| In Cambodia, the Government has published folders and posters and issued a press release. | В Камбодже правительство опубликовало брошюры, плакаты и выпустило специальный пресс-релиз. |
| It is making valuable contributions to and recommendations for the improvement of the overall situation in Cambodia. | Этот Центр вносит ценный вклад в улучшение общего положения в Камбодже и дает важные рекомендации в этом отношении. |
| We also recognize the importance of the eleventh Meeting of States Parties to the Ottawa Convention, to be held in Cambodia later this year. | Мы также признаем большое значение одиннадцатого совещания государств-участников Оттавской конвенции, которое должно состояться в Камбодже в этом году. |
| Human rights information and documentation projects are under way in all of the world's regions and have recently (1993-1994) included such projects in Hungary, Cambodia and Malawi. | Информационные проекты и проекты распространения документации по проблемам прав человека осуществляются во всех регионах мира, и в последнее время (1993-1994 годы), среди таких проектов были проекты в Венгрии, Камбодже и Малави. |
| I met a woman in Cambodia. | Я встретил девушку в Камбодже. |
| The colony of French Indochina consisted of present-day Vietnam, Cambodia and Laos. | Колонии Французского Индокитая состояли из современного Вьетнама, Камбоджи и Лаоса. |
| I am particularly gratified to note the sustained commitment of the international community, through the International Committee on the Reconstruction of Cambodia (ICORC), to assist the people and Government of Cambodia in their efforts to rebuild their country. | Мне доставляет особое удовлетворение отметить непрекращающееся стремление международного сообщества через Международный комитет по реконструкции Камбоджи (МКРК) оказывать помощь народу и правительству Камбоджи в их усилиях по восстановлению своей страны. |
| Human rights NGOs have been briefed on Cambodia's reporting obligations and on the work of the Inter-Ministerial Committee on Reporting. | Правозащитные НПО были проинформированы об обязательствах Камбоджи по представлению докладов и о работе Межведомственного комитета по представлению докладов. |
| The guilty verdicts delivered by the Trial Chamber of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia against two former Khmer Rouge leaders for crimes against humanity constituted a significant milestone. | Существенной вехой стало вынесение вердиктов о виновности двух бывших лидеров «красных кхмеров» судебной палатой чрезвычайных палат судов Камбоджи. |
| The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia does not have a Management Committee, but has a Steering Committee that does not have budgetary authority. | У Чрезвычайных палат в судах Камбоджи имеется не комитет по вопросам управления, а руководящий комитет, у которого нет бюджетных полномочий. |
| In 2009, UNV supported literacy programmes through 63 UNV volunteers in countries like Cambodia and Malawi. | В 2009 году ДООН оказывали поддержку программам обеспечения грамотности посредством усилий 63 добровольцев Организации Объединенных Наций в таких странах, как Камбоджа и Малави. |
| As the Special Representative has repeatedly stated, Cambodia must comply with its international obligations under the 1951 Convention and the 1967 Protocol, relating to the Status of Refugees in particular the core principle of non-refoulement. | Как Специальный представитель неоднократно заявлял, Камбоджа должна соблюдать свои международные обязательства в соответствии с Конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года о статусе беженцев, в частности основной принцип «невыдворения». |
| The Ministry of Foreign Affairs acknowledged receipt and assured the Special Representative that the law would be implemented in full respect of the Cambodian Constitution and international human rights conventions acceded to by Cambodia. | Министерство иностранных дел подтвердило получение рекомендации и заверило Специального представителя в том, что закон будет проводиться в жизнь при полном соблюдении положений конституции Камбоджи и международных конвенций по правам человека, участником которых является Камбоджа. |
| Myanmar, Vietnam, Cambodia, and Laos, all very poor, have higher levels of protection. | Бирма, Вьетнам, Камбоджа и Лаос являются очень бедными странами, в которых уровень протекционизма очень высок. |
