Supporting the implementation of the Cancun Adaptation Framework | Оказание поддержки осуществлению Канкунских рамок для адаптации |
Participants also noted the need for the work to be undertaken under the Nairobi work programme to be relevant for the Cancun Adaptation Framework under the Convention. | Участники также отметили необходимость обеспечения того, чтобы работа, проводимая в рамках Найробийской программы работы, имела актуальное значение с точки зрения Канкунских рамок для адаптации согласно Конвенции. |
They noted that support for the NAP process is critical to the implementation of the Cancun Adaptation Framework and the building of trust in the process, and should be in accordance with the Convention and the Bali Action Plan. | Они отметили, что поддержка процесса НПА имеет решающее значение для осуществления Канкунских рамок для адаптации и укрепления доверия к этому процессу, а также что она должна соответствовать Конвенции и Балийскому плану действий. |
This draft APF provides information to Parties and the secretariat on facilitating the mainstreaming of DLDD into the climate change negotiations, as well as the implementation processes, based on the UNFCCC "Cancun Agreements" (UNFCCC decision 1/CP.). | Этот проект ОПП предоставляет Сторонам и секретариату информацию о содействии учету вопросов ОДЗЗ на переговорах по климатической проблематике, а также в имплементационных процессах на основе Канкунских договоренностей РКИКООН (РКИКООН, решение 1/СР.). |
Decides that the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and other bodies under the Convention will continue their work to enhance action on adaptation under the Convention, as provided for in the Cancun Adaptation Framework and relevant decisions of the Conference of the Parties; | постановляет, что Конференция Сторон и ее вспомогательные органы и другие органы согласно Конвенции будут продолжать свою работу с целью активизации действий по адаптации согласно Конвенции, как это предусмотрено в Канкунских рамках для адаптации и соответствующих решениях Конференции Сторон; |
Major international airlines as well as charter airlines have direct or connecting flights to Cancun every day. | Крупные международные авиакомпании, а также чартерные авиалинии совершают ежедневно в Канкун как прямые рейсы, так и рейсы с пересадкой. |
Cancun, 29 November 2010 - | Канкун, 29 ноября 2010 года - |
Cancun is famous for spring break, tequila and foam parties. | Канкун прославился весенними каникулами, текилой и пенными вечеринками. |
"2. Also takes note of the report of the Executive Secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change on the United Nations Climate Change Conference, Cancun, Mexico, 2010, and its follow-up;"3. | принимает также к сведению доклад Исполнительного секретаря Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата о работе Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, Канкун, Мексика, 2010 год, и о последующей деятельности в развитие ее решений; |
Can you believe they went to me Before Ayilla from The Real World: Cancun? | Ты можешь поверить, что они обратились ко мне раньше, чем к Эйе из реалити-шоу "Канкун"? |
Its priority was affirmed and the Cancun Adaptation Framework was established; | Было подтверждено ее приоритетное значение и установлены Канкунские рамки для адаптации. |
Also recalling decision 1/CP., which established the Cancun Adaptation Framework and the Adaptation Committee, | также ссылаясь на решение 1/СР., в соответствии с которым были учреждены Канкунские рамки для адаптации и Комитет по адаптации, |
New institutions and processes, including the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action (ADP), the Cancun Adaptation Framework, the Adaptation Committee, the Technology Mechanism, the Standing Committee on Finance and several others, have been established. | Созданы новые институты и процессы, включая Специальную рабочую группу по Дурбанской платформе для более активных действий (СДП), Канкунские рамки для адаптации, Комитет по адаптации, Механизм по технологиям, Постоянный комитет по финансам и некоторые другие. |
(a) The Cancun Adaptation Framework, which resulted from the negotiations on enhanced action on adaptation as part of the Bali Action Plan; | а) Канкунские рамки для адаптации, которые были приняты по результатам переговоров об усилении деятельности по адаптации в рамках Балийского плана действий; |
At its sixteenth session, held in Cancun, Mexico from 29 November to 10 December 2010, the Conference of the Parties adopted the "Cancun Adaptation Framework", which expressly acknowledges climate-induced displacement. | На своей шестнадцатой сессии, проходившей с 29 ноября по 10 декабря 2010 года в Канкуне, Мексика, Конференция сторон приняла «Канкунские рамки для адаптации», в которых недвусмысленно признается существование вызванного климатом перемещения населения. |
Taxis are located just outside both terminals of Cancun International Airport; tickets can be purchased inside at the baggage claim area or outside. | Стоянки такси расположены сразу же на выходе из обоих терминалов Канкунского международного аэропорта; билеты можно приобрести в зоне получения багажа или за ее пределами. |
Progress would largely depend on increased interaction, on the basis of the Monterrey Consensus, among the United Nations, the Bretton Woods institutions and - this was essential after the setback suffered at the Ministerial Conference at Cancun - the World Trade Organization. | Успех мер, которые будут приняты с этой целью, в значительной степени будет зависеть от диалога на основе Монтеррейского консенсуса между Организацией Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и - что совершенно необходимо после провала Канкунского совещания на уровне министров - ВТО. |
Likewise, the Cancun Adaptation Framework and its Committee, and the Technology Mechanism and its Climate Technology Centre and Network, should start working as soon as possible. | Точно так же следует обеспечить как можно более оперативное начало функционирования Канкунского адаптационного механизма и его комитета, а также Механизма передачи климатических технологий и его Центра и Сети климатических технологий. |
Cancun international expert workshop on CITES non-detriment findings (2008) website: . | Веб-сайт Канкунского международного семинара экспертов по выводам об отсутствии угрозы в рамках СИТЕС (2008 год): . |
How to reach Cancun Center Conventions & Exhibitions | Проезд до Канкунского выставочно-конференционного центра |
He was also member of the Mexican delegation to the Cancun meeting. | Являлся также членом мексиканской делегации на Канкунском совещании. |
