Английский - русский
Перевод слова Cessation

Перевод cessation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 517)
The cessation of military support and supply to all armed groups Прекращение военной поддержки и военного снабжения всех вооруженных группировок
Draft article 29 - Cessation and non-repetition Проект статьи 29 - Прекращение и неповторение деяния
The nuclear States parties to the NPT bear a special responsibility in that area, and our delegation therefore strongly supports the establishment of the committee which is to be responsible for agenda item 1, entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". Особая ответственность в этой области лежит на государствах - участниках Договора о нераспространении, обладающих ядерным оружием, и поэтому наша делегация решительно поддерживает учреждение комитета, отвечающего за работу по пункту 1 повестки дня, озаглавленному "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение".
This symbolizes the cessation of life. Отсутствие крыш символизирует прекращение жизни.
In many respects, although it is our hope that the draft resolution will lead to the cessation of large-scale hostilities, no one can expect an immediate end to all acts of violence. Выражая надежду на то, что этот проект резолюции приведет к прекращению широкомасштабных боевых действий, мы не рассчитываем на незамедлительное прекращение всех актов насилия.
Больше примеров...
Окончание (примеров 9)
Cessation of operations at Joint Movement Control Unit, Pleso Окончание операций Объединенной группы управления движением, Плесо
Cessation of aircraft operations at airports outside the mission area Окончание воздушных операций в аэропортах, находящихся за пределами района миссии
As the Secretary-General noted in his report on reform of the Organization [A/51/950], the cessation of super-Power rivalry and military confrontation set in train a whole host of progressive changes within and among nations. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации (А/52/1), окончание соперничества и военной конфронтации между сверхдержавами обусловило целый ряд прогрессивных изменений между странами и внутри самих стран.
"Reference period", as used in these principles, means the period of impunity delimited by fixed dates referring to events which marked the appearance and later cessation of a consistent pattern of gross violations of human rights. По смыслу настоящих принципов под рассматриваемым периодом понимается период безнаказанности, определяемый точными датами событий, которые ознаменовали начало, а затем окончание массовых и систематических нарушений прав человека.
Cessation of heavy transport operations at Pleso Окончание активных операций в Плесо
Больше примеров...
Курения (примеров 44)
For smoking cessation the standard dose is one tablet (2 mg) per hour for patients who smoke less than 20 cigarettes per day. Стандартная доза для отказа от курения - 1 таблетка (2 мг) в час для тех пациентов, кто выкуривает менее 20 сигарет в день.
Support was also provided for activities related to capacity-building, staff development and training in tobacco cessation, nutrition, diet and lifestyle; and technical assistance for health strategy development. Была также оказана поддержка мероприятиям, связанным с укреплением потенциала, повышением уровня профессиональной подготовки сотрудников и проведением учебных занятий по таким аспектам, как отказ от курения, правильное питание, диета и здоровой образ жизни; и была оказана техническая помощь в разработке стратегии для сектора здравоохранения.
Please also provide similar information on smoking cessation support programmes in the State party. Просьба также представить аналогичную информацию о программах содействия прекращению курения в государстве-участнике.
Globally, comprehensive national services supporting cessation are available only in nine countries. В масштабах всего мира всеобъемлющие национальные службы, способствующие прекращению курения, имеются лишь в девяти странах;
12.115 Smoking cessation services are also provided by the DH, the HA and NGOs. 12.115 Услуги, помогающие отказаться от курения, оказывают ДЗ, АБ и НПО.
Больше примеров...
Прекращены (примеров 6)
The reduced requirements were attributable to the cessation of air operations in June 2007. Сокращение объема потребностей объяснялось тем, что с июня 2007 года воздушные операции были прекращены.
Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
A number of recent security incidents involving threats and actual attacks against international agencies in outlying regions has led to the temporary cessation of the operations of a number of non-governmental organizations. В результате ряда происшедших недавно опасных инцидентов, когда в отдаленных районах имели место угрозы и фактические нападения на международные учреждения, были временно прекращены операции ряда неправительственных организаций.
Countermeasures are taken as a form of inducement, not punishment: if they are effective in inducing the responsible State to comply with its obligations of cessation and reparation, they should be discontinued and performance of the obligation resumed. Контрмеры принимаются как средство достижения цели, а не в качестве наказания: если благодаря им удается побудить ответственное государство выполнить свое обязательство по прекращению и возмещению, эти меры должны быть прекращены, а исполнение обязательства возобновлено.
Although both sides have signed the Protocol on the Cessation of Military Operations, effective 6 a.m., 26 May 1998, the punitive operation has not yet been stopped. Хотя обе стороны подписали Протокол о прекращении военных операций, вступивший в силу в 6 ч. 00 м. 26 мая 1998 года, карательные операции до сих не прекращены.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 76)
In particular, the Security Council remains concerned that actions aimed at undermining the transition and the Government of National Unity continue, despite the Council's repeated demands under paragraph 6 of resolution 2051 (2012) for the cessation of such actions. В частности, Совет Безопасности все еще испытывает озабоченность по поводу того, что по-прежнему предпринимаются меры по подрыву переходного процесса и правительства национального единства, несмотря на неоднократные требования Совета согласно пункту 6 резолюции 2051 (2012) прекратить такие действия.
