| I mean, the burning bush spoke to Moses. | Ну, горящий куст говорил с Моисеем. |
| It's probably the malformed growth of a tropical bush. | Вероятно, это деформированный тропический куст. |
| All I said was we had a huge overgrown bush in desperate need of trimming. | Я всего лишь сказал, что у нас один куст срочно нуждается в стрижке. |
| One spark, a creosote bush. | Одна искра и куст пылает. |
| Finally, he picks himself out a bush big as a piano and he lets out a squawk and takes a run at that bush. | В конце концов, выбрал куст размером с рояль и с воплем бросился к нему. |
| Under President Bush, that authority has largely evaporated. | При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. |
| Not to mention Franklin D. Roosevelt, Ronald Reagan, George W. Bush... and the governor of our fair state, Rick Perry. | Не говоря уже о Франклине Рузвельте, Рональде Рейгане, Джордже Буше и губернаторе нашего штата Рике Перри. |
| It's been strongly suggested that we turn over Arthur and abandon these refugees out here in the bush. | ут вот какое дело. ћне насто€тельно советуют сдать јртура и оставить этих беженцев здесь в буше. |
| Later as Deputy U.S. Trade Representative under George W. Bush, he launched global trade negotiations in Doha in 2001 and guided the accession of China into the World Trade Organization. | В дальнейшем, в качестве заместителя торгового представителя США при Джордже Буше - младшем, являлся инициатором глобальных торговых переговоров в Дохе в 2001 году и руководил процессом вступления Китая во Всемирную торговую организацию. |
| As a political model, Chavism is strongly based on nationalism, so that, Bush or no Bush, its legitimacy requires a growing anti-Americanism. | Как политическая модель, «чавесизм» во многом основан на национализме: так что как при Буше, так и при другом президенте жизнеспособность такой модели требует усиления анти-американизма. |
| There's no point beating about the bush, Lyndon. | Нет смысла ходить вокруг, да около, Линдон. |
| Well, between Gibbs, Ziva and myself, there's no reason to beat around the bush when it comes to daddy drop-ins. | Ну, у Гиббса, Зивы и меня, нет причин ходить вокруг да около, когда дело касается внезапно возникающих отцов. |
| We don't see any point beating around the bush, Mr. Tetch, so here's where we're at. | Мы не видим смысла ходить вокруг да около, мистер Тетч, а пока всё именно так. |
| You know, I'm glad we don't have to beat around the bush anymore. | Знаешь, я рад, что нам больше не нужно ходить вокруг да около. |
| You Starmorians may like to beat around the bush, but I always prefer a straight shooter. | вы, стармоны ходите вокруг да около, а я предпочитаю говорить начистоту. |
| If any bush needs trimming, He takes care of it. | И если какой-то кустарник нужно будет постричь, он об этом позаботится. |
| He has made the bush fruitful by his words! | Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим! |
| You know my'll be like a bush on fire! | Вы знаете моего отца, он будет как пылающий кустарник |
| It is easily identified by observing the bush because it is a shrub of 2 to 6 meters, which has the characteristic of having colorful fruits and white flowers almost throughout the year. | Это легко определить, наблюдая за куста, потому что это кустарник от 2 до 6 метров, который имеет характеристику с красочными фруктами и белыми цветами почти круглый год. |
| President Bush, it's Eric Cartman. | Президент буш(кустарник, где серут), это Эрик Картман. |
| UNHCR noted that many internally displaced persons (IDPs) were surviving in the bush due to insecurity and because their houses had been burnt, their social and sanitary infrastructure looted or destroyed and their livestock stolen. | УВКБ отметило, что многие из внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) скрываются в лесах из-за отсутствия безопасности и из-за того, что их дома были сожжены, их социальная и санитарная инфраструктура разграблена или уничтожена, а поголовье скота угнано. |
| Some have found shelter in community centres, schools and hospitals, while others have hidden in the mountains, in the swamps and in the bush. | Некоторые люди нашли убежище в общинных центрах, школах и больницах, а другие прячутся в горах, в болотах и в лесах. |
| Their stories of the misinformation circulating in the Congolese bush and their pleasant surprise at how positive their treatment was underlined the need for renewed focus on our efforts aimed at the demobilization and disarmament of rebel groups. | Их рассказы об искаженной информации, распространяемой в конголезских лесах, и об ожидавшем их сюрпризе, каким явилось хорошее обращение с ними, подчеркнули необходимость уделять больше внимания нашим усилиям, направленным на демобилизацию и разоружение повстанческих группировок. |