A process to identify the capacity-building needs, additional to the capacity-building needs that will be provided for in a Cancun outcome, and the steps that will need to be taken in order to address those identified additional needs. | процесс выявления потребностей в укреплении потенциала в дополнение к тем потребностям в укреплении потенциала, которые будут предусмотрены в Канкунском итоговом документе, и меры, которые необходимо будет принять для удовлетворения этих выявленных дополнительных потребностей. |
Car rental - Cancun International Airport | Прокат автомобилей в Канкунском международном аэропорту |
Evidence of the impact of UNDP policy guidance on integrating gender equality principles into climate change was evident in the Cancun Agreement, which has now created entry points to gender mainstream climate change finance mechanisms. | Воздействие директивных указаний ПРООН на деятельность по обеспечению учета принципов гендерного равенства в области изменения климата получило отражение в Канкунском соглашении, которое в настоящее время обеспечивает доступ к механизмам финансирования в сфере изменения климата с учетом гендерных факторов. |
The conference will be held at Cancun Center Conventions & Exhibitions, in Cancun, located at: | Конференция будет проведена в Канкунском выставочно-конференцион-ном центре, расположенном по адресу: |
The Cancun Conference was a major step forward that put in place a solid framework for action on climate change. | Канкунская конференция стала важным шагом вперед, который заложил прочную основу для реализации мер борьбы с изменением климата. |
The Cancun conference will include the following sessions during a two-week sessional period: | Канкунская конференция будет включать в себя следующие совещания в течение двухнедельного сессионного периода: |
The Cancun conference is expected to attract a high level of public interest. | Канкунская конференция, как ожидается, станет предметом большого |
The Cancun meeting was marked by discord on agricultural issues, including cotton, and on the "Singapore issues". | Канкунская встреча несла на себе отпечаток несогласия по сельскохозяйственным вопросам, включая хлопок, и по "Сингапурским вопросам". |
Detailed feedback has also been sought from participants in the "Business for Cancun" meetings. | Подобные отзывы запрашивались также у участников совещаний по теме «Предпринимательский сектор и Канкунская встреча на высшем уровне». |
After consultation with the Bureau, the following information can be made available on the arrangements for the Cancun conference. | З. После консультаций с Президиумом можно представить следующую информацию об организационных мероприятиях для Канкунской конференции. |
At the Cancun Conference, the Green Climate Fund was established to provide long-term financing to projects, programmes, policies and other activities in developing country Parties. | На Канкунской конференции был учрежден Зеленый климатический фонд в целях обеспечения долгосрочного финансирования проектов, программ, стратегий и других мероприятий в развивающихся странах-участниках. |
At the Cancun Conference, the Least Developed Countries Expert Group had its mandate extended by the Conference of the Parties in order to continue providing technical guidance and advice. | На Канкунской конференции в ходе своей сессии Конференция сторон продлила мандат Группы экспертов по наименее развитым странам в целях продолжения усилий по разработке технических указаний и рекомендаций. |
It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. | Они признали, что эти проблемы сохранятся и в будущем и что потребуется их дальнейшая проработка, особенно в свете решений Канкунской встречи. |
The Chair remains fully committed to the objective of contributing to a successful outcome in Cancun. | Председатель по-прежнему твердо привержен цели внесения вклада в успешное проведение Канкунской конференции. |
It was therefore imperative for the international community to honour its commitment to the effective promotion of adaptation measures under the Cancun Adaptation Framework. | В связи с этим международному сообществу необходимо сохранить приверженность делу эффективного принятия мер по адаптации, предусмотренных Канкунскими рамками для адаптации. |
This process would further inform the organization of potential future areas of work that could also support scientific and technical work under the Cancun Adaptation Framework, as appropriate. | Данный процесс создает дополнительную информационную основу для определения потенциальных будущих направлений, которые также могли бы, в случае необходимости, содействовать научной и технической работе в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации. |
Their regional and sectoral focuses, as well their provision of support under the various categories under the Cancun Adaptation Framework, are illustrated in figures 1, 2 and 3, respectively. | Рисунки 1, 2 и 3 иллюстрируют соответственно их региональные и секторальные приоритеты, а также оказываемую ими поддержку по различным категориям в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации. |
A major outcome of the Conference was the establishment of the Warsaw international mechanism for loss and damage associated with climate change impact under the Cancun Adaptation Framework. | Важным итогом Конференции стало создание, в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации, Варшавского международного механизма для компенсации потерь и ущерба, связанных с последствиями изменения климата. |
In addition, at the outcome of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action, all Parties were invited to enhance action on adaptation under the Cancun Adaptation Framework. | Кроме того, по итогам работы Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества всем сторонам было предложено активизировать работу по адаптации сообразно с Канкунскими рамками для адаптации. |
You went to Cancun's to get him back, didn't you? | Ты пришел в Канкунс, чтобы поквитаться с ним, так? |
I understand you and your boss were involved in a fight at Cancun's Beach Club. | Насколько я знаю, ты повздорил со своим боссом в Канкунс Бич Клаб. |
Real bikers stay clear of nice places like Cancun's. | Настоящие байкеры не появляются в таких "приятных" заведениях как Канкунс. |
Cancun's is a place where people go to cut loose, escape from their unhappy marriages. | В Канкунс люди ходят, чтобы почувствовать себя свободно, скрыться от их несчастливых браков. |
Looks like you could be caught dead at Cancun's, after all. | Похоже, вас все-таки можно затащить в Канкунс. |