| Why take the rose when you can have the whole bush? | Зачем срывать розу, если можешь пересадить весь куст? |
| My whole bush wouldn't do that! | Весь мой куст такого не сделает! |
| He hid in a bush when he heard you guys coming because he thought you guys were Bigfoot and he forgot to take his Midol this morning. | Он спрятался за куст, когда услышал, что вы идете, потому что подумал, что вы - это йети и с утра забыл принять своё лекарство от месячных. |
| suddenly, a bush caught fire. | И тут вспыхнул куст... |
| I didn't see the bush. | Я не заметил куст. |
| Bushrangers, originally referred to runaway convicts in the early years of the British settlement of Australia who had the survival skills necessary to use the Australian bush as a refuge to hide from the authorities. | Бушрейнджер - название беглых преступников в первые годы колонизации англичанами Австралии, имевших необходимые навыки выживания в буше, где они скрывались от властей. |
| They're focusing on the war; they're focusing on Bush; they're not interested in life. So, this is what a new map of the world looks like. | Все думают только о войне; они думают о Буше; им не интересна жизнь. Итак, вот как выглядит новая карта мира. |
| Tonight, Eye on Springfield takes a look... at the secret affairs of Kennedy, Eisenhower, Bush and Clinton. | Сегодня в нашей программе секретные материаль о ДфК, Эйзенхауэре, Буше и Клинтоне. |
| While rejection of this presumption landed Michael Boskin, Chairman of President George H.W. Bush's Council of Economic Advisers, in rough political waters, the presumption prompted a reporter to go and check the matter for himself. | Когда попытались опровергнуть это убеждение, то председатель Совета экономических консультантов при президенте Джордже Буше старшем Майкл Боскин оказался в неприятной политической ситуации. Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому. |
| A strange picture of Bush emerged from conversations with sub-cabinet administration appointees, their friends, and their friends of friends. | Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей. |
| Your Majesty, I see no point in beating about the bush. | Ваше Величество, не буду ходить вокруг да около... |
| Fine by me, but no more beating around the bush. | Отлично, но больше никаких хождений вокруг да около. |
| There's no point beating about the bush, Lyndon. | Нет смысла ходить вокруг, да около, Линдон. |
| Don't beat around the bush. | Не ходи вокруг да около. |
| Don't beat around the bush. | Хватит ходить вокруг да около. |
| If any bush needs trimming, He takes care of it. | И если какой-то кустарник нужно будет постричь, он об этом позаботится. |
| He has made the bush fruitful by his words! | Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим! |
| But... that bush you were talking about... the field, the sun. | Этот кустарник, о котором вы говорили... это поле, солнце. |
| You know my'll be like a bush on fire! | Вы знаете моего отца, он будет как пылающий кустарник |
| This is called a falla bush. | Это называется кустарник фалла. |
| An indeterminate number sought refuge in the bush and are still living there. | Неустановленное число таких лиц до сих пор скрывается в лесах. |
| In the first case, populations leave their villages in an organized manner and stay in the bush for a few days. | В первом случае люди покидают свои деревни организованным образом и прячутся в лесах на протяжении нескольких дней. |
| The SADC region is a product of protracted armed struggle that left thousands of small arms either in the bush or in stockpiles. | Регион САДК длительное время был ареной вооруженной борьбы, в результате чего тысячи единиц стрелкового оружия остались в лесах или на складах. |
| Their stories of the misinformation circulating in the Congolese bush and their pleasant surprise at how positive their treatment was underlined the need for renewed focus on our efforts aimed at the demobilization and disarmament of rebel groups. | Их рассказы об искаженной информации, распространяемой в конголезских лесах, и об ожидавшем их сюрпризе, каким явилось хорошее обращение с ними, подчеркнули необходимость уделять больше внимания нашим усилиям, направленным на демобилизацию и разоружение повстанческих группировок. |
| The Mechanism noted they were well dressed and in very good physical condition, not like refugees from the bush. | Механизм отметил, что они, в отличие от беженцев, скрывавшихся в лесах, были хорошо одеты и находились в хорошей физической форме. |
| The bush moves only in the direction of the support arms. | Втулка перемещается только в направлении опорных плеч. |
| The bush (11) is connected to the body (9) by means of an elastic element (13) that, in turn, is attached to the body (9). | Втулка 11 связана с корпусом 9 через упругий элемент 13, который в свою очередь прикреплен к корпусу 9. |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| The working elements, i.e. the pin (10) and the bush (11) are projected beyond the body (9) and the heel (8). | Рабочие элементы - шип 10 и втулка 11, выступают за пределы корпуса 9 и каблука 8. |
| The bush (4) is connected to the body (1) by means of an elastic element (6); furthermore, the lower part of the bush (4) on an antislip surface is positioned bellow the point of the pin (2). | Втулка 4 связана с корпусом 1 через упругий элемент б, при этом нижняя часть втулки 4 на нескользкой поверхности расположена ниже острия шипа 2. |
| She has a bush like the outback. | У нее там заросли как в джунглях. |
