| These are my 4 sons, my cousin, my brother-in-law and his two boys. | Это мои четыре сына, мой кузен, шурин и его два мальчика. |
| This is my brother-in-law, Lord Stockbridge. Hello. | Это мой шурин, лорд Стокбридж. |
| Were you aware that your brother-in-law had started this affair with your ex-lover? | Вы знали, что ваш шурин начал новые отношения с вашей бывшей любовницей. |
| Only after the murder was he brought into the apartment by his brother-in-law. | Лишь после убийств шурин затащил его в квартиру. |
| Who's your brother-in-law? | А кто ваш шурин? - Как! |
| I mean, they're my brother and my brother-in-law. | В смысле, мой брат и мой зять. |
| My brother-in-law bought it in foreclosure. | Мой зять купил его за долги. |
| The rival claimant was Louis' brother-in-law, Ferdinand I. After the Ottoman capture in 1541 of central Buda, which eventually merged with nearby Pest to become Budapest, the Kingdom of Hungary broke in three. | Его конкурентом претендентом был зять Людовика, Фердинанд I. После захвата османами в 1541 году Буды, которая в конечном итоге слилась с соседним Пештом, чтобы стать Будапештом, Королевство Венгрия раскололось на три части. |
| He's practically your brother-in-law. | Он же практически твой зять. |
| Holtz's brother-in-law owns it. | Им владеет зять Хольца. |
| My brother-in-law is still in danger. | И это значит что мой свояк всё ещё в опасности. |
| The thing is my sister's husband, my brother-in-law as they call it, is ill. | Дело в том, что муж моей сестры, свояк, как они его называют, заболел. |
| Now, the history that those two have together being what it is, you got to figure your brother-in-law's smart enough not to go down that particular road. | Теперь, учитывая их отношения, какие уж есть, нужно думать, что ваш свояк достаточно умен, чтобы в этом не копаться. |
| My own brother-in-law, lying to me for over a year. | Мой свояк лгал мне целый год, |
| Didn't cross your mind to maybe tell us you had a DEA agent for a brother-in-law? | А нам сказать ты не догадался что у тебя свояк из ОБН? |
| Your brother-in-law never mentioned your marriage. | Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат. |
| And this is henry, my brother-in-law, who was just leaving. | А это Генри, мой деверь, который уже собирался уходить. |
| My brother-in-law coming home soon, and he can take you. | Мой деверь скоро вернётся домой, он может тебя отвезти. |
| Only, it's just your brother-in-law Mark told us he'd come up here to tell you the news straight afterwards and couldn't find you. | Но ваш деверь, Марк, сказал, что приходил сюда, чтобы сразу же сообщить эту новость, и не смог вас найти. |
| Her brother-in-law owns this diner. | Ее деверь Карл - хозяин этой забегаловки. |
| His brother-in-law, Lord Slane succeeded him as Lord Treasurer. | Муж его сестры - лорд Слейн стал его преемником на посту лорда-казначея Ирландии. |
| That's where my brother-in-law was stationed. | Перу? Там работал муж моей сестры. |
| The author also contends that he was unable to obtain the attendance of witnesses other than his brother-in-law. | Автор также заявляет, что он не смог добиться вызова свидетелей, кроме мужа своей сестры. |
| A friend's cousin's sister's brother-in-law worked for the same company for 20 years. | Брат сестры кузена моего друга проработал 20 лет, и его уволили. |
| The hostilities were prompted by Constantine's appointment of his brother-in-law, Bassianus, as his Caesar. | Боевые действия стали возможными из-за решения Константина назначить мужа своей сестры Анастасии Бассиана цезарем. |
| Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| Maybe he's your brother-in-law. | Может, он тебе - сводный брат? |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
| He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
| I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |