| Whether one views this as currency manipulation or as an accidental by-product of lower interest rates is irrelevant. | Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение. |
| With all due respect, Mr. Danes, you're a by-product of the miracle. | При всём уважении, мистер Дэйнс, вы - побочный продукт чуда. |
| Development must therefore be placed at the centre in considering how globalization was managed, rather than being viewed as a by-product of globalization. | В связи с этим развитию следует уделять первоочередное внимание при рассмотрении вопросов управления глобализацией и не воспринимать его как побочный продукт глобализации. |
| The output of the principal activity, i.e. its principal product and any by-product (that is, a product necessarily produced together with principal product) must be suitable for delivery to other units. | Продукция основного вида деятельности, т.е. ее основной продукт или любой побочный продукт (который является продуктом, неизменно производимым в совокупности с основным продуктом), должны соответствовать требованиям для поставки другим единицам. |
| Its purpose is never simply to cure physical disease. However, as a by-product of mental purification, many psychosomatic diseases are eradicated. | Цель не в том, чтобы просто излечить физическую болезнь, хотя, как побочный продукт духовного очищения, могут пройти многие психосоматические болезни. |
| Forced population displacement continues to be either a by-product or a deliberate strategy of warfare. | Насильственное перемещение населения по-прежнему является либо побочным результатом, либо преднамеренной стратегией военных действий. |
| Second, reserve accumulation has been the by-product of central bank interventions in foreign exchange markets aimed at smoothing exchange rate volatility and mitigating bubbles associated with excessive capital inflows. | Во-вторых, накопление резервов является побочным результатом валютных интервенций центрального банка, направленных на сглаживание колебаний обменного курса и снижение опасности возникновения «пузырей», связанных с чрезмерным притоком капитала. |
| A by-product of the production system is a new product line - the raster nautical chart - covering all United States waters and marketed via a partnership with a private United States company. | Побочным результатом этой системы производства стало появление нового вида продукции - растровой морской карты, которая охватывает все воды Соединенных Штатов и маркетинг которой осуществляется в партнерстве с одной из частных компаний Соединенных Штатов. |
| Trust is the by-product of collaboration and true partnership. | Доверие является побочным результатом сотрудничества и подлинного партнерства. |
| I thought a by-product of not dating would be that you wouldn't yell at me. | Я думал что хорошим побочным результатом того, что мы не будем больше встречаться будет то, что ты не будешь кричать на меня. |
| Too often, poverty reduction is seen as an automatic by-product of economic growth and macroeconomic stability, and equity concerns, including gender equality, are largely overlooked. | Очень часто сокращение масштабов нищеты рассматривается как автоматический побочный результат экономического роста и макроэкономической стабильности, а аспекты равенства, включая равенство между мужчинами и женщинами, в значительной степени остаются без внимания. |
| Solid waste is the most immediate and important by-product of urbanization - as the cities of the world welcome 3 million new residents per week, solid-waste management is a rapidly growing priority with local and global implications. | Твердые отходы - самый первый и заметный побочный результат урбанизации: города мира принимают три миллиона новых жителей в неделю, и твердые отходы являются все более приоритетной проблемой с местными и глобальными последствиями. |
| This is a by-product of normal record-keeping practice as records due for destruction and non-record copies are identified. | Это - побочный результат обычной практики хранения документов, поскольку выявляются документы, предназначенные для уничтожения, и копии, не относящиеся к архивам. |
| However, even if there were the potential for double dividends, they were a by-product, not the primary rationale, of the proposals. | Однако в случае возможного получения двойного дивиденда он будет представлять собой побочный результат, а не главную цель этих предложений. |
| And of course, a by-product of all of that is immensely rich virtual models of every interesting part of the Earth, collected not just from overhead flights and from satellite images and so on, but from the collective memory. | И, конечно, побочный результат всего этого - это виртуальные модели любой интересующей части Земли с чрезвычайно богатым содержанием, собранные не только со съемок местности и изображений со спутника и из всего такого прочего, но и из коллективной памяти. |
| She developed an intense allergy... by-product of her cure. | У нее проявилась сильная аллергия... побочный эффект ее лечения. |