| The Mechanism noted they were well dressed and in very good physical condition, not like refugees from the bush. | Механизм отметил, что они, в отличие от беженцев, скрывавшихся в лесах, были хорошо одеты и находились в хорошей физической форме. |
| Every shining pine bush, every grain of sand on the beaches, every mist in the dark woods, every hill and humming insect is holy in the memory and experience of my people. | Каждый блестящий хвойный куст, каждая песчинка песка на пляжах, каждая росинка в темных лесах, каждый холм и жужжание каждого насекомого - все это священно для памяти и наследия моего народа. |
| The bush moves only in the direction of the support arms. | Втулка перемещается только в направлении опорных плеч. |
| An axially movable spring-loaded steady bush provided with bypass holes in the wall thereof is arranged in the body. | В корпусе установлена подвижная в осевом направлении подпружиненная опорная втулка с перепускными отверстиями в стенке. |
| A guiding bush (17) with a movable rod (18), which is arranged therein parallel to the logging cable (14), is fixed to the body (7) under the valve (16). | Ниже клапана (16) закреплена на корпусе (7) насоса направляющая втулка (17) с установленным в ней параллельно каротажному кабелю (14) перемещаемым штоком (18). |
| A sealing element (9), a gasket bush (10) and a threaded bush (11), which are fixed by a lock nut (12), are arranged on the step arranged on the side of the control element. | На ступени расположенной со стороны элемента управления, размещен уплотнительный элемент (9), втулка сальниковая (10) и резьбовая втулка (11), закрепленные контргайкой (12). |
| A bush with an internal thread is arranged in the centre of the support base, said bush being intended for connection to a mother cylinder having an inner diameter which corresponds to the outer diameter of the implant. | В центре опорного основания размещена втулка с внутренней резьбой, предусмотренная для соединения с материнским цилиндром, внутренний диаметр которого совпадает с наружным диаметром имплантата. |
| Did you see the bush on that lady? | Ты видел, какие заросли были у той тётки? |
| Why would there be a bush right there? | Откуда там могли взяться заросли... ТАМ? |
| Timbo, red bush? | Тимбо, рыжие заросли? |
| This year, nearly 280,000 more civilians have been forced to flee violence, many for the second or third time, to already overflowing camps for internally displaced persons, or to seek refuge in the bush. | В текущем году от насилия были вынуждены бежать еще почти 280000 гражданских лиц, многие из которых по второму или третьему разу, либо в уже и без того переполненные лагеря для перемещенных внутри страны лиц, либо в заросли кустарника, пытаясь найти там убежище. |
| No, inside the bush. | Я не про заросли говорю. |
| Having fled to the bush after the destruction of their villages between 1999 and 2001, the Lendu people of Djugu, and later those of Irumu, chose to take justice into their own hands. | Укрывшись в зарослях после разрушения их деревень в 1999 - 2001 годах, ленду, жившие в Джугу, к которым позднее присоединились жители Ируму, решили вершить самосуд. |
| The bodies of three other victims, presumed to be two women and one child, were lying in the nearby bush. | Тела трех других жертв, предположительно двух женщин и одного ребенка, находились поблизости в зарослях кустарника. |
| Is that why we're in a nettle bush? | Из-за этого мы находимся в зарослях крапивы? |
| They are being primarily used as a counter-insurgency force in the bush against the dissident activity in Lofa County. | Эти люди в основном используются для борьбы с мятежниками, укрывающимися в лесных зарослях на территории графства Лоффа. |
| Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. | Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. |
| Forest and bush fires can be expected to be a source of PeCB, but no data are available to quantify possible releases. | Можно предположить, что лесные и кустарниковые пожары являются источником выделения ПеХБ, однако данные для расчета возможных высвобождений отсутствуют. |
| In addition to cyclones and the resulting floods, Madagascar is vulnerable to natural hazards, including pest infestation, bush fires, seismic activity, landslides and recurrent drought. | Мадагаскар подвержен не только влиянию циклонов и связанных с ними наводнений, но и воздействию других стихийных бедствий, включая нашествия сельскохозяйственных вредителей, кустарниковые пожары, сейсмические явления, оползни и периодические засухи. |
| Precision satellite images made it possible to predict changes in crop yields, measure sea surface temperatures and track bush fires, while global positioning systems were enabling further development of precision agriculture which could reduce costs, increase production and improve agricultural sustainability. | Точные спутниковые изображения позволяют предсказывать изменения в урожайности культур, измерять температуру поверхности моря и отслеживать кустарниковые пожары, в то время как глобальные системы определения координат позволяют еще больше развить методы точной агротехники, что может привести к сокращению расходов, повышению производительности и улучшению устойчивости сельского хозяйства. |
| Volcanic activity, bush fires, underground fires | Вулканическая активность, кустарниковые пожары, подземные пожары |
| Emphasis is mostly placed on describing the various types of land degradation and the factors involved (land clearance associated with expansion of farming or housing, excessive cutting of woody species for firewood, bush fires and overgrazing, etc.). | Акцент делается на описании различных видов деградации земель и влияющих на нее факторов (распашка целины в связи с расширением площади обрабатываемых земель или жилых зон), чрезмерная вырубка древесных пород с целью заготовки древесины для топливных целей, кустарниковые пожары, перевыпас скота и т.д.). |
| I'm sorry about this little ugly bush. | Эй. Извините за этот уродливый кустик. |
| And if you tell anyone that that bush is there... I will come to your house and I will cut you. | И если вы расскажите кому-либо, что здесь этот кустик... я приду в ваш дом и зарежу вас. |
| Come on, get your bush. | Давай, бери свой кустик. |
| We're checking now, every bench, every bush. | Каждую скамейку, каждый кустик. |
| Mind I escort you behind that bush for the next five minutes-e? | Не против, если я сопровожу тебя за тот кустик на пять минут, а? |
| And she has a huge bush. | И у нее там огромная волосня. |
| She's got a bush like a porcupine. | У нее волосня, как дикобраз. |
| Lamentations (Live at Shepherds Bush Empire 2003) is a DVD of Opeth's first live video, released under the Music For Nations label in 2003. | Lamentations (Live at Shepherd's Bush Empire 2003) - это первый DVD шведской метал-группы Opeth. |
| She studied at the Bush Davies Ballet School as a child, before she decided to become a musician. | В возрасте с 11 до 17 лет училась в школе балета Bush Davies, прежде чем поняла, что хочет стать поэтом-песенником. |
| It was released on April 14, 2015 as the second single from his thirteenth studio album Bush, through the record labels I Am Other and Columbia Records. | Сингл был выпущен 14 апреля 2015 года как второй сингл с альбома Bush, через лейблы I Am Other и Columbia. |
| He returned to England in early 1890 and published two more novels: John Webb's End, a Story of Bush Life (1891, London), and The Melbournians (1892). | В 1889 году он вернулся в Англию, где были опубликованы ещё два его романа «John Webb's End, a Story of Bush Life» (1891) и «The Melbournians» (1892). |
| The Rotunda is a 25-storey office block that housed the Mulberry Bush pub on its lower two floors. | Ротунда - это 25-этажное офисное здание, на первых двух этажах которого располагался паб «Малберри Буш» (англ. Mulberry Bush). |
| In the current context of the United States electoral climate, the Bush administration is painstakingly attempting to garner votes and financial support from the most recalcitrant sectors of Florida's Cuban population. | В рамках нынешнего контекста американских выборов администрация Буша усердно стремится заручиться голосами и деньгами наиболее консервативных слоев населения кубинского происхождения во Флориде. |
| But critics of Bush at home and abroad must also realize that, notwithstanding past mistakes, pursuing a common strategy is essential, because terrorism is here to stay. | Но критики Буша в стране и за рубежом должны также понять, что несмотря на прошлые ошибки, сейчас жизненно важно следовать единой стратегии, поскольку терроризм никуда не исчез. |
| I don't see any other, more pressing, reforms - such as raising income taxes to pay for national security - gaining any traction in the Bush regime. If I had to bet on a cause, I would put my money on sheer incompetence. | Я не вижу, чтобы режим Буша давал ход каким-либо другим, более неотложным, реформам - таким, как повышение подоходного налога для возмещения расходов на национальную безопасность. |
| For example, President George H. W. Bush's National Security Adviser, Brent Scowcroft, made sure that powerful cabinet secretaries had full access to the president. | Например, советник президента Буша по национальной безопасности, Брент Скоукрофт, сделал так, что влиятельные секретари кабинета получили полный доступ к президенту. |
| Despite (or because of) its insistence that all who are not with America are against it, the Bush administration alienated many who previously counted themselves either as friends of the US or did not take sides. | Несмотря на свою настойчивость(или из-за нее), которая заключается в том, что все, кто не с Америкой - против нее, администрация Буша отдалила многих тех, кто раньше считал себя или друзьями Соединенных Штатов, или оставался нейтральным. |
