Cameroon therefore hoped that targeted solutions would be developed on the basis of the outcome of Climate Summit 2014. | Камерун выражает надежду на то, что по итогам Климатического саммита 2014 года будут выработаны прицельные решения. |
Since submitting its last periodic report, Cameroon has signed and ratified international conventions and adopted laws that contribute to strengthening the implementation of the Convention. | Со времени представления своего последнего периодического доклада Камерун подписал и ратифицировал ряд международных конвенций, а также принял некоторые законы, которые содействуют улучшению применения Конвенции. |
I wish to indicate that, since the submission of the draft resolution, the following countries have been added to the list of sponsors: Bolivia, Cameroon, Madagascar and Mali. | Я хотел бы отметить, что после представления данного проекта резолюции в список его авторов были добавлены следующие страны: Боливия, Камерун, Мадагаскар и Мали. |
Cameroon: With regard to case No. The State party noted, however, that there is no right to "reconstitution" of the author's career. | Камерун. Однако государство-участник отметило, что не существует права, которое позволяло бы "полностью восстановить служебный рост" автора сообщения. |
see to it that international instruments to which Cameroon is a party and which relate to trafficking in persons are embodied in domestic law; | обеспечить интернализацию международных договоров о борьбе с торговлей людьми, участником которых является Камерун; |
The delegation of Cameroon informed the Committee of recent developments in the crisis between Cameroon and Nigeria concerning the Bakassi peninsula and other points along the border. | Делегация Камеруна информировала Комитет о последних изменениях в кризисной ситуации, вызванной спором между Камеруном и Нигерией по поводу полуострова Бакасси и других пограничных районов. |
It has 36 branches within five provinces of Cameroon. | Он имеет 36 отделений в пяти провинциях Камеруна. |
Ms. Sveaass, Country Rapporteur, recalled that the fourth periodic report of Cameroon had been due in 2000. | Г-жа Свеасс, Докладчик по стране, напоминает о том, что четвертый периодический доклад Камеруна подлежал представлению в 2000 году. |
Statements were made by the representatives of Ireland (on behalf of the European Union), Pakistan, Lebanon, China, Argentina, Japan, Nigeria, the Russian Federation and Cameroon, as well as by the observer for Switzerland. | С заявлениями выступили представители Ирландии (от имени Европейского союза), Пакистана, Ливана, Китая, Аргентины, Японии, Нигерии, Российской Федерации и Камеруна, а также наблюдатель от Швейцарии. |
ECCAS confirmed the information relating to Chad and informed the Committee that more than 300 elephants had been slaughtered in 2012 in Bouba Ndjida (northern Cameroon) by heavily armed poachers. | Представители ЭСЦАГ подтвердили эти данные в отношении Чада, отметив при этом, что в 2012 году в Бубе-Нджиде (север Камеруна) вооруженные до зубов браконьеры истребили более 300 слонов. |
Cameroon has just suffered one of the most lethal air disasters in its history. | В Камеруне только что произошла самая страшная авиакатастрофа в его истории. |
A few weeks later, Ngarlejy Yorongar reappeared in Cameroon and later went to France. | Спустя несколько недель в Камеруне объявился Нгарледжи Йоронгар, который позднее уехал во Францию. |
The number of Central African refugees in neighbouring Cameroon, Chad and the Sudan was estimated at 101,245. | Число беженцев из Центральноафриканской Республики в соседних Камеруне, Чаде и Судане, согласно оценкам, составляет 101245 человек. |
With respect to disarmament, no special measures have been adopted by the Government since Cameroon does not have any arms manufacturing industry. | Что касается разоружения, то, поскольку в Камеруне не имеется предприятий по производству оружия, у правительства страны не было необходимости принимать какие-либо меры, о которых идет речь в резолюции. |
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon developed Shü-mom at the age of 25. | Султан Ибрагим Нджойя, правитель королевства Бамум в Камеруне, в 25 лет создал письменность бамум. |
He expressed satisfaction that Cameroon had signed many human rights instruments - both United Nations and African instruments. | Он выражает удовлетворение в связи с фактом подписания Камеруном многочисленных договоров по правам человека - как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в Африке. |
The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. | Комитет призвал обе страны уважать решение Международного Суда, каким бы оно ни было, и с удовлетворением отметил обязательства, взятые в этой связи Камеруном. |
Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. | Экваториальная Гвинея намерена сообщить Суду о своих юридических правах и интересах, чтобы на них не сказалось негативно решение Суда относительно делимитации морской границы между Камеруном и Нигерией, и отстоять свои юридические права в Гвинейском заливе. |
In promoting regional stability and enhanced cooperation between Cameroon and Nigeria, the Department of Political Affairs provides the Mixed Commission with political and strategic guidance and facilitates and oversees the implementation of the Commission's work. | Поощряя обеспечение стабильности в регионе и развитие сотрудничества между Камеруном и Нигерией, Департамент по политическим вопросам оказывает Смешанной комиссии методическую помощь в вопросах политики и стратегии, содействует ее усилиям и осуществляет надзор за ее работой. |
The Constitution had been amended in 1996 to incorporate the Universal Declaration of Human Rights and all international human rights instruments ratified by Cameroon, which included most of the core human rights treaties. | В 1996 году в Конституцию были внесены поправки, с тем чтобы отразить в ней положения Всеобщей декларации прав человека и всех международных договоров по правам человека, ратифицированных Камеруном, которые включают большинство основных таких договоров. |
