In every county and in Bucharest are established County Commissions for equal opportunities between women and men. | В каждом уезде и в Бухаресте созданы уездные комиссии по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
In 2000, four workshops on multilateral international trade negotiations were organized in Bucharest, Casablanca, Mauritius and Alexandria. | В 2000 году было организовано проведение четырех практикумов по многосторонним переговорам в области внешней торговли, которые состоялись в Бухаресте, Касабланке, на Маврикии и в Александрии. |
The United Nations Information Centre, Bucharest, which organized a human rights documentary festival | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бухаресте, который организовал фестиваль документальных фильмов о правах человека |
The delegate from Romania invited the small group and other interested delegates to meet in Bucharest in November/December 2005 to prepare a proposal for a recommendation to be discussed in March 2006. | Делегат от Румынии просил небольшую группу и других заинтересованных делегатов собраться в Бухаресте в ноябре/декабре 2005 года для подготовки предложения по рекомендации, которое будет обсуждено в марте 2006 года. |
Higher weights than the average were recorded in the North-East region, South-East region, Central region, South-West region and South region; the weight is lower than the average in the Bucharest and West regions. | Более высокие по сравнению со средними удельные показатели были зафиксированы в северо-восточном, юго-восточном, центральном, юго-западном и южном регионах; более низкие - в Бухаресте и в западном регионе. |
In 1873, he returned to Bucharest and became a teacher of drawing and calligraphy at the "Elena Doamna" orphan asylum. | В 1873 году он вернулся в Бухарест и стал преподавателем рисования и каллиграфии в детском доме «Елена Доамна». |
Fourth meeting of the Parties (Bucharest) and preparations, 15/17-22 May 2008 (UNECE secretariat: 4 persons) | Четвертое совещание Сторон (Бухарест) и его подготовка, 15/17-22 мая 2008 года (Секретариат ЕЭК ООН: 4 сотрудника) |
2000, 2001 Fight against corruption in states in transition, Head of the Delegation of the Czech Republic, International Conferences, Bucharest, Romania. | 2000, 2001 годы «Борьба с коррупцией в государствах с переходной экономикой», глава делегации Чешской Республики, международные конференции, Бухарест, Румыния; |
At its second session (Bucharest, 23-25 November 2010), the Meeting of the Parties decided to rename the Task Force on Indicators and Reporting as the Task Force on Target Setting and Reporting. | На своей второй сессии (Бухарест, 23-25 ноября 2010 года) Совещание Сторон постановило переименовать Целевую группу по показателям и отчетности в "Целевую группу по установлению целевых показателей и представлению отчетности". |
Parallelly, the 230 km long Hungarian section of the Budapest -Bucharest line will be completely double tracked, equipped with ETCS level 1 and in a section, apt for 140 km/h. | Наряду с этим будет обеспечено двухпутное движение на всей протяженности 230-километрового венгерского участка железнодорожной линии Будапешт - Бухарест; на нем будет внедрена Европейская система управления движением поездов первого уровня и в отдельных местах будет обеспечена скорость движения 140 км/ч. |
In May 1997, he also lodged a complaint with the Military Prosecution Department of Bucharest. | В мае 1997 года он, как сообщается, направил жалобу в военную прокуратуру Бухареста. |
According to the Government, his brother lodged two complaints against policemen, which are currently being dealt with by the Prosecution Department of the Territorial Military Court of Bucharest. | По сообщению правительства, по поводу действий сотрудников полиции его брат направил две жалобы, которые находятся на рассмотрении прокуратуры территориального военного трибунала Бухареста. |
A festival of traditional gastronomy - various restaurants from Bucharest with Hungarian, Czech, Greek, Romanian cuisine were present. | фестиваль традиционной гастрономии - при участии различных ресторанов их Бухареста, представивших образцы венгерской, чешской, греческой и румынской кухни; |
They were arrested at the order of Gabriel Marinescu, the Minister of Internal Affairs and the Prefect of Bucharest, who was also the chairman of Venus. | Они были арестованы министром внутренних дел и префектом Бухареста Габриэлем Маринеску, который также был президентом клуба «Венус». |
The terrain where the Bordei Park stands (which included the Bordei Lake and amounted to 0.13 km²) was bought by the Bucharest Municipality from the Marmorosch Blank Bank in 1932 for a price of 16 million lei ($110,000 at the time). | Территория, где ныне располагается парк «Бордей» (включавшая озеро Бордей и имевшая площадь 0,13 км²), была приобретена Муниципалитетом Бухареста у банка Banca Marmorosch Blank в 1932 году по цене 16 млн. леев (110000 $ на тот момент). |
The UNECE organized three events that were important parts of the Bucharest Conference. | ЕЭК ООН организовала три мероприятия, которые стали важными компонентами Бухарестской конференции. |
To conclude, I would like to quote again from the final document adopted by the Bucharest Conference of the New or Restored Democracies: | В заключение я хотел бы вновь привести цитату из заключительного документа Бухарестской конференции стран новой или возрожденной демократии: |
The Bucharest conference, which is being organized in cooperation with the International Telecommunication Union and the United Nations Economic Commission for Europe, will provide both thematic debates and partnership events. | В ходе Бухарестской конференции, которую совместно проводят Международный союз электросвязи и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, пройдут как тематические обсуждения, так и партнерские мероприятия. |
The secretariat reproduces below a table with information on the current status of legal instruments on inland navigation questions, adopted both within and outside UNECE, as well as the progress in a number of their Contracting Parties since the Bucharest Conference in 2006. | Секретариат предлагает ниже таблицу с информацией о нынешнем статусе правовых документов по вопросам внутреннего судоходства, принятых как под эгидой ЕЭК ООН, так и других организаций, а также об изменении числа их договаривающихся сторон в период после Бухарестской конференции, состоявшейся в 2006 году. |
The Follow-up Mechanism, convening in New York and originally established to follow-up the recommendations of the Bucharest Conference in 1997, would assume a key role in its future work. | Механизм наблюдения за выполнением решений, собирающийся в Нью-Йорке и первоначально созданный для наблюдения за выполнением рекомендаций Бухарестской конференции 1997 года, возьмет на себя в рамках будущей деятельности ключевую роль. |
Shot with the help of the Romanian Army and the artists of the Bucharest National Theatre. | Снят с помощью Румынской армии и артистов Бухарестского народного театра. |
The instrument was damaged by the 1977 Bucharest earthquake and it was fully restored in 2004. | В 1977 году орган был поврежден во время Бухарестского землетрясения, но к 2004 году он был полностью восстановлен. |
Judge, Bucharest Court, 1990 - 1996 | Судья Бухарестского суда, 1990-1996 годы |
Return transfer between Bucharest "Otopeni" International Airport and Brasov will be arranged for participants by the conference organisers. | Организаторы рабочего совещания обеспечат доставку участников из Бухарестского международного аэропорта "Отопени" в Брашов и обратно. |
1959-1964 Law school, Bucharest | 1959 - 1964 годы Юридический факультет Бухарестского университета |
Education: B.A. Faculty of Law, University of Bucharest; Postgraduate course: "Drug Smuggling in Romania: particularities and tendencies". | Образование: бакалавр, юридический факультет, Бухарестский университет; курсы для диссертантов: "Контрабанда наркотиков в Румынии: особенности и тенденции". |
2013 - present: Associate Professor, School of Doctoral Studies, Faculty of Political Science, University of Bucharest. | С 2013 года по настоящее время - доцент, докторантура, факультет политологии, Бухарестский университет |
The Bucharest Plan of Action for Combating Terrorism | Борьба с терроризмом Бухарестский план по борьбе с терроризмом |
For years Yugoslavia used to be an active participant in the work of numerous international organizations and gatherings devoted to population issues as well as in the formulation and implementation of pertinent international documents, including the Bucharest and Mexico Plans of Action. | Югославия неизменно принимала активное участие в работе многочисленных международных организаций и конференций по проблемам народонаселения, а также в разработке и осуществлении соответствующих международных документов, включая Бухарестский и Мексиканский планы действий. |
University of Bucharest, Department of Philosophy | Бухарестский университет, кафедра философии |
At the Bucharest Ministerial Council, the OSCE adopted a number of decisions that are particularly relevant to our cooperation in different horizontal areas of common interest. | На Бухарестском совещании ОБСЕ на уровне министров были приняты решения, которые прежде всего касаются нашего сотрудничества на различных горизонтальных направлениях, представляющих общий интерес. |
Subsequently working for the League of Nations, he turned his attention to art history, becoming a professor in the field at the University of Bucharest in 1931. | Работая в Лиге наций, заинтересовался историей искусства, стал профессором в этой области в Бухарестском университете (1931). |
One of the conclusions which was particularly stressed at the Bucharest workshop was that the countries of south-eastern Europe can set an example of good performance for other regions of the world. | Один из выводов, который особенно подчеркивался на бухарестском практикуме, состоит в том, что страны Юго-Восточной Европы могут подать пример хорошей эффективности и другим регионам мира. |
A quota system for the admission of Roma students to schools and universities had been introduced and a Roma Department had been established at Bucharest University. | Была создана система квот для принятия студентов из числа рома в школы и университеты, и в Бухарестском университете был создан факультет рома. |
From 1953 to 1975, he worked as a researcher at the Bucharest Institute of Applied Mechanics, and later at the Institute of Fluid Mechanics and the Institute of Fluid Mechanics and Aerospace Constructions of the Academy of Science of Romania. | С 1953 по 1975 работал исследователем в Бухарестском институте практической механики, позже - в Институте механики жидкости и Институте механики жидкости и аэрокосмических технологий при Академии наук Румынии. |
The Bucharest Conference built upon the previous two conferences in injecting the participation of civil society. | Бухарестская конференция развила успех двух предыдущих конференций в деле внедрения участия в развитии гражданской общественности. |
Likewise, we believe that the Bucharest Conference was also very useful and productive. | Точно так же мы считаем, что и Бухарестская конференция была очень полезной и продуктивной. |
The Bucharest Conference, in which my country actively participated, underlined the mutually reinforcing relationship between democracy and sustainable development. | Бухарестская конференция, в которой моя страна принимала активное участие, подчеркнула взаимоукрепляющий характер связи между демократией и устойчивым развитием. |
The 2001 Bonn Agreement, the 2006 London Compact, and NATO's April 2008 Bucharest Declaration also list a range of political, economic, and social objectives for Afghanistan that in many cases conflict with Taliban values. | Боннское соглашение 2001 года, Лондонская конвенция 2006 года и Бухарестская декларация НАТО апреля 2008 года также перечисляют список политических, экономических и социальных целей для Афганистана, которые во многом конфликтуют с ценностями Талибана. |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
He recalled a number of other events to which UNECE has contributed on the road to the first Summit on the issue, including the Bucharest Pan-European Regional WSIS Conference in November 2002. | Он упомянул ряд других мероприятий, проведению которых содействовала ЕЭК ООН в ходе подготовки первой встречи на высшем уровне по данному вопросу, включая Бухарестскую общеевропейскую региональную конференцию для ВВИО, которая прошла в ноябре 2002 года. |
The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
On 14 September 2001, the SECI Joint Cooperation Committee had adopted the Bucharest Declaration on the Suppression of Terrorism, which was aimed at promoting the exchange of information on criminal organizations with links to terrorism and sources of financing. | 14 сентября 2001 года Совместный комитет ЮВЕСИ по сотрудничеству принял Бухарестскую декларацию о борьбе с терроризмом, целью которой является расширение обмена информацией о преступных организациях, имеющих связи с терроризмом и источниками его финансирования. |
He then attended the Bucharest Conservatoire, studying under Florica Musicescu, who also taught him privately. | Затем посещал Бухарестскую консерваторию; занимался у Флорики Музическу, в том числе частным образом. |
The Workshop was organized jointly by UNECE, ECMT, CCNR and DC, and allowed in an informal atmosphere to discuss and decide upon a number of issues that could be put forward on the agenda of the Bucharest Conference of Ministers in 2006. | Рабочее совещание было организовано совместно ЕЭК ООН, ЕКМТ, ЦКСР и Дунайской комиссией и позволило в неофициальной обстановке детально рассмотреть комплекс вопросов, которые могли бы быть вынесены на Бухарестскую министерскую конференцию 2006г. |
He was the engineer who introduced a permanent wire telecom bridge between Brasov City and Bucharest. | Он был инженером, который внедрил постоянный информационный мост между Брасовом и Бухарестом. |
Latvia's national airline airBaltic will be offering flights between Riga and the Romanian capital of Bucharest from March 29, 2010. | Латвийская национальная авиакомпания airBaltic с 29 марта 2010 года будет предлагать рейсы между Ригой и столицей Румынии, Бухарестом. |
Road E 70 - it is proposed to change the route between Craiova and Bucharest | Дорога Е 70 - предлагается изменить маршрут между Крайова и Бухарестом |
Initially, the road was known as Ulița Mare (Large Street), also known as Drumul Brașovului (Brașov Road), being part of the trade route between Bucharest and the city of Brașov, in Transylvania. | Изначально эта улица была известна под названием Ulița Mare (Улица Маре, Улица Большая), а также как Drumul Brașovului (Друмул Брашовулуй, Брашовская дорога), как часть торгового пути между Бухарестом и трансильванским городом Брашовом. |
The Romanian escort had to transit through Schiphol International Airport, Amsterdam, as there was no direct flight from Bucharest to Abuja. During the transit period, Mr. Ojike filed a new asylum application in the Netherlands. | Ввиду отсутствия прямых авиарейсов между Бухарестом и Абуджей ему вместе с румынскими сопровождающими предстояло сделать пересадку в международном аэропорту Схипхол в Амстердаме, где г-н Оджике вновь подал прошение об убежище, на этот раз в Нидерландах. |
In practice, Serbia was already implementing several transboundary EIAs in line with the Bucharest Agreement | На практике Сербия уже осуществляет несколько трансграничных ОВОС в соответствии с Бухарестским соглашением. |
Brătianu's rigidity, combined with French Prime Minister Georges Clemenceau's reluctance to overlook Ferdinand's acceptance of the Treaty of Bucharest led to open conflict and the Romanian delegation left Paris, much to the dismay of the "Big Four". | Жёсткость Брэтиану в сочетании с нежеланием премьер-министра Франции Жоржа Клемансо не обращать внимания на согласие Фердинанда с Бухарестским договором привели к открытому конфликту, и румынская делегация покинула Париж, к большому разочарованию «Большой четверки». |
A study by the University of Bucharest in 1993 shows that 80 per cent of Roma have no vocational training and that only 23 per cent of the members of the community have a job. | Исследование, проведенное в 1993 году Бухарестским университетом, показывает, что 80% рома не имеют профессиональной подготовки и лишь 23% членов этой общины имеют работу. |
In July 1933, alongside Gheorghe Gheorghiu-Dej, Constantin Doncea and other PCR activists, he was brought to trial in front of a Bucharest court for his part in convening the Griviţa Strike, and ultimately sentenced to 18 months in jail. | В 1933 году вместе Георге Георгиу-Дежем, Констанином Донче и другими членами РКП, был осуждён Бухарестским судом за активное участие в забастовке железнодорожников 1933 года, и приговорён к 18 месяцам тюрьмы. |
The delegation of Romania, which is the depository for the multilateral cooperation agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention - the Bucharest Agreement - is expected to report on the status of the Agreement. | Предполагается, что делегация Румынии, являющаяся депозитарием Многостороннего соглашения стран Юго-Восточной Европы о сотрудничестве в деле осуществления Конвенции, которое называется Бухарестским соглашением, представит информацию о статусе этого соглашения. |