| The second type of source is the burial records written down by Chinese charitable associations. | Вторым типом источников являются похоронные записи, сделанные китайскими благотворительными обществами. |
| Additional licenses for alternative burial services have been granted in Jerusalem and Haifa. | Дополнительные лицензии на альтернативные похоронные услуги были выданы в Иерусалиме и Хайфе. |
| Harmful traditional practices, such as degrading and life-threatening mourning and burial rites that oppress widows within their families, rarely get mentioned. | Нечасто упоминаются также пагубные традиционные виды практики, как унижающие достоинство и опасные для жизни формы траура и похоронные обряды, притесняющие вдов в их семьях. |
| Victims could receive compensation for medical expenses, legal fees and certain material damage, notably loss of income and burial costs. | Им могут компенсироваться медицинские и юридические расходы, а также некоторые виды материального ущерба, в первую очередь потеря дохода и похоронные расходы. |
| The source of this information was Miner Searle Bates, an American resident in Nanking who had used the burial records of the Red Swastika Society in his calculations. | Источником этих данных был en:Miner Searle Bates, американец из Нанкина, который в своих вычислениях использовал похоронные записи Общества красной свастики. |
| Then I'd take my final, last shot of Jonathan Daniel's, leave the instructions for my internment and a nice $6,500 check for burial costs. | Затем я бы сделал свой последний глоток "Джонатана Дэниелса", оставил рекомендации по моему погребению и жирный чек на 6,5 штук на похоронные расходы. |
| Five traditional guarantees - food, clothing, medical care, burial services, and education for orphans - are complemented by relief in case of natural disaster and unemployment. | Пять традиционно гарантируемых прав - право на получение продовольствия, одежды, на медицинское обслуживание, похоронные услуги и образование для сирот - дополняются правами на помощь в случае стихийных бедствий и безработицы. |
| Burial records show that 29 souls were lost in that spring and summer. | Похоронные записи показывают, что еще 29 человек лишились жизни той весной и летом. |
| The first recognized that funerary or burial items and implements were an important aspect of many indigenous societies and peoples. | В первом признается, что похоронные или погребальные предметы и принадлежности составляют важный аспект для многих аборигенных обществ и коренных народов. |
| Each of them had its own specific funeral practices, burial rites and grave goods made of clay, bronze, stone, and flint. | Для каждой из них характерны свои похоронные конструкции, обряд погребения, изделия из глины, бронзы, камня и кремня. |
| Burial preparations are underway for those we were able to retrieve. | Ведутся похоронные подготовления для тех, кого мы смогли вывезти. |
| Necessary costs for transportation of the dead body to the place of burial and burial costs. | необходимые расходы на перевозку трупа к месту захоронения и похоронные расходы. |
| Currently there are eight cemeteries for alternative civilian burial which are contracted with the Israeli National Insurance Institution, in accordance with the National Insurance (Burial Fees) Regulations 5736-1968 (the "National Insurance (Burial Fees) Regulations"). | В настоящее время существует восемь кладбищ для альтернативного гражданского захоронения, которые созданы по контракту с Израильским национальным институтом страхования в соответствии с Национальными правилами страхования (похоронные расходы) 5736-1968 ("Национальные правила страхования (похоронные расходы)"). |
| In some cases, even the place of burial and the burial rites involved can be contentious issues. | В ряде случаев даже кладбища и похоронные обряды могут приводить к конфликтам. |