In the framework of the South-eastern European Cooperative Initiative, a regional information centre for the purposes of combating organized crime will be established in Bucharest; | В рамках инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе в Бухаресте будет открыт региональный информационный центр для целей борьбы с организованной преступностью; |
A special session with the Government of Romania and the Stability Pact on PPPs was organized at the Stability Pact Regional Conference in Bucharest, on 24 October 2001. | 24 октября 2001 года в Бухаресте в рамках Региональной конференции по Пакту стабильности была организована специальная сессия по ПГЧС с участием представителей правительства Румынии и Пакта стабильности. |
The European Conference of Ministers of Transport's essential contribution in the area of transport security and terrorism is the Declaration on combating terrorism in transport, adopted by the Council of Ministers in Bucharest in 2002. | Важнейшим вкладом Европейской конференции министров транспорта в решение вопросов, связанных с безопасностью на транспорте и терроризмом, стало Заявление по борьбе с терроризмом на транспорте, принятое Советом министров в Бухаресте в 2002 году. |
As an example, the Bucharest Information Centre arranged for the publication of 50,100 news items each month by the National News Agency, ROMPRES, in the six months leading up to the Conference. | К примеру, Информационный центр в Бухаресте организовал ежемесячную публикацию 50100 информационных материалов через Национальное информационное агентство РОМПРЕС в течение шести месяцев, предшествовавших началу Конференции. |
In 1987 she won the Cantante d'Albania competition in Tirana and in 1988 the George Enescu Competition in Bucharest. | В 1987 году она победила на конкурсе «Певец Албании» (алб. Cantante d'Albania) в Тиране, а в 1988 году - на Международном конкурсе имени Джордже Энеску в Бухаресте. |
She left Reykjavik traveling through Bucharest to Athens. | Покинула Рейкьявик и направляется через Бухарест в Афины. |
The only exception is Bucharest, which has six sectors, each with an administration of its own. | Бухарест разделён на 6 секторов, в каждом из которых есть собственная администрация. |
On the section Urziceni - Bucharest, with E60; | на участке Урзичени - Бухарест: дороги Е60; |
I'm terribly sorry, sir but you have no choice but to continue on to Bucharest. | Мне крайне неловко, сэр, но у вас нет выбора, вам придется так лететь в Бухарест. |
Alexandru Froda (July 16, 1894, Bucharest, Romania - October 7, 1973, Bucharest, Romania) was a well-known Romanian mathematician with important contributions in the field of mathematical analysis, algebra, number theory and rational mechanics. | Александру Фрода (16 июля 1894, Бухарест, Румыния - 7 октября 1973, Бухарест, Румыния) - румынский математик, внёсший значительный вклад в математический анализ, алгебру, теорию чисел и классическую механику. |
At that time it was considered one of the finest architectural features of Bucharest. | На тот момент это была одна из архитектурных достопримечательностей Бухареста. |
The policemen had appealed to the Territorial Military Court of Bucharest, which was to deliver its judgement in November 1997. | Полицейские обжаловали решение территориального военного трибунала Бухареста, который должен был вынести свое решение в ноябре 1997 года. |
Ms. C. Rotaru, General Manager of the National Trade Register Office at the Chamber of Commerce and Industry of Romania and Bucharest Municipality outlined her ideas for future activities in the BSEC region, as follows: | Генеральный директор Национального торгового регистра при Торгово-промышленной палате Румынии и Муниципалитете Бухареста г-жа С. Ротару представила свои соображения в отношении будущей деятельности в регионе ОЭССЧМ, и в частности предложила следующее: |
Demeter is the guardian of Bucharest. | Дмитрий - покровитель Бухареста. |
Departure from Bucharest by car, coach or bus (depending on the number of persons) towards Tirgu Jiu via Pitesti Ramnicu Valcea. Of highest importance for Tirgu-Jiu are Constantin Brancusi, the great sculptor's works. | Отъезд из Бухареста на машине, микроавтобусе или автобусе (в зависимости от числа человек) к Тыргу Жиу через Питешть - Рымнику Вылча. |
Sub-regional meetings were held providing substantive inputs to the Bucharest Conference and its follow up in preparation for WSIS. | Были проведены субрегиональные совещания, которые внесли значительный вклад в подготовку Бухарестской конференции и в дальнейшую деятельность по подготовке ВВИО. |
I play the cello in the orchestra of the Bucharest Opera House. | Я в оркестре на виолончели играю, в Бухарестской опере. |
The representatives to the Bucharest Conference of the New or Restored Democracies on Democracy and Development recommend that a follow-up of the present recommendations be undertaken. | Участники Бухарестской конференции стран новой или возрожденной демократии по вопросам демократии и развития рекомендуют организовать деятельность по выполнению настоящих рекомендаций. |
I have the honour to transmit herewith the Bucharest Declaration on International Cooperation on Countering Terrorism, Corruption and Transnational Organized Crime, adopted at the Second Subregional Expert Workshop on International Cooperation on Counter-Terrorism and the Fight against Transnational Organized Crime. | Имею честь препроводить настоящим текст Бухарестской декларации о международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью, принятой на втором субрегиональном семинаре экспертов по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, коррупцией и транснациональной организованной преступностью. |
In June 1930, the best pupils at the Conservatoire gave a concert at the Bucharest Opera, and the 13-year-old Lipatti received a huge ovation for his performance of the Grieg Piano Concerto in A minor. | В июне 1930 в Бухарестской опере состоялся концерт лучших учеников консерватории, на котором исполнение Липатти фортепианного концерта Грига было встречено бурной овацией. |
Serbia reported that its law for the ratification of the Bucharest Agreement was before Parliament and was expected to be adopted by spring 2013. | Сербия сообщила о том, что ее закон о ратификации Бухарестского соглашения представлен в парламент и что его принятие ожидается весной 2013 года. |
He then enlisted at the University of Bucharest Faculty of Letters and Philosophy, claiming to have suffered repression at the hands of Russian authorities, and therefore qualifying for a Romanian refugee scholarship. | Затем Кэтэрэу поступил на философский факультет Бухарестского университета, заявив, что подвергся репрессиям со стороны российских властей и, таким образом, получил право на румынскую стипендию для беженцев. |
A free Romanian language course is organized, upon request, at county level; County School Inspectorates/ School Inspectorate of Bucharest Municipality are in charge with the organization of the course; | по соответствующей просьбе уездов организуются бесплатные курсы румынского языка; за организацию таких курсов отвечают уездные школьные инспекции/школьный инспекторат Бухарестского муниципалитета; |
Lecturer in public international law, University of Bucharest | преподаватель Бухарестского государственного университета по предмету "Международное публичное право" |
The Institute is led by Marius Oprea, president, a University of Bucharest graduate with a PhD in history who is an archeologist and historian. | Институтом руководит Мариус Опря (Marius Oprea), выпускник Бухарестского университета, доктор философии, археолог и историк. |
Deputy Dean, Political Science Department, University of Bucharest (1998-1999) | Заместитель декана, кафедра политических наук, Бухарестский университет (19981999 годы) |
2013 - present: Associate Professor, School of Doctoral Studies, Faculty of Political Science, University of Bucharest. | С 2013 года по настоящее время - доцент, докторантура, факультет политологии, Бухарестский университет |
1993: Diploma of advanced studies, critical theory, foreign languages and literature, English and Romanian literature, University of Bucharest. | 1993 год - диплом повышения квалификации, критическая теория, иностранные языки и литература, английская и румынская литература, Бухарестский университет |
University of Bucharest, Department of Philosophy | Бухарестский университет, кафедра философии |
Likewise, the Bucharest court was asked for the number of judges disciplined since the beginning of 2000, including grounds for any sanctions applied. | Точно также, в Бухарестский суд был подан запрос о предоставлении информации о числе судей, подвергнутых дисциплинарным взысканиям с начала 2000 года, включая основания для примененных санкций. |
A substantial part of the Bucharest document is devoted to recommendations addressing the vital areas that are significant for the consolidation of democratic societies. | Существенное внимание в Бухарестском документе уделено рекомендациям, которые затрагивают жизненно важные области, имеющие большое значение для консолидации демократических обществ. |
Subsequently working for the League of Nations, he turned his attention to art history, becoming a professor in the field at the University of Bucharest in 1931. | Работая в Лиге наций, заинтересовался историей искусства, стал профессором в этой области в Бухарестском университете (1931). |
At the Bucharest office of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) it held discussions with representatives of non-governmental organizations and lawyers of asylum seekers. | В бухарестском отделении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) члены Группы провели дискуссии с представителями неправительственных организаций и адвокатов просителей убежища. |
One of the conclusions which was particularly stressed at the Bucharest workshop was that the countries of south-eastern Europe can set an example of good performance for other regions of the world. | Один из выводов, который особенно подчеркивался на бухарестском практикуме, состоит в том, что страны Юго-Восточной Европы могут подать пример хорошей эффективности и другим регионам мира. |
In 1939 he moved to Bucharest, first at the Polytechnic University of Bucharest, and from 1941 at the University of Bucharest, serving as rector from 1944 to 1946 and as dean of the Faculties of Mathematics and Physics from 1948 to 1951. | С 1939 года жил и работал в Бухаресте, сначала в Политехническом университете Бухареста, а с 1941 года - в Бухарестском университете, где в 1944-1945 гг. был ректором, в 1948-1951 - декан физико-математического факультета. |
The Bucharest Conference built upon the previous two conferences in injecting the participation of civil society. | Бухарестская конференция развила успех двух предыдущих конференций в деле внедрения участия в развитии гражданской общественности. |
Bucharest Conference 2002: "The Spring of New Allies" | Бухарестская конференция 2002 года: декларация «Весна новых союзов», |
The Bucharest Declaration established the following strategic areas for action: | В качестве стратегических сфер действия Бухарестская Декларация определила следующие цели: |
The Bucharest declaration, jointly with the Bamako declaration adopted at the African Regional preparatory conference, and the other policy statements produced by the regional meetings, are expected to provide major inputs to the WSIS process. | Бухарестская декларация в совокупности с Декларацией Бамако, принятой на Африканской региональной подготовительной конференции, и другими политическими заявлениями, сделанными региональными совещаниями, как ожидается, послужат важным вкладом в процесс ВВИО. |
Bucharest contains Romania's largest stock exchange, the Bucharest Stock Exchange, which was merged in December 2005 with the Bucharest-based electronic stock exchange, Rasdaq. | Бухарестская фондовая биржа была объединена в декабре 2005 года с бухарестской электронной биржей (Rasdaq). |
He recalled a number of other events to which UNECE has contributed on the road to the first Summit on the issue, including the Bucharest Pan-European Regional WSIS Conference in November 2002. | Он упомянул ряд других мероприятий, проведению которых содействовала ЕЭК ООН в ходе подготовки первой встречи на высшем уровне по данному вопросу, включая Бухарестскую общеевропейскую региональную конференцию для ВВИО, которая прошла в ноябре 2002 года. |
The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing. | 14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. |
He then attended the Bucharest Conservatoire, studying under Florica Musicescu, who also taught him privately. | Затем посещал Бухарестскую консерваторию; занимался у Флорики Музическу, в том числе частным образом. |
The Workshop was organized jointly by UNECE, ECMT, CCNR and DC, and allowed in an informal atmosphere to discuss and decide upon a number of issues that could be put forward on the agenda of the Bucharest Conference of Ministers in 2006. | Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и Дунайской комиссией и позволило в неофициальной обстановке детально рассмотреть комплекс вопросов, которые могли бы быть вынесены на Бухарестскую министерскую конференцию 2006г. |
He was the engineer who introduced a permanent wire telecom bridge between Brasov City and Bucharest. | Он был инженером, который внедрил постоянный информационный мост между Брасовом и Бухарестом. |
Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
Construction in stages and exploitation of the Predeal-Brasov (Cristian) section, situated on the alignment of the future motorway between Bucharest and Brasov | Поэтапное строительство и эксплуатация участка дороги Предеал-Брашов (Кристиан), расположенного на трассе будущей автомагистрали между Бухарестом и Брашовым |
The Romanian escort had to transit through Schiphol International Airport, Amsterdam, as there was no direct flight from Bucharest to Abuja. During the transit period, Mr. Ojike filed a new asylum application in the Netherlands. | Ввиду отсутствия прямых авиарейсов между Бухарестом и Абуджей ему вместе с румынскими сопровождающими предстояло сделать пересадку в международном аэропорту Схипхол в Амстердаме, где г-н Оджике вновь подал прошение об убежище, на этот раз в Нидерландах. |
I can manage Bucharest just as well from Shanghai. | Я могу с таким же успехом руководить Бухарестом из Шанхая. |
In practice, Serbia was already implementing several transboundary EIAs in line with the Bucharest Agreement | На практике Сербия уже осуществляет несколько трансграничных ОВОС в соответствии с Бухарестским соглашением. |
Brătianu's rigidity, combined with French Prime Minister Georges Clemenceau's reluctance to overlook Ferdinand's acceptance of the Treaty of Bucharest led to open conflict and the Romanian delegation left Paris, much to the dismay of the "Big Four". | Жёсткость Брэтиану в сочетании с нежеланием премьер-министра Франции Жоржа Клемансо не обращать внимания на согласие Фердинанда с Бухарестским договором привели к открытому конфликту, и румынская делегация покинула Париж, к большому разочарованию «Большой четверки». |
In July 1933, alongside Gheorghe Gheorghiu-Dej, Constantin Doncea and other PCR activists, he was brought to trial in front of a Bucharest court for his part in convening the Griviţa Strike, and ultimately sentenced to 18 months in jail. | В 1933 году вместе Георге Георгиу-Дежем, Констанином Донче и другими членами РКП, был осуждён Бухарестским судом за активное участие в забастовке железнодорожников 1933 года, и приговорён к 18 месяцам тюрьмы. |
The delegation of Romania, which is the depository for the multilateral cooperation agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention - the Bucharest Agreement - is expected to report on the status of the Agreement. | Предполагается, что делегация Румынии, являющаяся депозитарием Многостороннего соглашения стран Юго-Восточной Европы о сотрудничестве в деле осуществления Конвенции, которое называется Бухарестским соглашением, представит информацию о статусе этого соглашения. |
Servia was granted to the Kingdom of Greece by the Treaty of Bucharest in 1913. | Присоединение к Греции было закреплено Бухарестским мирным договором в 1913 году. |