Providing further guidance to catalyse the further development of policy support tools and methodologies. |
с) предоставления дальнейших руководящих указаний в целях ускорения дальнейшей работы над инструментами и методологиями поддержки политики. |
It offers States parties a broad spectrum of options to maximize the opportunities of the review to catalyse further legal and policy reforms. |
Эта методология предлагает государствам-участникам широкий спектр вариантов в целях максимального использования возможностей обзора для ускорения дальнейших правовых и политических реформ. |
For some weeks now we have made strenuous efforts to catalyse a restarting of the health services. |
На протяжении вот уже нескольких недель мы прилагаем напряженные усилия для ускорения восстановления здравоохранительных служб. |
A robust technology transfer programme under the Convention is required to catalyse the transition to low emission and climate resilient development. |
Для ускорения перехода на устойчивую к изменению модель развития с низким уровнем выбросов необходима надежная программа передачи технологии в рамках Конвенции. |
Some actions proposed by UNCTAD to catalyse the development of local supply chains include the following: |
ЮНКТАД предлагает, в частности, следующие меры для ускорения развития местных цепочек снабжения: |
Based on insights gained from the assessments, the Plenary is then to decide on ways and means to promote and catalyse the further development of tools and methodologies identified as needing special attention. |
Затем с учетом информации, полученной в результате оценок, Пленум должен принять решение о путях и средствах содействия применению инструментов и методологий, которым, как было установлено, необходимо уделить особое внимание, и ускорения их дальнейшей разработки. |
No less than 27 countries in the region had savings ratios below 10 per cent in 2001, indicating a huge shortfall in the resources needed to catalyse development. |
По крайней мере в 27 странах региона в 2001 году норма сбережений составляла менее 10 процентов, что указывает на серьезнейшую нехватку ресурсов, необходимых для ускорения развития. |
It is highly doubtful, in our view, that the allusion to such a specific treaty text at this point in time is an adequate way to catalyse the process towards the abolition of nuclear weapons. |
Крайне сомнительно, с нашей точки зрения, что упоминание такого конкретного договорного текста в данный момент является адекватным способом ускорения процесса, ведущего к ликвидации ядерного оружия. |
They welcomed the Fund's work to promote a clear division of labour across the United Nations system to catalyse greater progress on maternal and child health. |
Они приветствовали работу Фонда по поощрению четкого распределения обязанностей в системе Организации Объединенных Наций в целях ускорения прогресса по вопросам охраны здоровья матери и ребенка. |
(m) Recognize the importance of official development assistance (ODA) support as seed funding to catalyse the development of forests for many countries; |
м) признать важность официальной помощи в целях развития (ОПР) как стартового финансирования для ускорения развития лесного хозяйства во многих странах; |
In 1999, UNCTAD seconded a senior economist to work with the Administrative Unit of the Integrated Framework, to help to catalyse the process.TD/B/46/3 |
В 1999 году ЮНКТАД откомандировала старшего экономиста на работу в Административной группе по комплексной основе с целью ускорения проводимой в этой области работы. |
Countries needed policy frameworks to catalyse the global green economy by creating enabling climates for the business sector to embed sustainability in their operations. |
Странам необходимы стратегические рамки для ускорения развития глобальной "зеленой" экономики через создание для коммерческого сектора благо-приятного климата, который позволит ему строить свою деятельность на основе принципов устойчивости. |
The Nairobi Framework was launched by the Secretary-General of the United Nations at CMP 2 and is designed to catalyse the CDM principally in Africa. |
Начало осуществлению Найробийских рамок, разработанных с целью придания ускорения деятельности МЧР, главным образом в Африке, было положено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на КС/СС 2. |
Members of the High-level Group and their partners are reaching out to their sectoral and geographic networks to catalyse and accelerate collaborative action and bring scale to the process. |
Члены Группы высокого уровня и их партнеры задействуют свои секторальные и географические сети для инициирования и ускорения совместной деятельности и для расширения масштабов всего процесса. |
UNEP will measure its success in leveraging partnerships to catalyse change by measuring the extent to which the IOMC partnership and other partners scale up the application of tools and guidance resulting from UNEP efforts. |
ЮНЕП будет оценивать достигнутый ею успех в привлечении партнерских связей для ускорения процесса изменений путем количественной оценки того, в какой степени партнерство с МПРРХВ и другие партнеры позволили расширить масштаб применения инструментальных средств и руководящих положений как следствие предпринимаемых ЮНЕП усилий. |
Measuring results for the most disadvantaged populations, particularly at the local level, has proven critical to accelerate and sustain progress in reducing disparities, and also to catalyse partnerships. |
Измерение результатов для населения, находящегося в самых неблагоприятных условиях, особенно на местном уровне, оказалось решающе важным для ускорения прогресса и сохранения достигнутых результатов в области уменьшения неравенства, а также для укрепления партнерских отношений. |
(e) Maximizing the use of humanitarian funding (where possible) to catalyse early recovery; |
ё) максимальное использование средств, выделяемых на гуманитарные нужды (когда это возможно), в целях ускорения процесса восстановления; |
The Nairobi Framework was launched by the Secretary-General of the United Nations at CMP 2 and is designed to catalyse the CDM, principally in Africa. |
Найробийские рамки были инициированы Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на КС/СС 2 с целью придания ускорения деятельности МЧР, главным образом в Африке. |
On 23 September 2013, the Secretary-General hosted a high-level forum to catalyse and accelerate further action to achieve the Millennium Development Goals and enrich the deliberations of the General Assembly on 24 and 25 September, and beyond. |
23 сентября 2013 года Генеральный секретарь провел форум высокого уровня в целях стимулирования и ускорения дальнейших мер по реализации Целей развития тысячелетия и для содействия проведению в Генеральной Ассамблее прений 24 и 25 сентября и в последующий период. |
Facilitating the work under the Nairobi Framework for building the capacity of developing countries to participate in the CDM, to catalyse the CDM in Africa |
Содействие проводимой в соответствии с Найробийскими рамками работе по расширению возможностей участия развивающихся стран в МЧР с целью ускорения деятельности МЧР в Африке |
Capacity of cleaner production centres and development institutions built to support setting of environmental targets and catalyse resource-efficient investment decisions by Governments and business |
Создание потенциала центров экологически чистого производства и учреждений, занимающихся вопросами развития, в целях оказания содействия в установлении экологических целевых показателей и ускорения принятия правительствами и частными предприятиями эффективных с точки зрения использования ресурсов инвестиционных решений |