| By these means we will enable the United Nations to better serve its Members and their peoples, to improve the way its constituents regard the Organization, and, as a by-product, also to stretch our resources. | Таким образом, мы позволим Организации Объединенных Наций лучше служить своим членам и народам, повысить авторитет Организации и, как побочный эффект, также более рационально использовать наши ресурсы. |
| And the only by-product of burning it, is water. | И единственный побочный эффект при их сжигании - это вода. |
| Just an unfortunate by-product. | Так, случайный побочный эффект. |
| It's a handy by-product of generating wealth for them that, combined, annually, is equal to the GDP of Western Europe. | Это приятный побочный эффект от того, что мы зарабатываем им доход, который в годовом исчислении равен ВВП всей Западной Европы. |
| Too many parties to an armed conflict see civilians as a method, rather than a by-product, of war. | Очень многие стороны в вооруженном конфликте рассматривают нападения на гражданских лиц в качестве метода ведения, а не побочного результата войны. |
| As a by-product of growing media coverage, the public at large is increasingly exposed to UNCTAD analyses and recommendations. | В качестве побочного результата растущего медийного охвата общественность в целом все шире знакомится с анализами и рекомендациями ЮНКТАД. |
| (c) Value created - new capacities or options provided as a measurable by-product of an improvement; | с) создание дополнительной стоимости - возникновение новых возможностей или вариантов в качестве поддающегося количественной оценке побочного результата того или иного улучшения; |
| Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. | В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц. |
| By-product Hg is one source for gold mining. | Побочная ртуть является одним источником для золотодобычи. |
| By-product mercury incl. natural gas cleaning | Побочная ртуть, вкл. очистку природного газа |
| EU by-product mercury unavailable from 2011 | Побочная ртуть ЕС, изымаемая с 2011 года |
| However, such a ban would probably have little net impact on global mercury supplies because US production (mostly by-product from gold mines) is in rough balance with consumption. | Однако подобный запрет, вероятно, окажет незначительное чистое воздействие на глобальные поставки ртути, поскольку производство США (главным образом, побочная ртуть золотодобычи) примерно соответствует потреблению. |
| Ongoing exploration will provide subsurface organisms and genes for by-product screening. | В результате дальнейших исследований будут получены подповерхностные организмы и гены для изучения перспектив побочной продукции. |
| Product and by-product specifications and tolerances; | спецификацию основной и побочной продукции, а также допуски; |
| As a by-product of its work on priority themes, the Division produced a series of publications on women and decision-making. | В качестве побочной продукции своей деятельности по приоритетным темам Отдел подготовил ряд изданий по проблемам женщин и вопросам принятия решений. |
| The first CD-ROM product containing the resolutions and decisions of the main organs of the United Nations will be produced as a by-product of the system during the biennium 1994-1995. | Первые материалы с использованием ПЗУ на КД, в которых будут содержаться резолюции и решения главных органов Организации Объединенных Наций, будут подготовлены в качестве побочной продукции системы в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
| Civilian populations are being specifically targeted and the forced displacement of civilian populations is now often a direct objective, rather than a by-product, of war. | Гражданское население является конкретной мишенью, и насильственное перемещение гражданского населения теперь зачастую представляет собой непосредственную цель, а не побочное следствие войны. |
| All current projections agree that an inevitable by-product of the demographic transition (to low birth rates and long life expectancy) is an ageing population. | Все нынешние прогнозы признают неизбежное побочное следствие демографического перехода (к более низкому уровню рождаемости и более высокой продолжительности жизни) - старение населения. |
| In doing so, UNHCR also hopes to dispel the view that such forms of violence can be tolerated as an inevitable by-product of war or ignored as a personal matter for the refugee alone to handle. | При этом УВКБ надеется также опровергнуть мнение о том, что такие формы насилия терпимы как неизбежное побочное следствие войны и что их можно игнорировать как личную проблему беженцев, решать которую они должны сами. |
| Documents and chronicles of other countries look rather doubtful though also the History of Russia is a by-product of Puritan historians. | Документы и хроники других стран выглядят довольно сомнительно, хотя и история России - вторичный продукт пуританских историков. |
| Dardilion contains the by-product nilizene. | Дердлион содержит вторичный продукт нилезин. |
| 'Or a by-product of the real choice. | Или вторичный продукт реального выбора. |