявления подозреваемых членов чеченских вооруженных групп. |
Severe destruction of Chechen towns and villages with consequent displacement of a large proportion of the civilian population is a conspicuous feature of military actions in the Republic this year as in 1995. | Характерной особенностью военных действий в Чеченской Республике в этом году, равно как и в 1995 году, является значительное разрушение городов и сел в Чечне и вызванное этим перемещение значительной части гражданского населения. |
Although the Russian Government permitted Chechen self-government on a de facto basis, it opposed independence for Chechnya. | Хотя российское правительство позволило ввести в Чечне фактическое самоуправление, оно воспротивилось независимости Чечни. |
The seminar brought together high-ranking representatives from the Russian Ministries of the Interior and Justice, the prosecution services, the Chechen local administration, and members of Chechen and Russian human rights NGOs working in the region. | В семинаре приняли участие высокопоставленные представители российских министерств внутренних дел и юстиции, органов прокуратуры, местной администрации в Чечне и члены чеченских и российских правозащитных НПО, действующих в регионе. |
Before shooting, he talked with former captives from the First Chechen War, travelled to the villages of Kabardino-Balkaria, met with General Viktor Kazantsev, the commander of the Russian troops in Chechnya, and watched videotapes chronicling Chechen atrocities. | Перед съёмками, он беседовал с бывшими пленными, путешествовал по деревушкам Кабардино-Балкарии, встречался с командующим войсками в Чечне генералом Виктором Казанцевым, просматривал видеокассеты с хроникой зверств чеченцев. |
In 15 judgments the European Court ruled Russia responsible for enforced disappearances, torture and extrajudicial executions relating to the second Chechen conflict. The Court sharply criticized the ineffectual investigations. | Европейский суд вынес 15 решений, признав Россию виновной в вынужденных исчезновениях, пытках и внесудебных казнях в ходе второго конфликта в Чечне. |