Following the meeting, the three groups issued a joint statement calling for the cessation of inter-group attacks and for collaboration among them to ensure the security of the northern regions. После встречи три эти группы выпустили совместное заявление, в котором призвали прекратить межгрупповые конфликты и перейти к сотрудничеству между группами в целях обеспечения безопасности северных областей.
His delegation urged a thorough and impartial investigation of reported human rights violations in connection with the conflict in the Republic of Chechnya, and cessation of pressure on displaced persons to return to their homes in violation of the principle of voluntary return. Канадская делегация призывает провести тщательное и непредвзятое расследование нарушений прав человека, совершенных в ходе конфликта в Чечне, и прекратить оказывать давление на некоторых перемещенных лиц с целью побудить их вернуться на родину, что противоречит принципу добровольного возращения.
In this regard, we call unequivocally for the cessation of nuclear tests of any kind in all environments, and call upon the Conference on Disarmament to work towards the speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty within the shortest possible time. В этом плане мы решительным образом призываем прекратить ядерные испытания во всех средах и призываем Конференцию по разоружению добиваться скорейшего заключения договора о всеобъемлющем запрете на ядерные испытания в кратчайшие сроки.
Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have called consistently for the total cessation of those shipments through our waters. Главы правительств стран-членов КАРИКОМ и Ассоциации карибских государств неоднократно призывали полностью прекратить транспортировку таких грузов через наши территориальные воды.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 25)
I therefore wish, in this forum which has so often witnessed the horrors of war and human suffering, to make an appeal for the cessation of all international conflicts and controversies both current and potential. В связи с этим мне хотелось бы в этом форуме, который столь часто является свидетелем ужасов войны и человеческих страданий, обратиться с призывом положить конец всем международным конфликтам и разногласиям, как ныне существующим, так и потенциальным.
The Government of the Democratic Republic of the Congo affirms that the restoration of regional peace and stability requires the cessation of impunity and the re-establishment of the rule of law. Правительство Демократической Республики Конго заявляет, что для восстановления мира в регионе и стабильности необходимо положить конец безнаказанности и восстановить верховенство права.
(e) Cessation of current measures directed towards forcing Sudanese citizens in the province of Halaib to participate in the so-called election campaign; ё) положить конец нынешним мерам, направленным на то, чтобы заставить суданских граждан в провинции Халаиб участвовать в так называемой избирательной кампании;
The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which would bring about the cessation of all nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions, has been identified by the United Nations General Assembly as being central to nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Скорейшее вступление в силу Договора о нераспространения ядерного оружия, позволяющее положить конец всем испытательным взрывам ядерного оружия и проведению любых других ядерных взрывов, было определено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в качестве центральной задачи в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Lebanese people, represented by His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of Lebanon, have come to us, beseeching the world's conscience for redress and for a cessation of the aggression that has been inflicted upon them. Ливанский народ, представленный здесь президентом Ливана Его Превосходительством г-ном Ильясом Храуи, взывает к совести человечества, умоляя его исправить сложившуюся ситуацию и положить конец развязанной против него агрессии.
Больше примеров...
Курить (примеров 26)
Another (Czech Republic) supported the creation and proliferation of smoking- cessation clinics. Другая страна (Чешская Республика) выступила в поддержку создания лечебных центров, помогающих бросить курить, и широкого распространения этой практики.
As at end 2002, a total of 4,815 clients have enrolled in the counselling and cessation sessions, among which 16% were female. По состоянию на конец 2002 года в консультациях и занятиях, призванных помочь всем желающим бросить курить, приняли участие в общей сложности 4815 человек, доля женщин среди которых составила 16 процентов.
In addition, the first female-targeted smoking cessation programme in Hong Kong, conducted by the Department of Nursing Studies of HKU during 2006-2009, was supported through the Health Care and Promotion Fund. Кроме того, первая программа помощи гонконгским женщинам, желающим бросить курить, которая осуществлялась Отделением подготовки среднего медицинского персонала УГ в период с 2006 по 2009 год, была реализована при поддержке Фонда охраны и укрепления здоровья.
The TCO has developed a web-based platform called Interactive Online Cessation Centre (IOCC). ББТ разработало веб-платформу под названием Интерактивный сетевой центр для желающих бросить курить (ИСЦЖБК).
As of 31 March 2010, the four TWGHs integrated centres on smoking cessation had provided smoking cessation treatment to 960 smokers. По состоянию на 31 марта 2010 года курс лечения в четырех контролируемых ГГТВ единых центрах помощи лицам, желающим бросить курить, прошли 960 курильщиков.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 11)
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
Limitation or cessation of payment of dividends; ограничение или приостановление по выплатам дивидендов;
(a) Cessation of some software development activities that are now considered premature (a savings of approximately $2.1 million, which offsets part of the increased costs in contractual services); а) приостановление некоторых мероприятий по разработке программного обеспечения, считающихся в настоящее время преждевременными (экономия средств на сумму примерно 2,1 млн. долл. США, за счет которых компенсируется часть возросших расходов на услуги по контрактам);
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires a general cessation of payment of liabilities as they become due. However, the way in which countries use this criterion varies. В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который предусматривает общее приостановление текущих платежей по обязательствам, по мере наступления сроков их погашения.
Suspension - unlike termination, which is definitive - means the provisional and temporary cessation of the observance of the unilateral act in question. Приостановление, в отличие от прекращения, которое имеет окончательный характер, означает временное прекращение соблюдения соответствующего одностороннего акта.
Больше примеров...