| Look at the chaos it brings. | Смотрите, какой от нее хаос! |
| Youth advocates from across Europe met to share their experiences and frustrations with youth advocacy, visiting various climate lobbying groups, such as Stop Climate Chaos. | В ходе семинара активисты молодежных организаций со всей Европы имели возможность встретиться со своими коллегами и поделиться своим опытом и надеждами, а также наладить контакты с различными инициативными группами по борьбе с изменением климата, вроде инициативы «Остановить климатический хаос». |
| Weibo would fall into chaos. | Вейбо впадет в хаос. |
| If I ever run into that smug pretty boy, I'll show him some real chaos. | Попадись мне этот смазливый мальчишка, я бы показал ему настоящий хаос. |
| That means $100 billion dollars that can corrupt public and private officials, destroy our social fabric and leave behind them a daily wake of chaos and death. | Эти 100 млрд. долларов США коррумпируют наших государственных чиновников и служащих частного сектора, разрушают наше общественное устройство и изо дня в день сеют хаос и смерть. |
| I think the world has enough chaos to keep it going for the minute. | Думаю, в мире достаточный беспорядок, чтобы он существовал себе спокойно. |
| But before this new order appears, the world may be faced with spreading disorder, if not outright chaos. | Однако до того, как возникнет этот новый порядок, миру может грозить распространяющийся беспорядок, если не полный хаос. |
| The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. | Беспорядок и хаос, которые возникли после окончания "холодной войны", подчеркивают важность превентивной дипломатии и миротворческих операций, а также настоятельную необходимость задействования миротворческого механизма в тех районах мира, где происходят конфликты. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| When he returned, he found the nursery in chaos - the cot was overturned, the child was nowhere to be seen and Guinefort greeted his master with bloody jaws. | Когда рыцарь вернулся с охоты и вошёл в детскую комнату, то увидел, что в ней царит полный беспорядок - колыбель была перевернута, ребёнка нигде не было видно, а Гинфорт скалился на своего хозяина окровавленной пастью. |
| They didn't just drop the Chaos Killer charges. | С Мейджора не просто сняли обвинения в убийствах богачей. |
| Technically, I'm the "Chaos Kidnapper." | Технически, я - похититель богачей. |
| Once the flames create chaos, Crawl to the exit under the choir loft. | Как только пожар создаст панику, отползи к выходу под хоры. |
| When you shout "fire" and there isn't one, it can cause chaos. | Если вы кричите "пожар", когда его нет, это может создать панику. |
| Right now, we'd only be creating chaos. | А сейчас мы просто посеем панику. |
| I think that's a wonderful idea. Minimize the chaos. | Да уж, отличная идея минимизировать панику. |
| Of course, when you shout "fire" and there is one, it can cause chaos but also save lives. | Конечно, если вы кричите "пожар", и он есть, это может создать панику, но так же спасти жизни. |
| He blended in during the chaos and then disappeared. | Он в суматохе смешался с толпой, а затем испарился. |
| In all the chaos of what was going on, I forgot to voucher your bag as evidence from the crime scene. | Во всей этой суматохе, я забыл записать ваш рюкзак, как улику. |
| After the dome came down I lost it in the chaos, so when I saw this... | Когда купол опустился, я потеряла его в суматохе, так что, когда я увидела этот... |
| Perhaps in the chaos... | Может быть в суматохе... |
| In the ensuing chaos, her brother Kim and sister Chou found her on the road, and they set out for Pursat City, stopping only to rest and find food. | В начвашейся суматохе, её брат Ким и сестра Чоу смогли отыскать Ун на дороге и вместе они пешком отправились в город Поусат, останавливаясь только на еду и ночлег. |
| It meant more chaos and confusion in the Medellín cartel. | Это сулило лишь еще больше неразберихи и хаоса в медельинском картеле. |