| With foul language and an arrogant tone, President Bush insulted and threatened some 10 countries. | Используя не совсем пристойные выражения и вызывающий тон, президент Буш оскорбил порядка 10 стран и угрожал им. |
| Lauren Bush will be donning tonight. | которые Лорен Буш наденет сегодня вечером. |
| As America went into battle, with deficits already soaring from his 2001 tax cut, Bush decided to plunge ahead with yet another round of tax "relief" for the wealthy. | Пока Америка шла в бой с уже возросшим дефицитом из-за снижения налогов в 2001 году, Буш решил окунуться в еще один раунд налогового «послабления» богатым. |
| In January 2008, President George W. Bush signed two presidential directives that called for establishing a comprehensive cyber-security plan, and his 2009 budget requested $6 billion to develop a system to protect national cyber security. | В январе 2008 года президент Джордж Буш подписал две президентские директивы, направленные на создание всеобъемлющего плана защиты киберпространства. Для этих целей в бюджете на 2009 год было запрошено 6 миллиардов долларов США, чтобы разработать систему защиты национального киберпространства. |
| In October 1990, U.S. President George H. W. Bush refused to certify that Pakistan did not possess a nuclear explosive device, triggering the imposition of sanctions against Pakistan under the Pressler Amendment (1985) in the Foreign Assistance Act. | В октябре 1990 года американский президент Джордж Буш старший отказался признать, что Пакистан не обладает ядерными зарядами, и тем самым санкционировал наложение санкций на Пакистан согласно поправке Пресслера (1985) в закон Конгресса об иностранной помощи. |
| The American vision of two States living side by side, as articulated by President George Bush and endorsed by the Security Council, is certainly a step in the right direction. | Американское видение двух государств, существующих бок о бок, высказанное президентом Бушем и поддержанное Советом Безопасности, безусловно, является шагом в правильном направлении. |
| Negroponte was confirmed by a Senate vote of 98 to 2 in favor of his appointment on April 21, 2005, and he was sworn in by President Bush on that day. | 21 апреля 2005 года Джон Негропонте был утвержден на должность на заседании Сената 98 голосами против 2 и в тот же день был приведен к присяге президентом Бушем. |
| But before you feel superior to George Bush, before you throw a stone, ask yourself, do you accept this? | И прежде чем чувствовать своё превосходство над Джорджем Бушем, прежде чем метать камни, спросите себя: Согласны ли вы с этим? |
| In an episode recently reported by The New York Times, at one of Putin's informal meetings with Bush, Putin showed the US president his Labrador and said, "Bigger, tougher, stronger, faster, meaner than Barney" (Bush's dog). | Согласно недавней статье в «Нью-Йорк Таймс», во время одной из неформальных встреч с Бушем Путин показал американскому президенту своего лабрадора со словами: «Больше, крепче, сильнее, быстрее и норовистее, чем Барни» (собака Буша). |
| True, the economy was stimulated a little bit by Bush's tax cuts; it was probably stronger in the short run (though arguably not in the long run) than it would have been had there been no tax cuts. | Действительно, экономика получила небольшой стимул за счет предпринятого Бушем понижения налогов, возможно, более сильный в краткосрочной (но не в долгосрочной) перспективе, чем это было бы без снижения налогов. |
| Now that Congress has granted President Bush trade promotion authority, the United States is poised to lead toward greater trade-based prosperity. | Сейчас, когда Конгресс предоставил президенту Бушу полномочия в плане развития торговли, Соединенные Штаты готовы играть ведущую роль в достижении большего процветания с опорой на торговлю. |
| So it was very disappointing to everybody to have Ohio be the state that lost the election to George Bush. | Все были очень разочарованы, когда выяснилось, что Огайо проиграл выборы Джорджу Бушу. |
| From this rostrum, today, before the General Assembly, we challenge President George W. Bush to publicly disclose the content of that document, which he has not to date had the courage to reveal. | С этой трибуны, в зале Генеральной Ассамблеи, мы сегодня бросаем вызов президенту Джорджу Бушу: пусть он огласит содержание этого документа, который до сегодняшнего дня у него не хватило смелости обнародовать. |
| This will allow President Bush to avoid seeming to surrender to the threat of nuclear blackmail. | Это также позволит президенту Бушу избежать того, что может выглядеть как уступка перед угрозой ядерного шантажа. |
| Social conservatives interpreted this to mean that they won the election for Bush, and that their agenda should dominate his next term. | Социальные консерваторы истолковали эти результаты по-своему, решив, что именно они принесли победу Бушу и, следовательно, что их программа должна доминировать в течение его второго срока. |