| The population has fled to the bush and, despite our deployment, they are not confident enough to return. | Его население бежало в заросли, и, несмотря на наше развертывание, не испытывает достаточной уверенности, чтобы вернуться в город. |
| I hate that bush story. | Ненавижу эту историю про заросли. |
| Look at that bush. | Посмотри на эти заросли. |
| On 24 December, the MLC/RCD-N troops entered the bush to chase the APC troops but encountered the Erengeti inhabitants who were in hiding. | 24 декабря войска ДОК/КОД-Н вошли в заросли кустарника, преследуя солдат АКН, однако обнаружили там прятавшихся жителей Эренгети. |
| Others are said to be hiding in the bush, wherever that is. | Остальные сказали, что попрячутся в зарослях, знать бы ещё где это. |
| The final total was 818 deaths, not including the victims found later in the bush and in watercourses. | В общей сложности погибли 818 человек, не считая жертв, найденных позднее в зарослях и в реках. |
| Is that why we're in a nettle bush? | Поэтому мы в зарослях крапивы? |
| Having fled to the bush after the destruction of their villages between 1999 and 2001, the Lendu people of Djugu, and later those of Irumu, chose to take justice into their own hands. | Укрывшись в зарослях после разрушения их деревень в 1999 - 2001 годах, ленду, жившие в Джугу, к которым позднее присоединились жители Ируму, решили вершить самосуд. |
| Is that why we're in a nettle bush? | Из-за этого мы находимся в зарослях крапивы? |
| Forest and bush fires can be expected to be a source of PeCB, but no data are available to quantify possible releases. | Можно предположить, что лесные и кустарниковые пожары являются источником выделения ПеХБ, однако данные для расчета возможных высвобождений отсутствуют. |
| In addition to cyclones and the resulting floods, Madagascar is vulnerable to natural hazards, including pest infestation, bush fires, seismic activity, landslides and recurrent drought. | Мадагаскар подвержен не только влиянию циклонов и связанных с ними наводнений, но и воздействию других стихийных бедствий, включая нашествия сельскохозяйственных вредителей, кустарниковые пожары, сейсмические явления, оползни и периодические засухи. |
| Precision satellite images made it possible to predict changes in crop yields, measure sea surface temperatures and track bush fires, while global positioning systems were enabling further development of precision agriculture which could reduce costs, increase production and improve agricultural sustainability. | Точные спутниковые изображения позволяют предсказывать изменения в урожайности культур, измерять температуру поверхности моря и отслеживать кустарниковые пожары, в то время как глобальные системы определения координат позволяют еще больше развить методы точной агротехники, что может привести к сокращению расходов, повышению производительности и улучшению устойчивости сельского хозяйства. |
| These include, for example, desertification, deforestation, bush and step fire, heavy rains and cyclones, storm winds, soil and coastal erosion and fluctuation of ground water. | К ним относятся, например, опустынивание, обезлесение, кустарниковые и степные пожары, сильные дожди и циклоны, штормовые ветры, почвенная и береговая эрозия и колебание уровня грунтовых вод. |
| There were five presentation sessions on the following hazards: geo-hazard risks; forest and bush fires; floods; drought, desertification and land degradation; and entomological risks. | Пять заседаний, отведенных под доклады, были посвящены следующим опасностям: геориски; лесные и кустарниковые пожары; наводнения; засуха, опустынивание и деградация почв; и энтомологические риски. |
| I'm sorry about this little ugly bush. | Эй. Извините за этот уродливый кустик. |
| And if you tell anyone that that bush is there... I will come to your house and I will cut you. | И если вы расскажите кому-либо, что здесь этот кустик... я приду в ваш дом и зарежу вас. |
| Come on, get your bush. | Давай, бери свой кустик. |
| We're checking now, every bench, every bush. | Каждую скамейку, каждый кустик. |
| Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-e? | Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а? |
| And she has a huge bush. | И у нее там огромная волосня. |
| She's got a bush like a porcupine. | У нее волосня, как дикобраз. |
| As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world. | Так как я живу в Great Alaskan Bush, спутник - это моя единственная связь с миром». |
| Slade stated in an interview that one of the first songs that inspired him was "Swallowed" by Bush, and that the lyrics and tune had moved him enough to pursue his career. | В одном из интервью Айзек заявил, что одной из первых песен, которые вдохновили его была «Swallowed» британской рок-группы Bush, и что текст и мелодия песни переехали его достаточно, чтобы продолжить карьеру. |
| Other bands categorized as post-grunge that emerged when Bush and Candlebox became popular include Collective Soul and Live. | Среди других групп, причисляемых к постгранжу, возникших на волне популярности Bush и Candlebox, выделялись Collective Soul (англ.)русск. и Live. |
| In March 2010, they played two consecutive nights at the Shepherd's Bush Empire in London to capacity crowds and appeared on the cover of NME, who proclaimed them "the most underrated band in Britain". | В марте 2010 года они отыграли два аншлаговых концерта в лондонском клубе «Shepherd's Bush Empire» (англ.)русск., а также снялись для обложки журнала NME, который назвал их «самой недооцененной группой Великобритании». |
