| Maybe because my brother-in-law treats me kindly. | Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму. |
| 2.3 Seven months after his release, the author's brother-in-law fled the country, and the author was detained for three hours and questioned about the whereabouts of his brother-in-law. | 2.3 Через семь месяцев после своего освобождения шурин автора бежал из страны, в связи с чем автор был задержан на три часа и был подвергнут допросу на предмет выяснения местонахождения шурина. |
| Isn't your brother-in-law... | Твой шурин - он этим не промышляет? |
| Our country sheriff is your brother-in-law. | Шериф - это ваш шурин. |
| When news of the overture leaked in April 1918, Sixtus's brother-in-law, Charles I of Austria, denied involvement until French Prime Minister Georges Clemenceau published letters signed by him. | Когда в апреле 1918 года появились сообщения о начале переговоров, шурин Сикста, австрийский император Карл I, отрицал свою причастность, пока премьер-министр Франции Жорж Клемансо не опубликовал подписанные им письма. |
| And my brother-in-law too shares my views. | И мой зять тоже разделяет мои взгляды. |
| No. My eldest brother and brother-in-law can't come. | Нет, старший брат и зять не приедут. |
| You're my brother-in-law and my boss. | [ЖЕН] А ты мой зять и мой босс. |
| What's wrong, brother-in-law? | Что такое, зять? -Что случилось, зять? |
| Okay, check that your brother-in-law wasn't | Ладно. Проверьте, не возвращался ли ваш зять погостить. |
| My brother-in-law is still in danger. | И это значит что мой свояк всё ещё в опасности. |
| You dragging your trash around, brother-in-law? | Таскаешь с собой мешки с мусором, свояк? |
| my own sister, my brother-in-law. | моя родная сестра, мой свояк. |
| Your brother-in-law is on parole? | Твой свояк на УДО? |
| Didn't cross your mind to maybe tell us you had a DEA agent for a brother-in-law? | А нам сказать ты не догадался что у тебя свояк из ОБН? |
| Mr Kirkpatrick, to be sure, my brother-in-law, Cynthia's uncle. | Мистер Киркпатрик, разумеется, мой деверь и дядя Синтии. |
| My brother-in-law coming home soon, and he can take you. | Мой деверь скоро вернётся домой, он может тебя отвезти. |
| Luis is my brother-in-law, Angela's uncle, but we haven't seen him since we moved to Santa Ana. | Луис - мой деверь, дядя Анджелы, но мы не виделись с ним с того момента, как переехали в Санта-Ану. |
| You don't like your brother-in-law? | Вам не нравится ваш деверь? |
| You must be the brother-in-law? | Ты, видимо, деверь. |
| This property was in my brother-in-law's family for generations. | Эта здание принадлежало семье мужа моей сестры. |
| Like, my brother-in-law drives my sister crazy. | Например, муж сестры сводит ее с ума. |
| His brother-in-law, Lord Slane succeeded him as Lord Treasurer. | Муж его сестры - лорд Слейн стал его преемником на посту лорда-казначея Ирландии. |
| James Sandilands received from his brother-in-law, William IV, Lord of Douglas the lands of Calder in Lothian. | Джеймс Сэндилендс получил от мужа своей сестры - Уильяма IV, лорда Дугласа, земли Колдер в Лотиане. |
| The hostilities were prompted by Constantine's appointment of his brother-in-law, Bassianus, as his Caesar. | Боевые действия стали возможными из-за решения Константина назначить мужа своей сестры Анастасии Бассиана цезарем. |
| Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
| I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |