Carry-over from previous biennium (including reserve fund) | Перенос с предыдущего двухгодичного периода (включая резервный фонд) |
Carry-over of approved budgets to future years to provide for expenses on commitments from previous years; | перенос утвержденных бюджетов на последующие годы с целью предусмотреть покрытие расходов по обязательствам за предыдущие годы; |
There will, therefore, be a carry-over of USD 4.24 million into the year 2006. | В этой связи будет произведен перенос суммы в размере 4,24 млн. долл. США на 2006 год. |
While total carry-over from 1998 was $138.1 million, of which $9.5 million is under the General Programmes, income projections for the year will once again require very careful allocation of resources. | Хотя общий перенос средств с 1998 года составил 138,1 миллиона долларов, в том числе 9,5 миллиона по общим программам с учетом планируемого объема поступлений в нынешнем году, вновь потребуется очень тщательно распределять финансовые ресурсы. |
The Assistant Administrator explained that the high carry-over from the previous programming period resulted in part from the approval of an independence bonus in September 1996. | Помощник Администратора объяснил, что перенос значительного остатка средств из предыдущего программного периода отчасти обусловлен выделением в сентябре 1996 года дополнительной суммы в связи с получением независимости. |
Contributions as of 30 June include an estimated carry-over of US$ 95.6 million; 1995 contributions amount to US$ 39.5 million. | По состоянию на 30 июня объем взносов включает в себя переходящий остаток, оценивающийся суммой в размере 95,6 млн. долл. США; взносы за 1995 год составляют 39,5 млн. долл. США. |
Moreover, the carry-over from 2002 was lower than it had been from 2001, and represented less than 5 per cent of the total Budget. | Кроме того, переходящий остаток с 2002 года был меньше остатка с 2001 года и составил менее 5% совокупного бюджета. |
This amount comprised contributions, a carry-over from 2005 and miscellaneous income of $970.3 million under the Annual Programme Budget and of $251.4 million under the Supplementary Programme Budgets. | Эта сумма включает взносы, переходящий остаток 2005 года и разные поступления в размере 970,3 млн. долл. по годовому бюджету по программам и 251,4 млн. долл. по бюджетам дополнительных программ. |
She drew attention to the fact that the 1999 carry-over shown in the table on estimated-requirements in 1999 was now assessed at $86 million. | Она обратила внимание на тот факт, что переходящий остаток за 1999 год, приведенный в таблице оценочных потребностей в 1999 году, оценивается в настоящее время в 86 млн. долл. США. |
Carry-over Subtotal carry-over from 2011 | Итого переходящий остаток с 2011 года |
In response to a question about the carry-over into the year 2000, it was explained that the adjustment reflected final figures at the recent closure of the 1999 accounts. | В ответ на вопрос относительно переходящего остатка на 2000 год, было разъяснено, что корректировка отражает окончательные цифры на момент последнего закрытие счетов 1999 года. |
Whereas no additional food contributions were required in 1995 because of significant carry-over stocks, 27,456 tons will be necessary for 1996. | Если в 1995 году потребовались дополнительные продовольственные поставки вследствие значительного переходящего остатка, то и в 1996 году потребуется 27456 тонн. |
A variation on this option would see the carry-over balance, or a large part thereof, incorporated directly into a redefined working capital reserve. | Одна из вариаций данного подхода заключается во включении переходящего остатка или значительной его части непосредственно в пересмотренной резерв оборотного капитала. |
In 2003, a very limited carry-over and late arrival of contributions seriously affected the implementation of the Programme in the first quarter of the year and obliged the Office to suspend all new projects. | В 2003 году весьма ограниченные размеры переходящего остатка и позднее представление взносов серьезно сказались на осуществлении Программы в первом квартале этого года, в связи с чем Управление было вынуждено отложить реализацию всех новых проектов. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. | В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
The carry-over balance is due in part to the multi-year funding nature of programmes. | Перенесенный остаток средств образовался в силу многолетнего характера финансирования программ. |
The 2000 carry-over amounts to US$ 67.7 million. | Перенесенный остаток за 2000 год составляет 67,7 млн. долл. США. |
WFP food contributions: carry-over | Взносы МПП в виде продовольствия: перенесенный остаток |
