Английский - русский
Перевод слова Cessation

Перевод cessation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 517)
The meeting reaffirmed that the most acceptable solution is the cessation of nuclear waste shipments through the region's waters. Участники Совещания вновь подтвердили, что наиболее приемлемым решением является прекращение транспортировки ядерных отходов по через водные пространства региона.
Definitive cessation of nuclear testing announced on 20 January 1996 Окончательное прекращение ядерных испытаний, объявленное 20 января 1996 года
My authorities have asked me to conclude with an appeal to the leaders of Kosovo: that they understand that the complete cessation of violence is the prerequisite for us to make decisions on Kosovo's future political status. Руководство моей страны просило меня завершить свое выступление призывом к руководству Косово осознать, что необходимым условием для принятия нами каких бы то ни было решений относительно будущего политического статуса Косово является полное прекращение насилия.
The additional requirements of $1,572,400 for United Nations police officers are attributable to the change in support arrangements, resulting in the cessation of the provision by UNFICYP of accommodation facilities. Дополнительные потребности в размере 1572400 долл. США для полицейских Организации Объединенных Наций вызваны изменениями в процедурах материального обеспечения, которые повлекли за собой прекращение практики предоставления жилых помещений за счет ВСООНК.
This important step, which marks the cessation of testing by all the nuclear Powers, will undoubtedly create conditions conducive to the signing of a comprehensive nuclear-test-ban treaty and will ensure reliable conditions for the further harmonization of international relations. Эта важная акция, символизирующая прекращение испытаний всеми ядерными державами, безусловно, создаст благоприятные условия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обеспечит надежные предпосылки дальнейшей гармонизации международных отношений.
Больше примеров...
Окончание (примеров 9)
Cessation of operations at Aviation Support Services Unit at Pleso Окончание операций Группы авиационного обслуживания в Плесо
Cessation of aircraft operations at airports outside the mission area Окончание воздушных операций в аэропортах, находящихся за пределами района миссии
As the Secretary-General noted in his report on reform of the Organization [A/51/950], the cessation of super-Power rivalry and military confrontation set in train a whole host of progressive changes within and among nations. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации (А/52/1), окончание соперничества и военной конфронтации между сверхдержавами обусловило целый ряд прогрессивных изменений между странами и внутри самих стран.
"Reference period", as used in these principles, means the period of impunity delimited by fixed dates referring to events which marked the appearance and later cessation of a consistent pattern of gross violations of human rights. По смыслу настоящих принципов под рассматриваемым периодом понимается период безнаказанности, определяемый точными датами событий, которые ознаменовали начало, а затем окончание массовых и систематических нарушений прав человека.
Cessation of operations at Zagreb Окончание операций Объединенного центра управления движением в Загребе
Больше примеров...
Курения (примеров 44)
From January to October 2009, smoking cessation messages were also incorporated in some 200 episodes of a popular local television comedy series. Кроме того, в период с января по октябрь 2009 года обращения, касающиеся отказа от курения, были включены примерно в 200 серий телевизионного комедийного сериала, пользующегося популярностью в Гонконге.
For smoking cessation the standard dose is one tablet (2 mg) per hour for patients who smoke less than 20 cigarettes per day. Стандартная доза для отказа от курения - 1 таблетка (2 мг) в час для тех пациентов, кто выкуривает менее 20 сигарет в день.
So, within that larger context, we can talk about diet, stress management - which are really these spiritual practices - moderate exercise, smoking cessation, support groups and community - which I'll talk more about - and some vitamins and supplements. В рамках этой темы, большего контекста, мы можем говорить о диете, управлении стрессом, которые суть есть эти духовные практики, умеренной физкультуре, отказе от курения, участии в группах поддержки - о котором я расскажу больше - некоторых витаминах и биодобавках.
In each of the health regions, services such as out-patient detox and out-patient rehabilitation, family counselling, smoking cessation and student assistance programs and other youth services are offered. В каждом районе медико-санитарного обслуживания предоставляются такие услуги, как амбулаторная детоксикация и амбулаторная реабилитация, консультации по семейным вопросам, прекращение курения и программы помощи студентам, а также другие услуги, предназначенные для молодежи.
Programs under the Initiative address, inter alia: research on women and smoking prevention, reduction and cessation; policy development on tobacco control; demonstration projects of women-centred approaches. Проводимые в рамках этой инициативы программы посвящены, в частности, исследованиям по проблемам здоровья женщин и по предупреждению, сокращению и прекращению курения; разработке стратегии по контролю за распространением табачных изделий и демонстрационным проектам по разработке концепций, ориентированных на женщин.
Больше примеров...
Прекращены (примеров 6)
Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
Of the eight identification centres established, four had been operational until the recent cessation in identification activities. Из восьми созданных центров по идентификации до недавнего времени работали четыре, пока мероприятия по идентификации не были прекращены.
A number of recent security incidents involving threats and actual attacks against international agencies in outlying regions has led to the temporary cessation of the operations of a number of non-governmental organizations. В результате ряда происшедших недавно опасных инцидентов, когда в отдаленных районах имели место угрозы и фактические нападения на международные учреждения, были временно прекращены операции ряда неправительственных организаций.
