| Your brother-in-law didn't say why you wanted to see me. | Твой шурин не сказал, почему ты хочешь меня видеть. |
| My brother-in-law made it in 20. | Мой шурин до этого дошел в 20 |
| Are you sure that was your brother-in-law, Sheriff? | Вы уверены, что это был ваш шурин, шериф? |
| His brother-in-law runs the county commission. | Его шурин управляет мировым судом. |
| Your brother-in-law means business. | Ваш шурин настроен серьезно. |
| Charlie Volkens isn't just Karakurt's brother-in-law. | Чарли Волкен - не просто зять Каракурта. |
| But my future brother-in-law is and we're having this engagement party for him and my sister... tomorrow. | Но мой будущий зять - да, и у нас будет вечеринка по случаю его помолвки с моей сестрой... завтра... |
| I know what my own brother-in-law looks like, and I'd know him from miles off. | Я знаю, как выглядит мой собственный зять, и я узнала бы его за мили. |
| It would have been nice if Brother-in-law Lee came along. | если бы зять Ли пошел с нами. |
| My brother-in-law gave me a good tip. | Мой зять мне посоветовал... |
| See, I know he's my brother-in-law, Walt. | Слушай, я знаю, что он мой свояк, Уолт. |
| Now, the history that those two have together being what it is, you got to figure your brother-in-law's smart enough not to go down that particular road. | Теперь, учитывая их отношения, какие уж есть, нужно думать, что ваш свояк достаточно умен, чтобы в этом не копаться. |
| Your brother-in-law is on parole? | Твой свояк на УДО? Длинная история. |
| Strutt and his brother-in-law William Woollat developed an attachment to the stocking frame that allowed the production of ribbed stockings. | Стратт и его свояк Уильям Вуулат разработали приспособление для чулочно-ткацкого станка, позволившее производить чулки в рубчик. |
| Did your brother-in-law give you this? | Тебе её свояк дал? |
| Your brother-in-law never mentioned your marriage. | Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат. |
| Bruno's brother-in-law, Wallace, was willing to kidnap the patients for a price, but the real dirty work was done by you. | Деверь Бруно, Воллас Терк, согласился за деньги похищать людей, но грязную работу делали вы. |
| The State party concludes from this that the complainant's allegations are baseless and that her brother-in-law obtained false evidence and falsified the facts with the sole purpose of obtaining compensation to which they had no claim. | Из этого государство-участник заключает, что утверждения заявителя беспочвенны и что ее деверь получил ложные показания и фальсифицировал факты с единственной целью - получить материальную компенсацию, не имея на то оснований. |
| Only, it's just your brother-in-law Mark told us he'd come up here to tell you the news straight afterwards and couldn't find you. | Но ваш деверь, Марк, сказал, что приходил сюда, чтобы сразу же сообщить эту новость, и не смог вас найти. |
| It's my brother-in-law Manson. | Это мой деверь Мэйсон. |
| Told us she slept with her brother-in-law. | Сказала, что спала с мужем сестры. |
| Like, my brother-in-law drives my sister crazy. | Например, муж сестры сводит ее с ума. |
| One of the advantages of working with my brother-in-law is that we can slug it out at the office, but at the end of the day, it's family first. | Одно из преимуществ работы с мужем сестры это то, что мы можем выяснять отношения в офисе, но когда рабочий день заканчивается - мы прежде всего семья. |
| His brother-in-law, Roy. Unh! | Муж его сестры, Рой. |
| But my sister's husband, my brother-in-law... | Но муж моей сестры, мой шурин... |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
| Maybe he's your brother-in-law. | Может, он тебе - сводный брат? |
| I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |