| Listen, Ruspanti's suicide note, my brother-in-law sent it back from the lab. | Слушай, записка Руспанти - мой шурин прислал её обратно из лаборатории. |
| I didn't know he was his brother-in-law. | Я не знал, что он его шурин. |
| I hope your brother-in-law and the other skippers will help. | Я надеюсь, что твой шурин и другие люди помогут. |
| Our country sheriff is your brother-in-law. | Шериф - это ваш шурин. |
| Stanley Fung Shui-Fan as Third Grand Uncle 4th Uncle 5th Uncle 2nd Brother-in-law Elder Cousin | В роли дедушки Стэнли Фунь Шуй-фан, 4й дядя, 5й дядя, 2й шурин, старший кузен, кто-то еще. |
| But as Bobby's brother-in-law said: Life has it's own agenda. | Но, как говорил зять Бобби, "у жизни свои планы". |
| His brother-in-law and sister were eventually obliged to flee to Switzerland, where they were granted political asylum. | Его сестра и зять в конце концов были вынуждены бежать в Швейцарию, где им было предоставлено политическое убежище. |
| Charlie Volkens isn't just Karakurt's brother-in-law. | Чарли Волкен - не просто зять Каракурта. |
| He owes his brother-in-law, head of the government. | Его зять - председатель правительства. |
| In January 2013 Raynald Desjardins' brother-in-law, Gaétan Gosselin, was murdered in front of his home, as was Vincenzo Scuderi, an alleged associate of Giuseppe De Vito. | В январе 2013 года перед собственным домом был убит зять Рейнальда Дезжардена, Гаэтан Госселин, а также Винченцо Скудери, предполагаемый соратник Джузеппе де Вито. |
| My brother-in-law is still in danger. | И это значит что мой свояк всё ещё в опасности. |
| Is there anything your brother-in-law can't do? | Есть ли что-то, что твой свояк не умеет делать? |
| Your brother-in-law keeps honking. | Ваш свояк сигналит под окнами! |
| A call came in from a receptionist at the half-way house where my brother-in-law Clinton was assigned for parole. | Звонок от секретарши из "дома на пол-пути" (реабилитационный центр для бывших заключенных) куда был направлен мой свояк Клинтон, на время УДО. |
| In July 1522 he was made a member of the Council of the North; in October he was made deputy warden of the East Marches, and his brother-in-law William Dacre suggested that, young as he was, he should be made warden the same year. | В июле 1522 года Генри стал членом Совета Севера; в октябре - заместителем хранителя Восточных Марок, и его свояк Уильям Дакр полагал, что несмотря на свою молодость, он должен был быть назначен хранителем в этом же году. |
| And this is henry, my brother-in-law, who was just leaving. | А это Генри, мой деверь, который уже собирался уходить. |
| (Jorge) My brother-in-law has been viciously murdered. | (Хорхе) Был жестоко убит мой деверь. |
| Bruno's brother-in-law, Wallace, was willing to kidnap the patients for a price, but the real dirty work was done by you. | Деверь Бруно, Воллас Терк, согласился за деньги похищать людей, но грязную работу делали вы. |
| Our suspect's brother-in-law is a lawyer who's running around saying that our warrant is excessively broad, and he's trying to stop the search. | Деверь нашего подозреваемого - адвокат, бегает тут и кричит, что наш ордер чересчур общий, и он пытается остановить обыск. |
| The operation was masterminded #by Margaret Ethan Hunt #and her brother-in-law Donald Hunt. | По сообщениям властей, в нее входили Маргарет Итан Хант и ее деверь Дональд Хант. |
| They're my brother-in-law's friends. | Нет. Это друзья мужа моей сестры. |
| You're visiting your brother-in-law. | Ты навещаешь мужа сестры. |
| Actually, it's my brother-in-law's name... | Фактически, это имя мужа моей сестры... |
| However, two of the Silesian rulers strongly refused to become his vassals: Bolko II and his brother-in-law (husband of his sister Constance), Duke Przemko II of Głogów. | Только два силезских правителя решительно отказались стать вассалами чешского короля: Болько II и его зять (муж его сестры Констанции), князь Пшемко II Глогувский. |
| Regardless, he is the loving husband of Susan Storm, father of son Franklin Richards and daughter Valeria Richards, and mentor of his brother-in-law, Johnny Storm. | Несмотря на это, он является любящим мужем Сьюзан Шторм, отцом Франклина и Валерии Ричардс, а также зятем (мужем сестры) Джонни Шторма. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
| Maybe he works around here somewhere, he's your brother-in-law? | Может, он тебе - сводный брат? |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |