Английский - русский
Перевод слова Cessation

Перевод cessation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 517)
They have not recognized, let alone supported, the restoration of peace and the cessation of armed conflict with various insurgencies. Они не только не признали, но и не поддержали восстановление мира и прекращение вооруженного конфликта с различными повстанческими группами.
The cessation of fighting should allow a lasting and normal opening of all border crossings, as provided for in the 2005 Agreement on Movement and Access. Прекращение боевых действий должно привести к долгосрочному и нормальному функционированию всех контрольно-пропускных пунктов, как это предусмотрено Соглашением 2005 года о передвижении и доступе.
Evidently, the most effective and fundamental form of protection from forced displacement in Myanmar would be the cessation of human rights abuses and the resolution of the armed conflict through inclusive dialogue. Самым эффективным и действенным способом защиты от принудительного переселения в Мьянме, безусловно, станет прекращение нарушений прав человека и вооруженного конфликта на основе диалога между всеми сторонами.
Acknowledging that the cessation of nuclear weapon tests is a key factor in the process of nuclear disarmament and non-proliferation, all States should maintain moratoriums on nuclear testing. С учетом признания того, что прекращение ядерных испытаний является одним из ключевых факторов в процессе ядерного разоружения и ядерного нераспространения, все государства должны продолжать соблюдать моратории на ядерные испытания.
Those include respect for human rights and international humanitarian law, ending the culture of impunity and cessation of the illegal exploitation of natural resources and of support as well as of support to armed groups and movements. Эти обязательства включают уважение к правам человека и международному гуманитарному праву, ликвидацию культуры безнаказанности и прекращение незаконной разработки полезных ископаемых, а также поддержки использующих оружие групп и движений.
Больше примеров...
Окончание (примеров 9)
Cessation of operations at Aviation Support Services Unit at Pleso Окончание операций Группы авиационного обслуживания в Плесо
Cessation of aircraft operations at airports outside the mission area Окончание воздушных операций в аэропортах, находящихся за пределами района миссии
Cessation of operations at Unit headquarters, Pleso Окончание операций в штабе группы в Плесо
Cessation of heavy transport operations at Pleso Окончание активных операций в Плесо
Cessation of operations at Zagreb Окончание операций Объединенного центра управления движением в Загребе
Больше примеров...
Курения (примеров 44)
Bacteria may not care so much about trust and intimacy, but for people to tackle the hard lifestyle choices, to address issues like smoking cessation, blood-pressure management and diabetes control, well, that requires us to establish trust. Может, бактерии и не заботятся о доверии и близости, но, чтобы заставить людей, нуждающихся в радикальной смене образа жизни, отказаться от курения, следить за кровеносным давлением и контролировать диабет необходимо доверие.
You probably saw my smoking cessation ad. Вы, наверное, увидели объявление насчёт кодирования от курения?
All such strategies have aimed to reduce harm by promoting prevention of the uptake of smoking by youth, cessation from smoking by youth and adults and protection of non-smokers from involuntary exposure to second-hand tobacco smoke. Все эти стратегии направлены на сокращение вреда от курения посредством предупреждения этой вредной привычки среди молодежи, прекращения курения молодежью и взрослыми и ограждения некурящих людей от так называемого пассивного курения.
At the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime, instructions on the implementation of resolution 63/8 were circulated early in 2009 and staff members were advised of the smoke cessation programme offered by the Medical Service. В Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и в Управлении Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в начале 2009 года были распространены указания по выполнению резолюции 63/8, и сотрудникам было предложено принять участие в программе отвыкания от курения, которая проводится медицинской службой.
It serves as a virtual smoking cessation centre to facilitate smokers to give up smoking. Данная платформа служит в качестве виртуального центра, помогающего курильщикам отказаться от курения.
Больше примеров...
Прекращены (примеров 6)
Her delegation wished to see a cessation of violations committed by the national red cross society to which the Protocol was designed to apply. Ее делегация желает убедиться в том, что будут прекращены нарушения, совершаемые национальным обществом Красного Креста, к которому должен применяться упомянутый Протокол.
Of the eight identification centres established, four had been operational until the recent cessation in identification activities. Из восьми созданных центров по идентификации до недавнего времени работали четыре, пока мероприятия по идентификации не были прекращены.
A number of recent security incidents involving threats and actual attacks against international agencies in outlying regions has led to the temporary cessation of the operations of a number of non-governmental organizations. В результате ряда происшедших недавно опасных инцидентов, когда в отдаленных районах имели место угрозы и фактические нападения на международные учреждения, были временно прекращены операции ряда неправительственных организаций.
Countermeasures are taken as a form of inducement, not punishment: if they are effective in inducing the responsible State to comply with its obligations of cessation and reparation, they should be discontinued and performance of the obligation resumed. Контрмеры принимаются как средство достижения цели, а не в качестве наказания: если благодаря им удается побудить ответственное государство выполнить свое обязательство по прекращению и возмещению, эти меры должны быть прекращены, а исполнение обязательства возобновлено.
Although both sides have signed the Protocol on the Cessation of Military Operations, effective 6 a.m., 26 May 1998, the punitive operation has not yet been stopped. Хотя обе стороны подписали Протокол о прекращении военных операций, вступивший в силу в 6 ч. 00 м. 26 мая 1998 года, карательные операции до сих не прекращены.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 76)
His delegation considered that there was no difference as far as the obligation of cessation of a wrongful act was concerned. Делегация выступающего считает, что не существует какого-либо различия в той мере, в какой речь идет об обязательстве прекратить противоправное деяние.
"Expresses concern over and deplores all nuclear tests for whatever purpose, and urges cessation of all such tests in the future". "выражает озабоченность и сожаление по поводу всех ядерных испытаний, в каких бы целях они ни проводились, и настоятельно призывает прекратить все подобные испытания в будущем".
In particular, owing to parliamentary immunity, there is no domestic remedy whereby the author may secure the cessation of the violation of his rights. В частности, из-за парламентского иммунитета не существует никаких внутренних средств правовой защиты, которые позволили бы автору прекратить эти посягательства на его права.
The international community had been demanding for more than four decades the definitive cessation of those explosions, which periodically reminded us that the fate of humankind depended on whether a button was pressed or not. Международное сообщество на протяжении более четырех десятилетий выступало с требованием прекратить раз и навсегда проведение таких взрывов, которые периодически напоминали нам о том, что судьба человечества зависит от того, будет нажата пусковая кнопка или нет.
2.6 On 12 December 2003, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners submitted an application for habeas corpus on behalf of the author, requesting a cessation of his detention in police station No. 1 or his house arrest. 2.6 12 декабря 2003 года УПЗО от имени автора обратилось с ходатайством о применении процедуры хабеас корпус, предложив прекратить его содержание под стражей в первом отделении полиции или поместить его под домашний арест.
Больше примеров...
Положить конец (примеров 25)
We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in the Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. Мы настоятельно призвали стороны конфликта прекратить насилие, которое уже причинило столь много страданий в Судане и соседнем Чаде, и выразили искреннюю надежду на то, что предстоящие переговоры позволят положить конец жестоким нападениям и этой ужасной трагедии.
In concluding, he emphasized that special efforts must be made to accelerate the repression of genocide and the cessation of human rights violations, assist in national reconstruction and reconciliation and ensure the return of Rwandan refugees to their country. В заключение он подчеркивает, что необходимо приложить особые усилия к тому, чтобы как можно скорее наказать тех, кто виновен в совершении геноцида, и положить конец нарушениям прав человека, содействовать национальному восстановлению и примирению и обеспечить возвращение руандийских беженцев в свою страну.
The Government of the Democratic Republic of the Congo affirms that the restoration of regional peace and stability requires the cessation of impunity and the re-establishment of the rule of law. Правительство Демократической Республики Конго заявляет, что для восстановления мира в регионе и стабильности необходимо положить конец безнаказанности и восстановить верховенство права.
(e) Cessation of current measures directed towards forcing Sudanese citizens in the province of Halaib to participate in the so-called election campaign; ё) положить конец нынешним мерам, направленным на то, чтобы заставить суданских граждан в провинции Халаиб участвовать в так называемой избирательной кампании;
Reaffirms that it attaches the highest importance to the cessation of the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, and reaffirms that it is ready to consider the necessary actions to put an end to this exploitation; вновь подтверждает, что он придает самое большое значение прекращению незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго и вновь подтверждает, что он готов рассмотреть необходимые действия, чтобы положить конец этой эксплуатации;
Больше примеров...
Курить (примеров 26)
To help existing smokers to quit, the smoking cessation service provided at public clinics and hospitals was strengthened by introducing nicotine replacement therapy in 2001. Для того чтобы помочь регулярным курильщикам бросить курить, сеть предоставляемых в государственных поликлиниках и больницах услуг по оказанию всем желающим помощи в том, чтобы отказаться от этой привычки, была усилена за счет изобретения в 2001 году нового метода лечения с помощью замещения никотина.
To support the development of local cessation services, the Ministry of Interior and Health in cooperation with the National Board of Health and the Municipality of Copenhagen have established a national smoking cessation centre for the period 2001-2005. В целях содействия созданию местных служб для желающих бросить курить Министерство внутренних дел и здравоохранения в сотрудничестве с Национальным советом здравоохранения и муниципалитетом Копенгагена на период 2001 - 2005 годов учредило национальный центр для желающих бросить курить.
Other actions included banning the sale of tobacco products at the premises of the United Nations Secretariat and providing within the Medical Service at Headquarters a six-week monitored smoking cessation programme with individual follow-up on all United Nations staff and members of delegations. Эти меры включали также введение запрета на продажу табачных изделий в помещениях Секретариата Организации Объединенных Наций и проведение Медицинской службой Центральных учреждений шестинедельной программы помощи для желающих бросить курить под индивидуальным наблюдением для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и членов делегаций.
The programme also provides cessation services for fathers, employing a family-based approach. В рамках этой программы предусмотрено также оказание помощи отцам, желающим бросить курить, то есть применяется семейный подход.
Tobacco tax increases, dissemination of information about the health risks of smoking, smoking bans in public, complete bans on advertising and promotion, and cessation therapies are effective in helping smokers to quit. Налоги на табак растут, распространение информации о риске курения для здоровья, запреты на курение в общественных местах, полные запреты на рекламу и продвижение товаров и терапии, помогающие избавиться от этой вредной привычки, являются эффективными методами, которые помогают курильщикам бросить курить.
Больше примеров...
Приостановление (примеров 11)
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
Nevertheless, a change in the status of the remand centre or the cessation of its activities may be considered within a set of reforms carried out in the area of improving the operation of remand centres and the institutions of the prison system in Azerbaijan. Тем не менее, изменение статуса следственного изолятора или приостановление его деятельности, может быть рассмотрено в рамках комплекса реформ, проводимых в сфере улучшения функционирования следственных изоляторов и учреждений пенитенциарной системы отбывания наказаний в Азербайджанской Республике.
Cessation and liquidation of activity of the bank's branches or agencies; приостановление и ликвидация деятельности филиалов или отделений банка;
A criterion that is used extensively for commencement of liquidation proceedings is the liquidity or cash flow standard which requires a general cessation of payment of liabilities as they become due. However, the way in which countries use this criterion varies. В отношении открытия ликвидационного производства широко применяемым критерием является стандарт ликвидности или движения наличности, который предусматривает общее приостановление текущих платежей по обязательствам, по мере наступления сроков их погашения.
(a) Suspension or cessation of an investigation into disappearance on the basis of failure or inability to identify the possible perpetrators, in contravention of article 13 (6) of the Declaration; а) приостановление или прекращение расследования случая исчезновения по причине невозможности или неспособности выявить возможных исполнителей, что является нарушением статьи 13 (6) Декларации;
Больше примеров...