IPF carry-over (provisional) | Перенесенный остаток ОПЗ (на временной основе) |
The total carry-over into 2004 was some $98.0 million, a considerable increase compared to the $49.5 million carry-over into 2003. | Общий остаток средств, перенесенный на 2004 год, составил порядка 98,0 млн. долл. США, что намного превысило перенесенный остаток на 2003 год, составивший 49,5 млн. долл. США. |
The ISU's core work plan started 2012 with a negative carry-over from 2011 totalling CHF 39,260. | Для плана основной работы ГИП 2012 год был начат с негативным переходящим остатком с 2011 года в размере 39260 шв. фр. |
Difference between budget 2005 and carry-over | Разница между бюджетом на 2005 год и переходящим остатком |
As at 26 July, the consolidated appeals process had received $337 million, of which 52 per cent ($174 million) was a carry-over from 2009. | По состоянию на 26 июля в рамках процесса сводных призывов получено 337 млн. долл. США, из которых 52 процента (174 млн. долл. США) были переходящим остатком с 2009 года. |
The country does have a fourth cycle IPF carry-over of $48,000 but short of an ongoing Country Programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. | Страна располагает переходящим остатком ОПЗ за четвертый цикл в размере 48000 долл. США, однако из-за отсутствия осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН страновой программы для нее не было установлено ОПЗ на пятый цикл программирования ПРООН. |
The Office began 1993 with a carry-over of $69.7 million and $179.6 million for General Programmes and Special Programmes, respectively. | Управление начало 1993 год с переходящим остатком в 69,7 млн. долл. США по общим программам и 179,6 млн. долл. США по специальным программам. |
This difficult situation was compounded by an exceptionally low carry-over from 1997 of unobligated funds amounting to $2.5 million, compared with $30.2 million in 1996 and $52 million in 1995. | Эта трудная ситуация усугублялась исключительно низким уровнем перенесенного с 1997 года остатка незарезервированных средств, составившего 2,5 миллиона долларов в сравнении с 30,2 миллиона в 1996 году и 52 миллионами в 1995 году. |
With an available carry-over from 2008 of $72.6 million and $472.1 million received in contributions, $544.7 million were available as at 31 July 2009 under the 2009 Supplementary Programme Budgets. | С учетом остатка, перенесенного с 2008 года, в размере 72,6 млн. долл. и 472,1 млн. долл., полученных в виде взносов по линии бюджетов дополнительных программ 2009 года, по состоянию на 31 июля 2009 года имелись средства в размере 544,7 млн. долларов. |
It should be noted, however, that the carry-over under the Annual Programme Budget was $ 37 million (some $ 7 million less than in the previous year). | Вместе с тем следует отметить, что размер остатка, перенесенного по годовому бюджету по программам, составил 37 млн. долл. (примерно на 7 млн. долл. меньше, чем в предыдущем году). |
Secondary income, in the form of the previous year's carry-over, cancellations of prior years' obligations, interest earnings and various transfers allowed UNHCR to carry over nearly $ 52 million into 1996. | Наличие вторичных поступлений в виде перенесенного остатка с прошлого года, отмены обязательств предыдущих лет, поступлений по процентам и различных трансфертов позволило УВКБ перенести на 1996 год |
Carry-over balance from the previous financial period, savings on prior period obligations, and interest and miscellaneous income, brought the total income to USD 2.9 million. | С учетом остатка, перенесенного с предыдущего финансового периода, экономии на обязательствах предыдущего периода, а также процентов и различных поступлений общая сумма поступлений составила 2,9 млн. долл. США. |
The bulk of this carry-over was earmarked. | Основная часть таких перенесенных средств предназначалась на конкретные цели. |
Although expenditure has exceeded the income from fees and contributions for the seven-month period ending on 31 July 2013 by USD 172,228, it should be noted that the carry-over amount is estimated to be able to fund operations for approximately five years. | Хотя за семимесячный период, завершившийся 31 июля 2013 года, расходы превысили поступления от сборов и взносов на 172228 долл. США, следует отметить, что сумма перенесенных средств, согласно оценкам, способна финансировать проведение операций в течение приблизительно пяти лет. |
Some individual programmes, however, started 1999 with very little carry-over and received only partial funding, resulting in the need to continually readjust operational budgets and programme implementation. | Вместе с тем ряд программ начали 1999 год с очень низким уровнем перенесенных средств и получили лишь частичное финансирование, что привело к необходимости постоянной корректировки оперативных бюджетов и выполнения программ. |
The Executive Director added that the carry-over in 1997 had been much lower compared to other years and explained that because of resource uncertainties not all funds were implemented. | Директор-исполнитель добавила, что в 1997 году остаток перенесенных средств был значительно меньше по сравнению с другими годами, при этом она пояснила, что ввиду неустойчивого положения с ресурсами не все средства были задействованы. |
The contributions received to date, added to the carry-over balance from 2008 - 2009, interest, miscellaneous income and adjustments, resulted in a total income of USD 14.6 million. | Сумма общих поступлений, включая взносы, полученные на настоящий момент, средства, перенесенные с периода 2008-2009 годов, проценты, прочие поступления и коррективы, составила 14,6 млн. долл. США. |
This represents 90.4 per cent of the funds available (including prior-year adjustments and carry-over), amounting to $2,413.1 million. | Это соответствует 90,4 процента от всего объема имеющихся средств (включая корректировки предыдущих лет и перенесенные суммы), составляющего 2413,1 млн. долл. США. |
Furthermore, the end-of-year financial carry-over includes a substantial amount of income resulting from the Fund's annual high-level pledging event held in December. | Кроме того, перенесенные в конце года финансовые средства отражают существенные поступления по итогам состоявшегося в декабре мероприятия высокого уровня по объявлению взносов. |
a/ Carry-over from fourth cycle plus fifth cycle IPF adjusted to 70 per cent of entitlement. | а/ Средства, перенесенные с четвертого цикла, плюс средства по линии ОПЗ на пятый цикл с поправкой на 70-процентное обеспечение средствами в рамках ОПЗ. |
In this case, the procedure for carry-over will be applied and the proposed programme budget for 2000-2001 should include proposals for the full use of resources under the account, including any balance carried over. | В этом случае будет применена процедура переноса остатка на будущий двухгодичный период, и предлагаемый бюджет по программам на 2000-2001 годы должен включать предложения в отношении полного освоения ресурсов по данному счету, включая все перенесенные с предыдущего периода остатки средств. |
It also authorized the Executive Secretary to notify Parties of their 2002 contributions on this basis after drawing US $ 5,000,000 from the unspent balance or contributions (carry-over) from previous financial periods. | ВОО также уполномочил Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их взносах за 2002 год на этой основе после перевода 5000000 долл. США из неизрасходованного баланса или взносов (переходящих) из предыдущих финансовых периодов. |
However, those fears have not been validated by subsequent data, and the outlook for world cereal supply and demand in 2009-2010 appears to be satisfactory, reflecting adequate planting, large carry-over stocks and stagnant demand. | Однако полученные впоследствии данные не подтвердили такие опасения, и прогнозы мирового предложения зерновых и спроса на них в 2009 - 2010 годах представляются удовлетворительными ввиду достаточных площадей высевания, крупных переходящих запасов и застойного состояния спроса. |
Noting that some of its resources still remained uncommitted, he sought information on the current level of the carry-over. | Отметив, что некоторые из его ресурсов по-прежнему остаются незадействованными, он попросил представить информацию о нынешнем уровне переходящих остатков. |
In the interventions in response to these presentations, delegations posed a number of questions regarding carry-over figures as well as current and previous years' budgets for the former Yugoslavia and the Great Lakes region (Central Africa). | В ответных выступлениях по этим сообщениям делегации поставили ряд вопросов относительно объема переходящих остатков, а также бюджетов для бывшей Югославии и района Великих озер (Центральная Африка) по текущему и предшествующему годам. |
Given the global nature of BDP work, many of its initiatives require a long gestation, preparation and implementation period to realize the capacity- building investment intended to ensure sustainable impacts, resulting in substantial carry-over. | С учетом глобального характера деятельности БПР многие его инициативы требуют длительного периода обсуждения, подготовки и осуществления для обеспечения инвестиций на цели укрепления потенциала, предназначенных для достижения устойчивых результатов, приводящих к формированию значительной суммы переходящих остатков. |