| And amongst the chaos, amidst the euphoria, it took me a little while to understand that some of the people who had wielded power before 1989, in Eastern Europe, continued to do so after the revolutions there. | И среди этой неразберихи, среди эйфории, прошло немного времени, прежде чем я понял, что некоторые люди, которые были у власти в Восточной Европе до 1989 года, остались у власти после революции. |
| This will save you from piles of papers and documentation chaos. | Это позволит избавиться от кипы бумаг на столах, неразберихи в документах и быстро находить требуемые материалы. |
| Both the current Government and its successor must, through its actions, take the lead in establishing in the minds of the people the benefits of the rule of law over continued conflict, chaos and confusion. | И нынешнее правительство, и его преемник должны на деле подтвердить свою ведущую роль в обеспечении понимания населением преимуществ верховенства права над продолжением конфликта, хаоса и неразберихи. |
| No other ministerial structure can boast of such complete chaos, mess and window dressing. | Такого бардака, неразберихи и показухи нет ни в одной министерской структуре. |
| It is the second game in the Science Adventure series, following Chaos;Head. | Это третья игра в серии Science Adventure после Chaos;Head и Steins;Gate. |
| In 1980, he became a member of Phantomband, and formed drum ensembles such as Drums off Chaos and Club off Chaos. | В 1980 Яки Либецайт стал членом коллектива Phantomband, в дальнейшем играл в группах Drums Of Chaos и Club off Chaos. |
| Use of chaos in the derived sense of "complete disorder or confusion" first appears in Elizabethan Early Modern English, originally implying satirical exaggeration. | Использование слова chaos в привычном понимании, как «полный беспорядок или путаница», впервые появляется в раннесовременном английском языке (англ. Early Modern English), и изначально подразумевало сатирическое преувеличение. |
| Chaos;Child is set in Shibuya in 2015, six years after the events of Chaos;Head, where an earthquake nearly leveled the area. | История разворачивается в Сибуе, в октябре 2015 года, спустя шесть лет после землетрясения, которым окончилась Chaos;Head. |
| The SNK-produced fighting games of this crossover include the Dimps-developed portable fighting game SNK vs. Capcom: The Match of the Millennium for the Neo Geo Pocket Color in 1999 and SNK vs. Capcom: SVC Chaos for the Neo Geo in 2003. | Выпущенные же SNK (позднее - SNK Playmore) игры включают SNK vs. Capcom: The Match of Millenium в 1999 году для Neo Geo Pocket Color, разработанную студией Dimps, и SNK vs. Capcom: SVC Chaos для аркадной системы Neo-Geo в 2003 году. |
| I don't know, Natalie and I together are just chaos. | Не знаю, мы с Нэтали вместе - полный бардак. |
| If I don't get it done, it's going to be chaos. | Если я не закончу с ними, здесь будет бардак. |
| You don't get to play Mr. Moral when you're the one who threw this family into chaos. | Не надо изображать из себя мистера Мораль, потому что именно ты устроил в нашей семье бардак. |
| My fridge is chaos. | В холодильнике полный бардак. |
| It was chaos; people didn't know what to do. I remember the types of patients that I was examining. | Это был бардак - никто не знал, что делать. Помню, как я обратила внимание на характерные черты приходящих пациентов. |
| It was such chaos after the war, it was easy enough to fudge the paperwork. | А после войны была такая неразбериха, что было легко выправить документы. |
| There's a lot of people, a lot of chaos. | Там было много народу, полная неразбериха. |
| It was kind of chaos, to be honest with you. | Была полная неразбериха, если быть честным. |
| There were, however, extreme situations where chaos or the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required. | В то же время бывают чрезвычайные ситуации, когда неразбериха или слабость государства не позволяют правительствам предоставлять требуемую защиту. |
| We got an arcade machine down here going crazy, it is killing everybody, it's destruction, chaos, terror- | десь игровой автомат сошел с ума, всех убивает, всЄ крушит, здесь ужасна€ неразбериха... |