| This is especially the case for the quarter-century since the 1974 United Nations World Population Conference in Bucharest. | Это особенно характерно для четверти века, прошедшей после проведения в 1974 году в Бухаресте Всемирной конференции Организации Объединенной Наций по народонаселению. |
| In the regional framework, Albania has ratified the Agreement On Combating the International Organized Crime, signed in Bucharest on the 26th of May 1999. | На региональном уровне Албания ратифицировала Соглашение о борьбе с международной организованной преступностью, подписанное в Бухаресте 26 мая 1999 года. |
| And in Bucharest, what does she do? | И чем же она занимается в Бухаресте? |
| Under the communist regime, public gatherings were prohibited in Bucharest, and people were forced to meet in private homes or secret clubs. | При коммунистическом режиме, в Бухаресте запретили массовые собрания, и люди вынуждены были собираться в частных домах или тайных клубах. |
| He studied aerospace engineering at the Polytechnic University of Bucharest, graduating in 1952 and continuing with a Master's degree at the same university. | Он изучал аэродинамику в Политехническом университете в Бухаресте, окончил его в 1952 году, там же получил степень магистра. |
| High-level meeting of officials responsible for industrial manpower training in developing countries, Bucharest, 1982 | совещания должностных лиц высокого уровня, ответственных за подготовку кадров для промышленности в развивающихся странах, Бухарест, 1982 год |
| He received numerous awards and acknowledgments and was a member of several foreign science academies (Prague, Bucharest, Warsaw, Kraków) and scientific societies. | Получил несколько престижных премий и наград, являлся членом нескольких иностранных академий наук (Прага, Бухарест, Варшава, Краков) и научных обществ. |
| Mr. Gheorghe Dumitriu, Mr. Gheorghe Parnuta, Mr. Iovu Biris and Mr. Florian Borlea, Forest Research and Management Institute, Bucharest, Romania | Г-н Георге Думитриу, г-н Георге Парнута, г-н Йову Бириз и г-н Флорьян Борля, Институт лесохозяйственных исследований и управления, Бухарест, Румыния |
| Wales travelled to Bucharest in November 1983 and were totally overwhelmed, falling to a 24-6 defeat. | В ноябре 1983 года в Бухарест нанесла визит сборная Уэльса, которую разгромили 24:6. |
| Middle-aged, greying, Bardot arrived in Bucharest not to remind men, high and low, of her charms but to prevent what she called a "canine genocide." | Седеющая дама среднего возраста, Бриджит Бордо, прибыла в Бухарест не для того, чтобы напомнить мужчинам высокого и низкого роста о своем обаянии, а для того, чтобы предотвратить то, что она назвала "собачьим геноцидом". |
| In 1797 he was briefly a professor at the Princely Academy of Bucharest. | В 1797 он на короткое время стал профессором философии в Княжеской академии Бухареста. |
| Bucharest (the capital) registers the highest number of complaints (30). | На долю Бухареста (столичного города) приходится самое высокое число жалоб (30). |
| Judge, Bucharest Court (1990-1995) | Судья, суд Бухареста (1990-1995 годы) |
| It submits that the author has failed to substantiate the new claims of violations of article 14 by the Court of Appeal in Bucharest of 24 April 2008. | По его мнению, автор не смог обосновать свои новые жалобы на нарушение статьи 14 Апелляционным судом Бухареста от 24 апреля 2008 года. |
| Bucharest is no more! | Вот. Бухареста больше нет. |
| The results of the Bucharest Conference, and particularly its Civil Society Forum, will be an important subject of discussion. | Важной темой обсуждения будут итоги Бухарестской конференции, и особенно ее форума гражданского общества. |
| This mechanism has initiated, debated and developed a set of measures for the implementation of the Bucharest Conference recommendations. | Этот механизм предложил, обсудил и разработал комплекс мер, призванных обеспечить осуществление рекомендаций Бухарестской конференции. |
| The Bucharest Declaration adopted by the Pan-European Conference included open source among the issues to be addressed with the participation of all stakeholders. | В Бухарестской декларации, принятой Общеевропейской конференцией, вопрос об открытых исходных кодах был включен в число вопросов, которые необходимо решать с участием всех заинтересованных сторон. |
| I'm Sergeant Buruianã of the Bucharest Police. | Я сержант Буруяна из бухарестской полиции |
| It was a new edition of the Bucharest gazette founded by Voicu Nițescu, and, in this new form, was managed by a team of pro-union activists: the Transylvanians Sever Bocu, Ghiță Popp, Iosif Șchiopu and the Bukovinan Filaret Doboș. | То было новое издание в бухарестской газеты, основанной Войку Нитеску, и в этой новой форме, издавалась командой румынских активистов: это были трансильванцы Север Боку, Гита Попп, Иосиф Шиопу и буковинец Филарет Добош. |