| The Rotunda is a 25-storey office block that housed the Mulberry Bush pub on its lower two floors. | Ротунда - это 25-этажное офисное здание, на первых двух этажах которого располагался паб «Малберри Буш» (англ. Mulberry Bush). |
| Finally, Bush's strategy already faces challenges at home. | И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. |
| Cause you look at Bush and you realize it's Bush 2.0. | Потому что когда смотришь на Буша, думаешь - это Буш 2.0! |
| The Bush administration still has much to do in promoting ideas, but early indications suggest a change from the neglect of the first term. | Администрации Буша все еще предстоит много сделать для осуществления своих целей, но первые признаки предполагают переход от небрежности первого срока. |
| Allying himself with the Bush administration has increased his unpopularity, especially following missile attacks by the United States in Pakistan's tribal areas. | Объединение с администрацией Буша вызвало снижение популярности Мушаррафа, особенно учитывая последующие ракетные атаки Соединенных Штатов по пакистанским поселениям в зоне расселения племен. |
| David Bario of the Columbia News Service wrote: Under the Bush administration, organizations that promote abstinence and encourage teens to sign virginity pledges or wear purity rings have received federal grants. | Дэвид Барио из «Columbia News Service» писал: Во время правления Буша, организации, которые пропагандируют воздержание и поощряют подростков надеть кольца непорочности, получили государственные гранты. |
| President George W. Bush signed Executive Order 13224 on September 23 pursuant to his authority under the International Emergency Economic Powers Act. | 23 сентября президент Джордж У. Буш подписал административный указ Nº 13224 в соответствии со своими полномочиями, согласно Закону о международных чрезвычайных экономических полномочиях. |
| It's bush, Chas, Sugarbush. | Шугарлоф, или как там - "буш", Чес, Шугарбуш |
| Early in his term, Bush faced the problem of what to do with leftover deficits spawned during the Reagan years. | В начале своего срока Буш столкнулся с проблемой дефицита бюджета, оставшегося после Рейгана. |
| But ever since George W. Bush included these ideas as part of his democracy-promotion campaigns, European Socialists have become more wary of them. | Однако европейские социалисты утратили свою веру в эти идеи с тех пор, как Джордж Буш включил их в свою кампанию по продвижению демократии. |
| Bush has said that he learned of the NIE's conclusion only a week before it came out - a statement that either is false or reveals a level of incompetence beyond anything suspected so far. | Буш заявил, что он узнал о заключениях разведки только за неделю до его объявления - заявление, которое или ложно или показывает уровень некомпетентности высказанных до сих пор подозрениях. |
| In November 2005, he was awarded a National Humanities Medal from President George W. Bush for his efforts to recover the artifacts. | В ноябре 2005 года президентом США Джорджем У. Бушем награждён Национальной гуманитарной медалью за предпринятые усилия по возвращению артефактов. |
| In this regard, I welcome the recent reiteration by President Bush and Prime Minister Blair of their commitment to achieve progress through the implementation of the road map. | В этой связи я приветствую недавно подтвержденную президентом Бушем и премьер-министром Блэром приверженность достижению прогресса на основе осуществления программы действий. |
| In 2001 Congress passed the No Child Left Behind Act (NCLB) which was promptly signed by President George W. Bush. | В 2001 году Конгресс принял Закон о запрете ребенка (NCLB), который был незамедлительно подписан президентом Джорджем Бушем. |
| The expression first appeared in 1990 when Mikhail Gorbachev and George H. W. Bush signed a trade agreement about delivery of frozen chicken leg quarters to the USSR. | Название «ножки Буша» появилось в 1990 году, когда было подписано торговое соглашение между Михаилом Горбачёвым и Джорджем Бушем - старшим о поставке в СССР замороженных куриных окорочков. |
| This is especially true of the anti-terrorist law known as the USA Patriot Act, which was signed into law by President Bush on 26 October 2001 after its adoption by the House of Representatives and the Senate. | Это, в частности, относится к закону о борьбе с терроризмом, окрещенному "Патриотическим актом США", который был подписан президентом Джорджем Бушем после его принятия Палатой представителей и Сенатом. |
| The crisis on September 11, 2001, produced an opportunity for Bush to express a bold new vision of foreign policy. | Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики. |
| But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice. | Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра. |
| Obama wanted to bridge the divides among Americans that George W. Bush had opened. | Обама хотел навести мосты через пропасть, которая стала разделять американцев, благодаря Джорджу Бушу. |
| Because it looks like a monument to George W. Bush. | Я думаю, это монумент Джорджу Бушу младшему. |
| In July 2004, the Human Rights Committee began a campaign to petition President Bush for the release of López Rivera and Torres. Haydée Beltrán, who is serving an 80-year sentence, elected to pursue her cause separately from the group of 15. | В июле 2004 года Комитет по правам человека развернул кампанию по подписанию петиций к президенту Бушу с требованием освободить Лопеса Риверу и Торреса. |