CRC recommended that Cameroon ensure that they have access to education, health services, shelter and food. | КПР рекомендовал Камеруну обеспечить им доступ к образованию, услугам здравоохранения, крову и питанию. |
Brazil asked Cameroon if there would be any specific area where international cooperation would be welcomed. | Бразилия задала Камеруну вопрос о том, в какой конкретной области было бы целесообразно развивать международное сотрудничество. |
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. | Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций. |
Mr. Ewomsan (Country Rapporteur) welcomed the fact that Cameroon had decided to renew its dialogue with the Committee and commended the authorities' efforts to move forward. | Г-н Эвомсан (Докладчик по Камеруну) приветствует тот факт, что Камерун решил возобновить диалог с Комитетом, и высоко оценивает усилия, предпринятые властями Камеруна в целях достижения прогресса. |
Mr. Bhattarai: Allow me first to congratulate you, Mr. President, and through you, your country, Cameroon, for the guidance you have been affording the Security Council in the cause of international peace and security. | Г-н Бхаттараи: Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, выразить Вам и в Вашем лице Вашей стране, Камеруну, признательность за руководство работой Совета Безопасности на службе делу международного мира и безопасности. |
Cameroon's population today comprises more than 230 ethnic groups defined on the basis of dialect, and divided into five major groups: | Сегодня камерунский народ составляют представители более 230 народностей, которые определяются по диалектам и делятся на пять основных групп: |
The Cameroon Youth and Students Forum for Peace organized a youth week on the role of young people in political evaluation, peace-building and conflict resolution. | Камерунский форум молодежи и студентов в интересах мира организовал неделю молодежи, посвященную роли молодежи в деле проведения политической оценки, укрепления мира и урегулирования конфликтов. |
(c) Cameroon's newly-nominated BWC National Contact Point requested the ISU's assistance in implementing the BWC. | с) вновь назначенный камерунский национальный контактный пункт по КБО запросил у ГИП содействия в осуществлении КБО. |
The author of the communication, dated 31 October 1994, is Abdoulaye Mazou, a Cameroonian citizen and professional magistrate, currently living in Yaoundé, Cameroon. | Автором сообщения от 31 октября 1994 года является камерунский гражданин г-н Абдулае Мазу, по профессии магистрат, который в настоящее время проживает в Яунде. |
Under article 9 of the law, Cameroon's legislature accords refugees the exercise of the following fundamental rights, within the limits of the rights accorded to citizens of Cameroon: | В соответствии со статьей 9 Закона камерунский законодатель признает за беженцем права, аналогичные тем, которые предоставлены гражданам Республики, а именно право пользоваться следующими основополагающими правами: |
He spent his whole career at Canon Yaoundé in Cameroon. | Всю свою карьеру провел в составе камерунской команды Канон Яунде. |
January 1987: Head of the delegation of Cameroon to the Symposium on African Supreme Courts, Paris; | Январь 1987 года - Глава камерунской делегации на Коллоквиуме о верховных судах стран Африки (Париж) |
His debut was made while aged 17 years and 283, making him the tenth youngest player to gain a full cap for Cameroon at that time (16th nowadays). | На тот момент ему было 17 лет и 283 дня, что сделало его десятым самым юным игроком камерунской сборной на то время (16-ый в настоящее время). |
September 1980: Head of the delegation of Cameroon to the IDEF Congress, Paris; | Сентябрь 1980 года - Глава камерунской делегации на Конгрессе Международного института права франкоговорящих стран |
They included former directors of the Real-Estate Company of Cameroon (Société immobilière du Cameroun, SIC) and of the Special Fund for Communal Equipment and Intervention (Fonds spécial d'équipement et d'intervention communale, FEICOM). | Среди них - бывшие директора Камерунской кампании недвижимости (ККН) и специального фонда коммунального оборудования и обслуживания (СФКОО). |
Mr. Ernest Ngome Ajang, Senior Accounts and Finance Officer, Cameroon TPO | г-н Эрнест Нгоме Ажанг, старший сотрудник по бухгалтерскому учету и финансам, Камерунская ОЦТ |
UNPO noted that in 2006, a Parliamentary Bill calling for the creation of an independent electoral commission known as Elections Cameroon (ELECAM) was adopted. | ОННН отметила, что в 2006 году парламент принял закон, предусматривающий создание независимой избирательной комиссии, известной под названием "Камерунская комиссия по выборам" (Избирком). |
The Cameroon line bisects the angle where the coast of Africa makes a 90º bend from the southern coast along the west of the Congo craton and the western coast along the south of the West African craton. | Камерунская линия делит пополам угол, где побережье Африки имеет изгиб 90º, и отрезает направляющуюся на юг Конголезскую платформу от направляющейся на запад Западно-Африканской платформы. |
With regard to combating trafficking, Cameroon requested information on Equatorial Guinea's cooperation with the countries of origin of trafficked children. | Что касается борьбы с торговлей детьми, то камерунская делегация просила представить дополнительную информацию о сотрудничестве Экваториальной Гвинеи со станами происхождения детей-жертв такой торговли. |
Achieve universal primary education: Cameroon: Cameroon Association of University Women (CAMAU) provided school supplies and mentoring for 200 girls | Обеспечение всеобщего начального образования: Камерун: Камерунская ассоциация женщин с университетским образованием предоставила школьно-письменные принадлежности для 200 девочек и организовала их подготовку |