| ESCAP and the provincial and local governments of Battambang in Cambodia replicated a rural-urban linkage approach in income generation from Indonesia and the Philippines. | В Баттамбанге (Камбоджа) провинциальные и местные власти, опираясь на поддержку ЭСКАТО и опыт Индонезии и Филиппин, предпринимают усилия по налаживанию связей между городом и деревней в целях создания дополнительных источников доходов. |
| Work has begun in several countries, including Cambodia, Ethiopia, Lebanon and Mozambique, to establish national mine action standards based on IMAS. | В нескольких странах, включая Камбоджу, Ливан, Мозамбик и Эфиопию, началась работа по разработке национальных стандартов по разминированию на основе ИМАС. |
| However, the rivers could be harnessed to generate hydroelectric power and, taking advantage of the country's natural resources, the Government planned to provide electricity for the whole region, namely Thailand, Myanmar and Cambodia. | Вместе с тем реки можно использовать для производства электроэнергии, и правительство планирует задействовать природные ресурсы страны для обеспечения электроэнергией всего региона, включая Таиланд, Мьянму и Камбоджу. |
| More and more countries have made headway against their epidemics through prevention efforts, including Cambodia, Kenya and Zimbabwe, where surveillance has documented notable declines in the prevalence of HIV. | Все большее число стран добивается успеха в борьбе с эпидемией посредством усилий по профилактике, включая Зимбабве, Камбоджу и Кению, в которых проведенные обследования указывают на заметное сокращение уровня инфицированности ВИЧ. |
| Since his appointment in May 1996, the Special Representative has conducted 16 official missions to Cambodia and reported to the Commission on Human Rights and the General Assembly. | С момента своего назначения в мае 1996 года Специальный представитель осуществил 16 официальных миссий в Камбоджу и доложил об их результатах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
| A number of people from the Khmer Krom community fled to Cambodia seeking asylum. | Ряд представителей народности кхмер-кром также бежали в Камбоджу в поисках убежища. |
| Cuba welcomed Cambodia's fight against poverty shown in the national strategic plan for development. | Куба приветствовала проводимую Камбоджей борьбу с нищетой, нашедшую отражение в национальном стратегическом плане развития. |
| It also ordered Thailand not to obstruct Cambodia's free access to the Temple of Preah Vihear or Cambodia's provision of fresh supplies to its non-military personnel in the Temple. | Он также обязал Таиланд не чинить помех свободному доступу Камбоджи к храму Преа Вихеар или снабжению Камбоджей свежими запасами своего невоенного персонала в храме. |
| In addition, Cambodia was a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was making every effort to implement a tripartite agreement concluded in 2005 between Cambodia, Viet Nam and UNHCR concerning Vietnamese mountain tribes living in the high plateau regions. | Кроме того, Камбоджа является участницей Конвенции о статусе беженцев 1961 года и осуществляет трехстороннее соглашение, заключенное в 2005 году Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ, которое касается положения вьетнамских горных племен, проживающих в высокогорных районах. |
| Both Ministers shared the view that the bilateral process between Thailand and Cambodia, with the appropriate engagement of Indonesia, is moving in a positive direction and all efforts should be made to sustain and build on this positive momentum. | Оба министра разделили мнение о том, что двусторонний процесс между Таиландом и Камбоджей при соответствующем участии Индонезии движется в позитивном направлении и необходимо приложить все возможные усилия для поддержания и усиления этой позитивной тенденции. |
| The intention of the report is to encourage broad and constructive dialogue within Cambodia about the nature and impact of impunity and the measures that can be taken to overcome it. | Цель доклада состоит в том, чтобы содействовать широкому и конструктивному диалогу с Камбоджей в отношении характера и последствий безнаказанности, а также мер, которые необходимо принять для борьбы с нею. |
| Bilateral solutions have been proposed and investigated, but that process will take months; the Cambodia Mine Action Centre will wither and a major effort will be required to start it again. | Были предложены и изучены двусторонние решения проблемы, но этот процесс займет месяцы; Камбоджийский центр по разминированию свернет свою деятельность, и потребуются значительные усилия для ее возобновления. |
| The two main causes of landmine and unexploded ordnance contamination are: Cambodia's internal conflict, which featured many Cambodian factions fighting along the Thai-Cambodian border, and, the 1965-1981 conflict between the Thai government and communist insurgents, especially in northern Thailand. | Две основные причины загрязнения наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами состоят в следующем: камбоджийский внутренний конфликт, в котором фигурировало много камбоджийских группировок, ведущих сражения вдоль таиландско-камбоджийской границы, а в 1965-1981 годах - конфликт между таиландским правительством и коммунистическими повстанцами, особенно в северном Таиланде. |
| DAW also supported a workshop organized by the Cambodian National Council of Women to build the capacity of Government officials and other stakeholders to implement the Committee's concluding comments on Cambodia. | ОУЖ также оказал помощь в проведении семинара, который организовал Камбоджийский национальный совет женщин, с тем чтобы государственные должностные лица и другие заинтересованные стороны могли содействовать осуществлению заключительных замечаний, принятых Комитетом относительно Камбоджи. |
| So that it was opened for 10th anniversary (2007) an unique monkey house, which was patterned according to the world-famous Cambodian temple Angkor Wat... "Bohemian Cambodia" and also Yellow-checked Gibbons become a popular and sought-after attraction. | И так был по случаю 10го летия (2007) открыт уникальный дом обезьян, которому был по образцу всемирно известный камбоджийский храм Ангкор Ват. "Чешская Камбоджа" и также Желтощёкие гиббоны быстро стали популярными и желанным аттракционом. |
| A Cambodian NGO Committee was created in 1995 to monitor and to facilitate the Royal Government of Cambodia's implementation of the CEDAW Convention in order to contribute to the improvement of gender equality. | Камбоджийский комитет неправительственных организаций был создан в 1995 году для осуществления контроля и оказания помощи Королевскому правительству Камбоджи в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы внести вклад в улучшение положения в области гендерного равноправия. |
| The Special Representative commends the dedicated and effective work performed by officers of the Cambodia office to date. | Специальный представитель высоко оценивает самоотверженную и эффективную работу, осуществляемую сотрудниками Камбоджийского отделения. |
| The mandate of the Cambodia Office includes the following: | Мандат камбоджийского отделения включает в себя следующее: |
| A nationality law with a full definition of a Cambodian citizenship and consistent with the Constitution and Cambodia's international obligations should be enacted as soon as possible. | Как можно скорее следует ввести в действие закон о гражданстве, в котором содержится полное определение камбоджийского гражданства и который согласуется с Конституцией и международными обязательствами Камбоджи. |
| The same concerns we express above about the Cambodia tribunal thus apply here. | В данном случае мы испытываем ту же озабоченность, что и озабоченность, которую мы выразили в отношении камбоджийского трибунала. |
| Poverty was the root cause of child labour, and Cambodia was making clear progress in abolishing that practice through institutions such as the Cambodian National Council for Children. | Причины детского труда кроются в бедности, и Камбоджа добивается отчётливого прогресса в деле запрещения этой практики через посредство некоторых учреждений, например, Камбоджийского национального совета по делам детей. |
| A report with detailed information on several incidents will be presented by the Cambodia office to the relevant authorities in the near future. | В ближайшем будущем камбоджийское отделение представит соответствующим органам доклад с подробной информацией о нескольких таких случаях. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights in Cambodia carries out many activities relating to the administration of justice. | Камбоджийское отделение Верховного комиссара по правам человека проводит многочисленные мероприятия, связанные с отправлением правосудия. |
| The Cambodia office has brought several cases to the attention of relevant government authorities, both at the central and provincial levels. | Камбоджийское отделение довело несколько таких случаев до сведения соответствующих правительственных органов как на центральном, так и на провинциальном уровне. |