| Renunciation of the Treaty of Brest-Litovsk with Russia and of the Treaty of Bucharest with Romania. | Отказ от договора в Брест-Литовске с Россией и Бухарестского мирного договора с Румынией. |
| The instrument was damaged by the 1977 Bucharest earthquake and it was fully restored in 2004. | В 1977 году орган был поврежден во время Бухарестского землетрясения, но к 2004 году он был полностью восстановлен. |
| PhD in Philosophy (Moral Philosophy), University of Bucharest, Department of Philosophy | Доктор философии (этика), Философский факультет Бухарестского университета |
| Registration Fee includes return transfer from Bucharest Otopeni Airport to Aro Palace Hotel, Brasov, participation at working sessions, bound set of workshop papers and all coffee breaks. | Организаторы рабочего совещания обеспечат доставку участников из Бухарестского международного аэропорта "Отопени" в Брашов и обратно. |
| The funding of the project was discussed at both the Bucharest Meeting of the Task Force and the third Meeting of Experts, but no immediate or simple solutions were found, notwithstanding the participation of several financing bodies at the Bucharest Meeting. | Вопрос финансирования проекта обсуждался на совещании Целевой группы в Бухаресте и на третьем Совещании экспертов, однако никакого оперативного или простого решения найти не удалось, несмотря на участие в работе Бухарестского совещания представителей ряда финансовых организаций. |
| In 1925, he entered the literature and philosophy faculty of the University of Bucharest. | В 1925 году поступил на факультет филологии и философии в Бухарестский университет. |
| Associate Professor of institutional community law at the Faculty of Law, University of Bucharest. | Адъюнкт-профессор институционального права Европейского сообщества на юридическом факультете, Бухарестский университет. |
| For years Yugoslavia used to be an active participant in the work of numerous international organizations and gatherings devoted to population issues as well as in the formulation and implementation of pertinent international documents, including the Bucharest and Mexico Plans of Action. | Югославия неизменно принимала активное участие в работе многочисленных международных организаций и конференций по проблемам народонаселения, а также в разработке и осуществлении соответствующих международных документов, включая Бухарестский и Мексиканский планы действий. |
| for the Ministry of Justice; for the Bucharest Tribunal. | Министерство юстиции; Бухарестский суд. |
| Thus, the Ministerial Council of the OSCE, at its ninth meeting, in Bucharest, on 3 and 4 December 2001, adopted "The Bucharest Plan of Action for Combating Terrorism". | Так, Совет министров ОБСЕ на своем девятом совещании в Бухаресте 3-4 декабря 2001 года принял "Бухарестский план действий по борьбе с терроризмом"25. |
| In 1979, Dacia presented a revised version of the 1300, at the Bucharest Auto Show. | В 1979 году Dacia представила обновленную версию 1300 на Бухарестском автосалоне. |
| At the Bucharest Ministerial Council, the OSCE adopted a number of decisions that are particularly relevant to our cooperation in different horizontal areas of common interest. | На Бухарестском совещании ОБСЕ на уровне министров были приняты решения, которые прежде всего касаются нашего сотрудничества на различных горизонтальных направлениях, представляющих общий интерес. |
| As for the Roma/Gypsy minority, it should be noted that 10 places are awarded annually at Bucharest University for training of social workers of Roma/Gypsy origin. | В отношении меньшинства рома/цыган следует отметить, что в Бухарестском университете ежегодно выделяются 10 мест для подготовки социальных работников из числа этнических рома/цыган. |
| One of the conclusions which was particularly stressed at the Bucharest workshop was that the countries of south-eastern Europe can set an example of good performance for other regions of the world. | Один из выводов, который особенно подчеркивался на бухарестском практикуме, состоит в том, что страны Юго-Восточной Европы могут подать пример хорошей эффективности и другим регионам мира. |
| In 1939 he moved to Bucharest, first at the Polytechnic University of Bucharest, and from 1941 at the University of Bucharest, serving as rector from 1944 to 1946 and as dean of the Faculties of Mathematics and Physics from 1948 to 1951. | С 1939 года жил и работал в Бухаресте, сначала в Политехническом университете Бухареста, а с 1941 года - в Бухарестском университете, где в 1944-1945 гг. был ректором, в 1948-1951 - декан физико-математического факультета. |
| The Bucharest Conference built upon the previous two conferences in injecting the participation of civil society. | Бухарестская конференция развила успех двух предыдущих конференций в деле внедрения участия в развитии гражданской общественности. |
| Likewise, we believe that the Bucharest Conference was also very useful and productive. | Точно так же мы считаем, что и Бухарестская конференция была очень полезной и продуктивной. |
| In particular, the Bucharest Declaration should provide a basis for the Declaration to be adopted at the Summit. | В частности, Бухарестская декларация призвана послужить основой для декларации, которая будет принята на Встрече на высшем уровне. |
| The Bucharest Declaration established the following strategic areas for action: | В качестве стратегических сфер действия Бухарестская Декларация определила следующие цели: |
| Bucharest contains Romania's largest stock exchange, the Bucharest Stock Exchange, which was merged in December 2005 with the Bucharest-based electronic stock exchange, Rasdaq. | Бухарестская фондовая биржа была объединена в декабре 2005 года с бухарестской электронной биржей (Rasdaq). |
| He recalled a number of other events to which UNECE has contributed on the road to the first Summit on the issue, including the Bucharest Pan-European Regional WSIS Conference in November 2002. | Он упомянул ряд других мероприятий, проведению которых содействовала ЕЭК ООН в ходе подготовки первой встречи на высшем уровне по данному вопросу, включая Бухарестскую общеевропейскую региональную конференцию для ВВИО, которая прошла в ноябре 2002 года. |
| The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
| On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing. | 14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. |
| He then attended the Bucharest Conservatoire, studying under Florica Musicescu, who also taught him privately. | Затем посещал Бухарестскую консерваторию; занимался у Флорики Музическу, в том числе частным образом. |
| The Workshop was organized jointly by UNECE, ECMT, CCNR and DC, and allowed in an informal atmosphere to discuss and decide upon a number of issues that could be put forward on the agenda of the Bucharest Conference of Ministers in 2006. | Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и Дунайской комиссией и позволило в неофициальной обстановке детально рассмотреть комплекс вопросов, которые могли бы быть вынесены на Бухарестскую министерскую конференцию 2006г. |
| Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
| Road E 70 - it is proposed to change the route between Craiova and Bucharest | Дорога Е 70 - предлагается изменить маршрут между Крайова и Бухарестом |
| Initially, the road was known as Ulița Mare (Large Street), also known as Drumul Brașovului (Brașov Road), being part of the trade route between Bucharest and the city of Brașov, in Transylvania. | Изначально эта улица была известна под названием Ulița Mare (Улица Маре, Улица Большая), а также как Drumul Brașovului (Друмул Брашовулуй, Брашовская дорога), как часть торгового пути между Бухарестом и трансильванским городом Брашовом. |
| Construction in stages and exploitation of the Predeal-Brasov (Cristian) section, situated on the alignment of the future motorway between Bucharest and Brasov | Поэтапное строительство и эксплуатация участка дороги Предеал-Брашов (Кристиан), расположенного на трассе будущей автомагистрали между Бухарестом и Брашовым |
| I can manage Bucharest just as well from Shanghai. | Я могу с таким же успехом руководить Бухарестом из Шанхая. |
| In practice, Serbia was already implementing several transboundary EIAs in line with the Bucharest Agreement | На практике Сербия уже осуществляет несколько трансграничных ОВОС в соответствии с Бухарестским соглашением. |
| A study by the University of Bucharest in 1993 shows that 80 per cent of Roma have no vocational training and that only 23 per cent of the members of the community have a job. | Исследование, проведенное в 1993 году Бухарестским университетом, показывает, что 80% рома не имеют профессиональной подготовки и лишь 23% членов этой общины имеют работу. |
| In July 1933, alongside Gheorghe Gheorghiu-Dej, Constantin Doncea and other PCR activists, he was brought to trial in front of a Bucharest court for his part in convening the Griviţa Strike, and ultimately sentenced to 18 months in jail. | В 1933 году вместе Георге Георгиу-Дежем, Констанином Донче и другими членами РКП, был осуждён Бухарестским судом за активное участие в забастовке железнодорожников 1933 года, и приговорён к 18 месяцам тюрьмы. |
| The delegation of Romania, which is the depository for the multilateral cooperation agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention - the Bucharest Agreement - is expected to report on the status of the Agreement. | Предполагается, что делегация Румынии, являющаяся депозитарием Многостороннего соглашения стран Юго-Восточной Европы о сотрудничестве в деле осуществления Конвенции, которое называется Бухарестским соглашением, представит информацию о статусе этого соглашения. |
| Servia was granted to the Kingdom of Greece by the Treaty of Bucharest in 1913. | Присоединение к Греции было закреплено Бухарестским мирным договором в 1913 году. |