It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. | Ожидается, что сумма переносимых на 1998 год остатков, возможно, составит от 2 до 5 млн. долл. США. |
The aim is to increase carry-over resources to achieve the target reserve of $20 million by 31 December 2008. | Это было сделано для увеличения суммы ресурсов, переносимых с предыдущего периода, и достижения к 31 декабря 2008 года целевого уровня резерва в 20 млн. долл. США. |
UNOPS has not considered what options may exist for managing down these liabilities, for example by further capping the level of annual leave carry-over. | ЮНОПС не рассматривало возможные варианты сокращения объема этих обязательств, например путем дальнейшего снижения верхнего предела разрешенного числа переносимых дней ежегодного отпуска. |
This funding problem in 1997, he noted, would also have implications (in terms of the level of carry-over, secondary income) for the 1998 General Programmes. | Он отметил, что эта проблема финансирования в 1997 году будет также иметь последствия (с точки зрения объема переносимых остатков и вторичных доходов) для общих программ в 1998 году. |
For 1998, with such a small carry-over, there would be the need for increased contributions to reach the approved, but reduced, General Programmes target of $ 440 million. | При таком небольшом объеме переносимых на 1998 год остатков потребуется увеличить взносы, с тем чтобы добиться утвержденного, но сокращенного уровня контрольного показателя по общим программам в сумме 440 млн. долл. США. |
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. | В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы. |
This includes activities that must take place during the true-up period, the final compilation and accounting report and first commitment period compliance assessment, possible carry-over transactions, cancellation of outstanding units and verification of these activities via the annual assessment and review process; | Это включает деятельность, которая должна быть проведена в течение корректировочного периода, окончательное составление и подготовку отчетного доклада и оценку соблюдения для первого периода действия обязательств, возможные переходящие операции, аннулирование просроченных единиц и проверку этой деятельности через процесс ежегодных оценок и обзора; |
In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. | Для финансирования проекта организациям приходится использовать их регулярный бюджет, внебюджетные средства, резервные фонды, переходящие остатки и бюджетные профициты предыдущих лет. |
This can be attributed to strong donor support shown through higher contribution levels, as well as the carry-over from 2006. | Это объясняется значительной поддержкой доноров в виде более высокого размера взносов, а также переносом средств с 2006 года. |
This can be attributed to strong donor support shown through higher contribution levels, as well as the carry-over from 2006. | Такие показатели можно объяснить решительной поддержкой со стороны доноров, которые увеличили свои взносы, и переносом средств с 2006 года. |
IPF carry-over entitlements from the previous cycle, which stood at about $500 million, needed to be met during the current programming period. | Остатки ОПЗ по предыдущему циклу, составлявшие примерно 500 млн. долл. США, подлежат освоению в нынешнем программном цикле. |
Expenditure targets for 1997 for country resources (i.e., TRAC 1 and 2 and IPF carry-over) were currently set at $578 million. | Целевые показатели расходования страновых ресурсов на 1997 год (т.е. ТРАК 1 и 2 и остатки ОПЗ) в настоящее время установлены на уровне 578 млн. долл. США. |
Of which: from 2010 carry-over | Из которых: перенесено с 2010 года |
Under-delivery in 2004, caused by various factors, has resulted in a significant carry-over to 2005. | В результате осуществления проектов в 2004 году в объеме ниже запланированного, что было вызвано различными факторами, на 2005 год перенесено значительное число проектов. |
Some delegations expressed concern regarding the carry-over of resources from 2005 to 2006 and urged UNFPA to increase the rate of programme implementation and fully utilize the resources allocated for country programmes. | Несколько делегаций высказали озабоченность в связи с переносом остатка ресурсов с 2005 на 2006 год и настоятельно призвали ЮНФПА добиваться повышения темпов осуществления программ и в полной мере использовать ресурсы, выделяемые для страновых программ. |
The increase in the number of vehicles stemmed from the carry-over of vehicles that were awaiting the completion of write-off at the end of the previous financial period | Увеличение парка автотранспортных средств объясняется переносом остатка автотранспортных средств, подлежащих списанию на конец предыдущего финансового периода |