| The findings of the assessment as well as recommendations for action will be addressed by the Cambodia office to the relevant authorities in the coming months. | В ближайшие месяцы камбоджийское отделение направит соответствующим властям результаты оценки, а также рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять. |
| The High Commissioner informed the NGO representatives that the protection and promotion of human rights of women and children were priorities for her as High Commissioner and that she would, through the Cambodia office, strengthen the support in these areas. | Верховный комиссар проинформировала представителей НПО о том, что она как Верховный комиссар рассматривает защиту и поощрение прав человека женщин и детей в качестве приоритетных задач и что она, действуя через Камбоджийское отделение, активизирует поддержку в этих областях. |
| Viet Nam signed two bilateral agreements with Cambodia and China for cooperation in the fight against human trafficking. | Вьетнам подписал два двусторонних соглашения с Камбоджой и Китаем о сотрудничестве в борьбе с торговлей людьми. |
| It had also promoted various South-South cooperation schemes such as the one between Cambodia and Colombia, and believed such exchanges should be encouraged. | Она также содействует реализации различных программ сотрудничества по линии Юг-Юг, например, между Камбоджой и Колумбией, и считает, что такие обмены должны поощряться. |
| Even before its adoption, Japan had been actively cooperating with Afghanistan, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic in removing unexploded ordnance and landmines. | Даже до его принятия Япония тесно сотрудничала с Афганистаном, Камбоджой и Лаосской Народно-Демократической Республикой в обезвреживании невзорвавшихся боеприпасов и наземных мин. |
| Its humanitarian mine action units conducted demining activities and mine-risk awareness campaigns, as well as victim assistance operations along the border with Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. | Гуманитарные противоминные подразделения проводят мероприятия по разминированию, кампании по информированию о минной опасности и операции по оказанию пострадавшим помощи на границе с Камбоджой и Лаосской Народно-Демократической Республикой. |
| A landmine impact survey was completed in 2001, indicating that mine-affected provinces were located at the country's borders with Cambodia, Laos, Malaysia and Myanmar and 934 suspected areas representing 2,556.7 square kilometres. | Завершенное в 2001 году обследование воздействия наземных мин показало, что провинции, затронутые минами, были расположены на границах страны с Камбоджой, Лаосом, Малайзией и Мьянмой, а 934 подозрительных района составляли 2556,7 квадратного километра. |
| I'm back from Cambodia. | Фэнни/агум подруга Готфрида Я вернулась из Камбоджии. |
| It was in Cambodia. | Это случилось в Камбоджии. |
| "Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population. | "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии. |
| We're actually sharing tours of the universe with the first sub-Saharan planetarium in Ghana as well as new libraries that have been built in the ghettos in Columbia and a high school in Cambodia. | Мы, по сути, предоставляем общий доступ к турам по Вселенной с первым планетарием в Гане расположенным к Югу от Сахары, так же как и с новой библиотекой, которую мы построили в гетто Колумбии и средней школой в Камбоджии. |
| For poorer countries, China reduces tariffs so that Laos and Cambodia can sell their goods more cheaply and become dependent on exporting to China as well. | Китай снижает таможенные тарифы более бедным странам, позволяя Лаосу и Камбоджии экспорт товаров по более низким ценам, тем самым усиливая их торговую зависимость от Китая. |
| "First They Killed My Father: A Daughter of Cambodia Remembers". | Полное название книги на английском языке - First They Killed My Father: A Daughter of Cambodia Remembers. |
| Democratic National Union Movement Between war and peace: Cambodia 1991-1998. | Коммунистическая партия Кампучии Партия Демократической Кампучии Камбоджийская партия национального единства Движение демократического национального союза Between war and peace: Cambodia 1991-1998. |
| Nonetheless, he describes "Just a Feeling" as "a beauty" and "Cambodia" as "the albums best track". | Он описывает песню «Just a Feeling» как «красивую», а «Cambodia» как «лучшую композицию альбома». |
| The source image is a photograph of a stone bas-relief in a temple in Angkor, Cambodia. | Исходное изображение - это фотография каменного барельефа в храме Ангкора, Камбоджа (Angkor, Cambodia). |
| Name of recipient POSTE RESTANTE City Post code Province Name Cambodia Tel +855 Canada Post uses the term "general delivery" in English, and "poste restante" in French. | ФИО или полное наименование получателя Poste restante Город Почтовый индекс Название провинции Камбоджа - Cambodia Тел. +855 Canada Post использует термин «general delivery» на английском языке и «poste restante» на французском. |
| Given the large proportion of young people in the country, the adolescents and young people of Cambodia have been receiving more attention. | Поскольку в нашей стране высок процент молодежи, подросткам и молодым людям в Камбодже уделяется большое внимание. |
| Although there had been improvements in the situation in that country, the international community acknowledged that the task of ensuring the observance of human rights in Cambodia was enormous and would take some time. | Хотя в этой стране отмечается улучшение положения, международное сообщество признает, что задача обеспечения соблюдения прав человека в Камбодже носит чрезвычайно трудный характер и для ее решения потребуется определенное время. |
| The World Coalition Against the Death Penalty (WCADP) noted that Cambodia has not carried out any executions since 1988, it has been an abolitionist country for all crimes since 1989 and its Constitution explicitly abolished the death penalty in Article 32. | Всемирная коалиция против смертной казни (ВКПСК) отметила, что смертные приговоры в Камбодже не приводились в исполнение с 1988 года и смертная казнь была отменена в стране за все преступления с 1989 года и непосредственно отменена в статье 32 ее Конституции. |
| The Special Representative's mission focused on the impact on human rights of natural resource policies and practices in Cambodia; the general political climate; the situation of those who advocate and defend human rights; and ongoing problems in the criminal justice system. | Цель поездки Специального представителя состояла в основном в изучении последствий политики и практики в области использования природных ресурсов для прав человека в Камбодже, общего политического климата в стране, положения поборников и защитников прав человека, а также текущих проблем системы уголовного правосудия. |
| The existence of 17 tribes in Cambodia meant that the implementation of the Convention in that country had to be strictly monitored. | Г-н Валенсиа Родригес обращает внимание на тот факт, что существование в Камбодже 17 племен предполагает необходимость строгого контроля за применением Конвенции в этой стране. |
| Cambodia's political system was based on multiparty democracy and pluralism. | Камбоджийская политическая система построена на многопартийной демократии и плюрализме. |
| Cambodia's 1993 Constitution contains most basic guarantees of human rights. | Камбоджийская конституция 1993 года содержит большинство основных гарантий прав человека. |
| A credible new opposition party - the Cambodia National Rescue Party - has emerged under Sam Rainsy (who looks a little more like a national leader now than just a monochromatic anti-Vietnamese crusader), gaining significant popular support. | Новая, заслуживающая доверия оппозиционная партия - Камбоджийская партия национального спасения - возникла под руководством Сама Раинси (который сейчас больше напоминает национального лидера, чем политика, зацикленного на антивьетнамской риторике) и постепенно приобретает значительную поддержку у населения. |
| The Cambodian side expressed its deep appreciation to the people of Thailand for their firm and continuing support for the peace process in Cambodia and for Thailand's constructive role in the successful implementation of the Paris peace accords. | Камбоджийская сторона выразила свою глубокую признательность народу Таиланда за его твердую и неустанную поддержку мирного процесса в Камбодже, а также за ту конструктивную роль, которую Таиланд играет в успешном осуществлении Парижских мирных соглашений. |
| The Cambodian side highly valued the positive contribution made by the Government and people of Viet Nam to the peace process in Cambodia as well as their strict respect and constructive contribution to the implementation of the Paris Peace Agreements on Cambodia of 23 October 1991. | Камбоджийская сторона высоко оценила положительный вклад, вносимый правительством и народом Вьетнама в мирный процесс в Камбодже, а также проявляемое ими строгое уважение Парижских мирных соглашений по Камбодже от 23 октября 1991 года и конструктивный вклад в их осуществление. |