I don't want to put them through any ugliness or chaos or end up using them as pawns. | Я не хочу, чтобы они проходили через мерзость или хаос, а мы в итоге использовали бы их как пешек. |
How can you sit there and eat when things are in such chaos? | Как ты можешь тут сидеть и есть, когда творится такой хаос? |
That I'm causing chaos. | Что я создаю хаос. |
The chaos had also damaged irrigation systems, and it was probably at this time that large areas in the south of the country reverted to marshlands, which they have remained ever since. | Хаос также повредил ирригационные системы, и, вероятно, именно в это время территории на юге страны вновь превращаются в болота, оставаясь в таком состоянии до сих пор. |
Mysterion and Professor Chaos are fighting. | Мистерион и профессор Хаос сражаются. |
Sir, the chaos is getting increasingly worse. | Сэр, беспорядок становится всё сильнее. |
You were going to escape with Danny in the chaos? | Ты собиралась сбежать с Дэнни, пока будет беспорядок? |
Sorry about all the chaos. | Ты извини за беспорядок. |
You start mucking around in the affairs of specialty task forces, it breeds chaos. | Если они начинают вмешиваться в расследования для спецподразделений - начинается беспорядок. |
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf's partial responsibility for this turn of events. | По мере того, как начинаются хаос и беспорядок, мы не должны упускать из виду частичную ответственность президента Первеза Мушаррафа за этот поворот событий. |
They didn't just drop the Chaos Killer charges. | С Мейджора не просто сняли обвинения в убийствах богачей. |
Technically, I'm the "Chaos Kidnapper." | Технически, я - похититель богачей. |
And an unsub who creates chaos and then attacks typically carries this through to all aspects of his life. | И то, как неизвестный сеет панику и затем нападает, обычно характеризует все аспекты его жизни. |
Right now, we'd only be creating chaos. | А сейчас мы просто посеем панику. |
I like it when the Russian soldiers are thrown into chaos. | Когда русские солдаты впадают в панику - мне это нравится. |
This'll spread chaos across the town, destroying everything{\ and everyone} in its way. | Это принесёт панику в город, уничтожая всё и вся на своем пути. |
Grenada strongly condemns all violent acts by those who are bent on creating chaos and panic in regions around the world, and thus supports all efforts to bring the perpetrators to justice. | Гренада решительно осуждает все акты насилия, совершаемые теми, кто стремится посеять панику и хаос в различных регионах мира, и тем самым будет поддерживать все усилия по привлечению виновных к ответственности. |
Detonate now, and escape the chaos. | Взрывай, выберешься оттуда в суматохе. |
And in the chaos, you grab his phone, delete the recording, and we're golden. | И в суматохе ты хватаешь телефон, удаляешь запись, и мы спасены. |
Well, in that case, I should probably mention what I forgot in all the chaos. | Тогда я, наверно, должен сказать то, о чем забыл во всей этой суматохе. |
After the dome came down I lost it in the chaos, so when I saw this... | Когда купол опустился, я потеряла его в суматохе, так что, когда я увидела этот... |
In the ensuing chaos, her brother Kim and sister Chou found her on the road, and they set out for Pursat City, stopping only to rest and find food. | В начвашейся суматохе, её брат Ким и сестра Чоу смогли отыскать Ун на дороге и вместе они пешком отправились в город Поусат, останавливаясь только на еду и ночлег. |
It meant more chaos and confusion in the Medellín cartel. | Это сулило лишь еще больше неразберихи и хаоса в медельинском картеле. |
Both the current Government and its successor must, through its actions, take the lead in establishing in the minds of the people the benefits of the rule of law over continued conflict, chaos and confusion. | И нынешнее правительство, и его преемник должны на деле подтвердить свою ведущую роль в обеспечении понимания населением преимуществ верховенства права над продолжением конфликта, хаоса и неразберихи. |
No other ministerial structure can boast of such complete chaos, mess and window dressing. | Такого бардака, неразберихи и показухи нет ни в одной министерской структуре. |
We're all just thrown in here together... in a world full of chaos and confusion. | В мире, полном... хаоса и неразберихи. |
And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. | И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции. |
The sequel Independence War 2: Edge of Chaos was released in 2001. | В 2001, было выпущено в продажу продолжение «Independence War 2: Edge of Chaos». |
Taylor provided guest narration on the track "Repentance" for Dream Theater's 2007 album Systematic Chaos. | В 2007 году он записался в песне «Repentance» из альбома Systematic Chaos группы Dream Theater. |
As a member of the Disciples of Synn stable, he went undefeated until being beaten at Christmas Chaos by Kane with help from Stone Cold Steve Austin. | Он стал членом группировки Disciples of Synn и долгое время оставался непобедимым на ринге, пока на шоу Christmas Chaos не проиграл Кейну, которому помог Стоун Колд Стив Остин. |
A deal with Eidos Interactive was signed, and Mucky Foot Productions developed three games: Urban Chaos, Startopia, and Blade II The company closed in 2003. | После подписания договора с Eidos Interactive компания разработала три игры: Urban Chaos, Startopia и Blade II. Компания была закрыта в 2003 году. |
Heavy metal band Manilla Road adapted the story to a song of the same title featured in their 1990 album The Courts of Chaos. | Хэви-метал группа Manilla Road адаптировала песню к рассказу в альбоме 1990 года The Courts of Chaos. |
I don't know, Natalie and I together are just chaos. | Не знаю, мы с Нэтали вместе - полный бардак. |
You keep all this chaos so you can pretend that she never existed. | У тебя везде бардак, как будто ее никогда не было. |
You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos. | Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак. |
No forensics team, this is total chaos! | Без экспертов тут сплошной бардак! |
My fridge is chaos. | В холодильнике полный бардак. |
It was such chaos after the war, it was easy enough to fudge the paperwork. | А после войны была такая неразбериха, что было легко выправить документы. |
It was kind of chaos, to be honest with you. | Была полная неразбериха, если быть честным. |
There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. | В то же время бывают чрезвычайные ситуации, когда неразбериха или слабость государства не позволяют правительствам предоставлять требуемую защиту. |
It is my belief that a moment of chaos affords opportunities lost soon after. | Мне кажется, что неразбериха, дает возможности, которые не стоит упускать |
Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |