This is the case for limits on the issuance, conversion and carry-over of units. | Это касается ограничений на ввод в обращение, преобразование и перенос единиц. |
As 2004 expenditures were estimated at US$ 1,062 million, the projected carry-over into 2005 was US$ 74 million. | Поскольку смета расходов в 2004 году составляла 1062 млрд. долл. США, то прогнозируемый перенос на 2005 год равняется 74 млн. долл. США. |
This amount, added to the carry-over balance from the previous financial period, accrued interest and other miscellaneous income resulted in a total income of USD 6.9 million. | Эта сумма, включая перенос средств с предыдущего финансового периода и накопленные проценты, составила общие поступления в сумме 6,9 млн. долл. США. |
Carry-over from PP trust fund to augment 2006 reserve to 15 per cent | Перенос из Целевого фонда (РР) для повышения в 2006 году резерва до 15 процентов |
Unspent balance or contributions from previous financial periods (carry-over) | Неизрасходованный остаток взносов за предыдущие финансовые периоды (перенос средств) |
Authorizes the Executive Director to maintain a sufficient cash carry-over in order to retain the necessary working capital to initiate implementation of the Fund programme; | уполномочивает Директора-исполнителя поддерживать достаточный переходящий остаток наличности для сохранения объема оборотных средств, необходимого для начала осуществления программы Фонда; |
All or part of the carry-over balance could be retained as a supplement to the working capital reserve and provide the Convention process with financial security by allowing for financial planning and expenditure, up to budgeted limits. | Весь переходящий остаток или часть его можно было бы сохранить в качестве дополнения к резерву оборотного капитала, что позволит достичь надежного финансового обеспечения процесса осуществления Конвенции, предоставив возможность финансового планирования и осуществления расходов до уровней, предусмотренных бюджетом. |
This amount comprised contributions, a carry-over from 2005 and miscellaneous income of $970.3 million under the Annual Programme Budget and of $251.4 million under the Supplementary Programme Budgets. | Эта сумма включает взносы, переходящий остаток 2005 года и разные поступления в размере 970,3 млн. долл. по годовому бюджету по программам и 251,4 млн. долл. по бюджетам дополнительных программ. |
She drew attention to the fact that the 1999 carry-over shown in the table on estimated-requirements in 1999 was now assessed at $86 million. | Она обратила внимание на тот факт, что переходящий остаток за 1999 год, приведенный в таблице оценочных потребностей в 1999 году, оценивается в настоящее время в 86 млн. долл. США. |
In its 2005 annual appeal, OHCHR explained the surplus by the necessity to ensure continuity of activities, for which it targets a minimum carry-over of $15 million each quarter to cover delays in obtaining pledges. | В своем ежегодном призыве 2005 года УВКПЧ объяснило наличие активного сальдо необходимостью обеспечить непрерывность осуществления деятельности, для чего ему необходимо в каждом квартале иметь переходящий остаток средств в объема как минимум 15 млн. долл. |
This is attributable mainly to strong donor support resulting in higher contributions and a carry-over from 2006. | Это объясняется главным образом прочной донорской поддержкой, выразившейся в увеличении взносов, и использованием переходящего остатка с 2006 года. |
Other complicating factors in 2006 were the large number of Supplementary Budgets (13) and the absence of a carry-over under the Annual Budget. | Другими усугубляющими положение факторами в 2006 году стали большое число дополнительных бюджетов (13) и отсутствие переходящего остатка по годовому бюджету. |
A breakdown of the carry-over was given. | Была приведена разбивка переходящего остатка. |
This reserve could take the form of an increased working capital reserve or a combination of the current working capital reserve and a revolving fund derived from the carry-over balance. | В качестве такого резерва может служить увеличенный резерв оборотного капитала или комбинация нынешнего резерва оборотного капитала и возобновляемого фонда, формируемого за счет средств переходящего остатка. |
Thanks to these measures and strong donor confidence during 2006, UNHCR started 2007 with a carry-over of USD 121 million, including the USD 24 million exchange rate gains, and had received USD 895.9 million in contributions by mid-year. | Благодаря этим мерам и прочной поддержке доноров в 2006 году, УВКБ начало 2007 год с переноса переходящего остатка в размере 121 млн. долл. США и к середине года получило в виде взносов 895,9 млн. долл. США. |
The carry-over balance is due in part to the multi-year funding nature of programmes. | Перенесенный остаток средств образовался в силу многолетнего характера финансирования программ. |
The 2000 carry-over amounts to US$ 67.7 million. | Перенесенный остаток за 2000 год составляет 67,7 млн. долл. США. |