Countermeasures are taken as a form of inducement, not punishment: if they are effective in inducing the responsible State to comply with its obligations of cessation and reparation, they should be discontinued and performance of the obligation resumed. Контрмеры принимаются как средство достижения цели, а не в качестве наказания: если благодаря им удается побудить ответственное государство выполнить свое обязательство по прекращению и возмещению, эти меры должны быть прекращены, а исполнение обязательства возобновлено.
Although both sides have signed the Protocol on the Cessation of Military Operations, effective 6 a.m., 26 May 1998, the punitive operation has not yet been stopped. Хотя обе стороны подписали Протокол о прекращении военных операций, вступивший в силу в 6 ч. 00 м. 26 мая 1998 года, карательные операции до сих не прекращены.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 76)
He also recommends the cessation and punishment of the current violations of human rights. Он рекомендует также прекратить нарушения прав человека и наказать совершивших такие нарушения лиц.
In such a case, responsibility would entail merely the obligation of cessation of the wrongful conduct and, perhaps, elements of satisfaction. В таком случае ответственность влекла бы за собой возникновение просто обязательства прекратить противоправное поведение и, быть может, элементов сатисфакции.
Urge the inclusion of non-strategic nuclear weapons in any future nuclear disarmament processes, with a view to their elimination, and a cessation of the development and production of new nuclear weapons. Настоятельно призываем включать нестратегические ядерные вооружения в любые будущие процессы ядерного разоружения, направленные на ликвидацию таких вооружений, и прекратить разработку и производство ядерных вооружений новых типов.
This point is carried further by article 30, which deals with the obligation of cessation and assurances or guarantees of non-repetition. Это положение находит дальнейшее развитие в статье 30, в которой рассматривается вопрос об обязательстве прекратить деяние и предоставить надлежащие заверения или гарантии неповторения.
Heads of Government of CARICOM and the Association of Caribbean States have called consistently for the total cessation of those shipments through our waters. Главы правительств стран-членов КАРИКОМ и Ассоциации карибских государств неоднократно призывали полностью прекратить транспортировку таких грузов через наши территориальные воды.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 25)
I therefore wish, in this forum which has so often witnessed the horrors of war and human suffering, to make an appeal for the cessation of all international conflicts and controversies both current and potential. В связи с этим мне хотелось бы в этом форуме, который столь часто является свидетелем ужасов войны и человеческих страданий, обратиться с призывом положить конец всем международным конфликтам и разногласиям, как ныне существующим, так и потенциальным.
Colombia called for the cessation of the use of force, or threat thereof, and the end of terrorism. Колумбия призвала прекратить использование силы или угрозы ее применения и положить конец терроризму.
It requires the cessation forthwith of all nuclear explosions; and it will not easily forgive the Conference on Disarmament should it fail to deliver a comprehensive test-ban treaty this year. Оно требует тотчас же положить конец всем ядерным взрывам, и ему будет нелегко простить Конференции по разоружению, если она не сможет подготовить в этом году договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which would bring about the cessation of all nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions, has been identified by the United Nations General Assembly as being central to nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Скорейшее вступление в силу Договора о нераспространения ядерного оружия, позволяющее положить конец всем испытательным взрывам ядерного оружия и проведению любых других ядерных взрывов, было определено Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в качестве центральной задачи в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The Government of Mexico signed the Treaty convinced that the cessation of testing would prevent qualitative improvements of nuclear weapons and put an end to the development of new types of nuclear weapons. Правительство Мексики подписало этот Договор, будучи убежденным в том, что прекращение ядерных испытаний позволит поставить заслон на пути качественного совершенствования ядерного оружия и положить конец разработке новых видов ядерного оружия.
Больше примеров...
Курить (примеров 26)
As at end 2002, a total of 4,815 clients have enrolled in the counselling and cessation sessions, among which 16% were female. По состоянию на конец 2002 года в консультациях и занятиях, призванных помочь всем желающим бросить курить, приняли участие в общей сложности 4815 человек, доля женщин среди которых составила 16 процентов.
The hotline has recently been enhanced to cover smoking cessation services provided by other organizations, so that callers can select their own service provider. Недавно функции горячей линии были расширены за счет охвата услуг по оказанию помощи желающим бросить курить, предоставляемых другими организациями, с тем чтобы абоненты могли выбрать поставщика услуг.
Cessation programme providers are Mäori who make themselves highly available to the women who are quitting. Осуществлением программы борьбы с курением занимаются маори, которые готовы оказать помощь женщинам, желающим бросить курить.
The programme also provides cessation services for fathers, employing a family-based approach. В рамках этой программы предусмотрено также оказание помощи отцам, желающим бросить курить, то есть применяется семейный подход.
Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic. Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 11)
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
Limitation or cessation of payment of dividends; ограничение или приостановление по выплатам дивидендов;
(a) Cessation of some software development activities that are now considered premature (a savings of approximately $2.1 million, which offsets part of the increased costs in contractual services); а) приостановление некоторых мероприятий по разработке программного обеспечения, считающихся в настоящее время преждевременными (экономия средств на сумму примерно 2,1 млн. долл. США, за счет которых компенсируется часть возросших расходов на услуги по контрактам);
Suspension - unlike termination, which is definitive - means the provisional and temporary cessation of the observance of the unilateral act in question. Приостановление, в отличие от прекращения, которое имеет окончательный характер, означает временное прекращение соблюдения соответствующего одностороннего акта.
Suspension or cessation of marine scientific research activities Приостановление или прекращение деятельности по морским
Больше примеров...