Income (contributions/ pledges and carry-over) (United States dollars) | Поступления (взносы/ объявленные взносы и перенесенный остаток) (в долл. США) |
WFP food contributions: carry-over | Взносы МПП в виде продовольствия: перенесенный остаток |
The total carry-over into 2004 was some $98.0 million, a considerable increase compared to the $49.5 million carry-over into 2003. | Общий остаток средств, перенесенный на 2004 год, составил порядка 98,0 млн. долл. США, что намного превысило перенесенный остаток на 2003 год, составивший 49,5 млн. долл. США. |
The ISU's core work plan started 2012 with a negative carry-over from 2011 totalling CHF 39,260. | Для плана основной работы ГИП 2012 год был начат с негативным переходящим остатком с 2011 года в размере 39260 шв. фр. |
It has been assumed that it is this "cash surplus" which is the carry-over balance of interest to the Parties. | Предполагается, что именно этот "излишек наличности", являющийся переходящим остатком, представляет интерес для Сторон. |
Difference between budget 2005 and carry-over | Разница между бюджетом на 2005 год и переходящим остатком |
The country does have a fourth cycle IPF carry-over of $48,000 but short of an ongoing Country Programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. | Страна располагает переходящим остатком ОПЗ за четвертый цикл в размере 48000 долл. США, однако из-за отсутствия осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН страновой программы для нее не было установлено ОПЗ на пятый цикл программирования ПРООН. |
The Office began 1993 with a carry-over of $69.7 million and $179.6 million for General Programmes and Special Programmes, respectively. | Управление начало 1993 год с переходящим остатком в 69,7 млн. долл. США по общим программам и 179,6 млн. долл. США по специальным программам. |
Of the total contribution of EUR 1,022,584 for the biennium 2010 - 2011, EUR 511,292 has been received by the secretariat, in addition to the carry-over balance and miscellaneous income. | Из общей суммы взносов на двухгодичный период 2010-2011 годов в размере 1022584 евро секретариат получил 511292 евро, помимо перенесенного остатка и различных поступлений. |
This difficult situation was compounded by an exceptionally low carry-over from 1997 of unobligated funds amounting to $2.5 million, compared with $30.2 million in 1996 and $52 million in 1995. | Эта трудная ситуация усугублялась исключительно низким уровнем перенесенного с 1997 года остатка незарезервированных средств, составившего 2,5 миллиона долларов в сравнении с 30,2 миллиона в 1996 году и 52 миллионами в 1995 году. |
With an available carry-over from 2008 of $72.6 million and $472.1 million received in contributions, $544.7 million were available as at 31 July 2009 under the 2009 Supplementary Programme Budgets. | С учетом остатка, перенесенного с 2008 года, в размере 72,6 млн. долл. и 472,1 млн. долл., полученных в виде взносов по линии бюджетов дополнительных программ 2009 года, по состоянию на 31 июля 2009 года имелись средства в размере 544,7 млн. долларов. |
It should be noted, however, that the carry-over under the Annual Programme Budget was $ 37 million (some $ 7 million less than in the previous year). | Вместе с тем следует отметить, что размер остатка, перенесенного по годовому бюджету по программам, составил 37 млн. долл. (примерно на 7 млн. долл. меньше, чем в предыдущем году). |
Secondary income, in the form of the previous year's carry-over, cancellations of prior years' obligations, interest earnings and various transfers allowed UNHCR to carry over nearly $ 52 million into 1996. | Наличие вторичных поступлений в виде перенесенного остатка с прошлого года, отмены обязательств предыдущих лет, поступлений по процентам и различных трансфертов позволило УВКБ перенести на 1996 год |
The bulk of this carry-over was earmarked. | Основная часть таких перенесенных средств предназначалась на конкретные цели. |
Although expenditure has exceeded the income from fees and contributions for the seven-month period ending on 31 July 2013 by USD 172,228, it should be noted that the carry-over amount is estimated to be able to fund operations for approximately five years. | Хотя за семимесячный период, завершившийся 31 июля 2013 года, расходы превысили поступления от сборов и взносов на 172228 долл. США, следует отметить, что сумма перенесенных средств, согласно оценкам, способна финансировать проведение операций в течение приблизительно пяти лет. |
Some individual programmes, however, started 1999 with very little carry-over and received only partial funding, resulting in the need to continually readjust operational budgets and programme implementation. | Вместе с тем ряд программ начали 1999 год с очень низким уровнем перенесенных средств и получили лишь частичное финансирование, что привело к необходимости постоянной корректировки оперативных бюджетов и выполнения программ. |
The Executive Director added that the carry-over in 1997 had been much lower compared to other years and explained that because of resource uncertainties not all funds were implemented. | Директор-исполнитель добавила, что в 1997 году остаток перенесенных средств был значительно меньше по сравнению с другими годами, при этом она пояснила, что ввиду неустойчивого положения с ресурсами не все средства были задействованы. |
The minimum balance of US$ 10 million was retained and included in the carry-over to 2001 Annual Programme Budget. | Минимальный остаток в сумме 10 млн. долл. США был сохранен и включен в средства, перенесенные в годовой программный бюджет 2001 года. |
The contributions received to date, added to the carry-over balance from 2008 - 2009, interest, miscellaneous income and adjustments, resulted in a total income of USD 14.6 million. | Сумма общих поступлений, включая взносы, полученные на настоящий момент, средства, перенесенные с периода 2008-2009 годов, проценты, прочие поступления и коррективы, составила 14,6 млн. долл. США. |
This represents 90.4 per cent of the funds available (including prior-year adjustments and carry-over), amounting to $2,413.1 million. | Это соответствует 90,4 процента от всего объема имеющихся средств (включая корректировки предыдущих лет и перенесенные суммы), составляющего 2413,1 млн. долл. США. |
Furthermore, the end-of-year financial carry-over includes a substantial amount of income resulting from the Fund's annual high-level pledging event held in December. | Кроме того, перенесенные в конце года финансовые средства отражают существенные поступления по итогам состоявшегося в декабре мероприятия высокого уровня по объявлению взносов. |
In this case, the procedure for carry-over will be applied and the proposed programme budget for 2000-2001 should include proposals for the full use of resources under the account, including any balance carried over. | В этом случае будет применена процедура переноса остатка на будущий двухгодичный период, и предлагаемый бюджет по программам на 2000-2001 годы должен включать предложения в отношении полного освоения ресурсов по данному счету, включая все перенесенные с предыдущего периода остатки средств. |
It also authorized the Executive Secretary to notify Parties of their 2002 contributions on this basis after drawing US $ 5,000,000 from the unspent balance or contributions (carry-over) from previous financial periods. | ВОО также уполномочил Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их взносах за 2002 год на этой основе после перевода 5000000 долл. США из неизрасходованного баланса или взносов (переходящих) из предыдущих финансовых периодов. |
However, those fears have not been validated by subsequent data, and the outlook for world cereal supply and demand in 2009-2010 appears to be satisfactory, reflecting adequate planting, large carry-over stocks and stagnant demand. | Однако полученные впоследствии данные не подтвердили такие опасения, и прогнозы мирового предложения зерновых и спроса на них в 2009 - 2010 годах представляются удовлетворительными ввиду достаточных площадей высевания, крупных переходящих запасов и застойного состояния спроса. |
Noting that some of its resources still remained uncommitted, he sought information on the current level of the carry-over. | Отметив, что некоторые из его ресурсов по-прежнему остаются незадействованными, он попросил представить информацию о нынешнем уровне переходящих остатков. |
In the interventions in response to these presentations, delegations posed a number of questions regarding carry-over figures as well as current and previous years' budgets for the former Yugoslavia and the Great Lakes region (Central Africa). | В ответных выступлениях по этим сообщениям делегации поставили ряд вопросов относительно объема переходящих остатков, а также бюджетов для бывшей Югославии и района Великих озер (Центральная Африка) по текущему и предшествующему годам. |
Given the global nature of BDP work, many of its initiatives require a long gestation, preparation and implementation period to realize the capacity- building investment intended to ensure sustainable impacts, resulting in substantial carry-over. | С учетом глобального характера деятельности БПР многие его инициативы требуют длительного периода обсуждения, подготовки и осуществления для обеспечения инвестиций на цели укрепления потенциала, предназначенных для достижения устойчивых результатов, приводящих к формированию значительной суммы переходящих остатков. |
The Committee also sought clarification regarding two projects, the funding for which is included in the carry-over amount, although they are scheduled for completion in December 2003. | Комитет также просил представить разъяснения в отношении двух проектов, финансирование которых предусматривается обеспечить за счет средств, переносимых на двухгодичный период 2004-2005 годов, хотя завершение этих проектов запланировано на декабрь 2003 года. |
It was expected that the carry-over into 1998 would perhaps be between two and five million dollars. | Ожидается, что сумма переносимых на 1998 год остатков, возможно, составит от 2 до 5 млн. долл. США. |
UNOPS has not considered what options may exist for managing down these liabilities, for example by further capping the level of annual leave carry-over. | ЮНОПС не рассматривало возможные варианты сокращения объема этих обязательств, например путем дальнейшего снижения верхнего предела разрешенного числа переносимых дней ежегодного отпуска. |
This funding problem in 1997, he noted, would also have implications (in terms of the level of carry-over, secondary income) for the 1998 General Programmes. | Он отметил, что эта проблема финансирования в 1997 году будет также иметь последствия (с точки зрения объема переносимых остатков и вторичных доходов) для общих программ в 1998 году. |
For 1998, with such a small carry-over, there would be the need for increased contributions to reach the approved, but reduced, General Programmes target of $ 440 million. | При таком небольшом объеме переносимых на 1998 год остатков потребуется увеличить взносы, с тем чтобы добиться утвержденного, но сокращенного уровня контрольного показателя по общим программам в сумме 440 млн. долл. США. |
In paragraph 14 of decision 20/31, the Council authorized the Executive Director to further increase the level of financial reserve from $10 million to $20 million as and when carry-over resources over and above those needed to implement the approved programme become available. | В пункте 14 своего решения 20/31 Совет уполномочил Директора-исполнителя еще раз увеличить финансовый резерв (с 10 млн. долл. США до 20 млн. долл. США), как только будут накоплены переходящие средства сверх суммы, необходимой для осуществления утвержденной программы. |
This includes activities that must take place during the true-up period, the final compilation and accounting report and first commitment period compliance assessment, possible carry-over transactions, cancellation of outstanding units and verification of these activities via the annual assessment and review process; | Это включает деятельность, которая должна быть проведена в течение корректировочного периода, окончательное составление и подготовку отчетного доклада и оценку соблюдения для первого периода действия обязательств, возможные переходящие операции, аннулирование просроченных единиц и проверку этой деятельности через процесс ежегодных оценок и обзора; |
In order to fund the project, organizations have been using their regular budget, extra-budgetary funds, reserve funds, carry-over and budgetary surpluses from previous years. | Для финансирования проекта организациям приходится использовать их регулярный бюджет, внебюджетные средства, резервные фонды, переходящие остатки и бюджетные профициты предыдущих лет. |
This can be attributed to strong donor support shown through higher contribution levels, as well as the carry-over from 2006. | Это объясняется значительной поддержкой доноров в виде более высокого размера взносов, а также переносом средств с 2006 года. |
This can be attributed to strong donor support shown through higher contribution levels, as well as the carry-over from 2006. | Такие показатели можно объяснить решительной поддержкой со стороны доноров, которые увеличили свои взносы, и переносом средств с 2006 года. |
IPF carry-over entitlements from the previous cycle, which stood at about $500 million, needed to be met during the current programming period. | Остатки ОПЗ по предыдущему циклу, составлявшие примерно 500 млн. долл. США, подлежат освоению в нынешнем программном цикле. |
Expenditure targets for 1997 for country resources (i.e., TRAC 1 and 2 and IPF carry-over) were currently set at $578 million. | Целевые показатели расходования страновых ресурсов на 1997 год (т.е. ТРАК 1 и 2 и остатки ОПЗ) в настоящее время установлены на уровне 578 млн. долл. США. |
Of which: from 2010 carry-over | Из которых: перенесено с 2010 года |
Under-delivery in 2004, caused by various factors, has resulted in a significant carry-over to 2005. | В результате осуществления проектов в 2004 году в объеме ниже запланированного, что было вызвано различными факторами, на 2005 год перенесено значительное число проектов. |
Some delegations expressed concern regarding the carry-over of resources from 2005 to 2006 and urged UNFPA to increase the rate of programme implementation and fully utilize the resources allocated for country programmes. | Несколько делегаций высказали озабоченность в связи с переносом остатка ресурсов с 2005 на 2006 год и настоятельно призвали ЮНФПА добиваться повышения темпов осуществления программ и в полной мере использовать ресурсы, выделяемые для страновых программ. |
The increase in the number of vehicles stemmed from the carry-over of vehicles that were awaiting the completion of write-off at the end of the previous financial period | Увеличение парка автотранспортных средств объясняется переносом остатка автотранспортных средств, подлежащих списанию на конец предыдущего финансового периода |