| My brother-in-law and his wife stay in town. | Мой шурин и его жена остались в городе. |
| Eighteen years ago, on the first day of the Lebanon War, His brother-in-law was killed while taking the Beaufort. | 18 лет назад, в первый день Ливанской войны, погиб его шурин во время штурма Бофора. |
| My brother-in-law broke his left leg just below the knee in a bike accident a few years ago. | Мой шурин ломал левую ногу ниже колена, когда катался на велосипеде пару лет назад. |
| I mean, my brother-in-law said, | В смысле мой шурин сказал, |
| Hadjiev's two other brothers, as well as his brother-in-law and sister-in-law, have been in Turkmenistan's notorious penal gulag since 2002, when they were sentenced to lengthy prison terms. | Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям. |
| And Hanley Folsom's brother-in-law runs the plant. | И зять Хэнли Фолсома руководит заводом. |
| I mean, they're my brother and my brother-in-law. | В смысле, мой брат и мой зять. |
| My brother-in-law, Hirotaro. | Мой зять, Хиротаро. |
| Ipso-facto, QED, NOT my brother-in-law. | Таким образом, что и требовалось доказать: ОН МНЕ НЕ ЗЯТЬ. |
| Wife, two daughters, brother-in-law. | Так погибла вся его семья: жена, две дочери, зять. |
| Well, we both know how dangerous my brother-in-law can be. | Ну, мы же оба знаем, каким опасным может быть мой свояк. |
| See, I know he's my brother-in-law, Walt. | В общем, я в курсе, что это мой свояк Уолт. |
| Hank R. Schrader (played by Dean Norris) is Walt and Skyler's brother-in-law and Marie's husband, who works as a U.S. Drug Enforcement Administration agent. | «Хэнк» Шрейдер (роль исполняет Дин Норрис) - свояк Уолтера и Скайлер, муж Мари, который работает агентом в Управлении по борьбе с наркотиками (далее - УБН). |
| And what happens when he finds out that my brother-in-law is a DEA agent? | И что будет, когда он выяснит, что мой свояк - агент управления по борьбе с наркотиками? |
| Did your brother-in-law give you this? | Тебе её свояк дал? |
| Williams' brother-in-law and fellow employee, John, later said, "It frankly wasn't that good". | Впоследствии деверь и наёмный работник Роберты Джон Уильямс скажет: «откровенно говоря, всё было не настолько хорошо». |
| The State party concludes from this that the complainant's allegations are baseless and that her brother-in-law obtained false evidence and falsified the facts with the sole purpose of obtaining compensation to which they had no claim. | Из этого государство-участник заключает, что утверждения заявителя беспочвенны и что ее деверь получил ложные показания и фальсифицировал факты с единственной целью - получить материальную компенсацию, не имея на то оснований. |
| You don't like your brother-in-law? | Вам не нравится ваш деверь? |
| It's my brother-in-law Manson. | Это мой деверь Мэйсон. |
| You're his brother-in-law. | Что вы его деверь. |
| Like, my brother-in-law drives my sister crazy. | Например, муж сестры сводит ее с ума. |
| Guiseppe Conlon, her brother-in-law, the courier who arrived with more explosives. | Джузеппе Конлон, брат её сестры, доставлял ей взрывчатку. |
| But my sister's husband, my brother-in-law... | Но муж моей сестры, мой шурин... |
| Corruption and nepotism in the army became pervasive very quickly, as evidenced by the appointment of his brother-in-law as the army Chief of Staff. | Коррупция и кумовство быстро распространились и в армии, о чем свидетельствует назначение мужа сестры президента на пост начальника штаба армии. |
| A friend's cousin's sister's brother-in-law worked for the same company for 20 years. | Брат сестры кузена моего друга проработал 20 лет, и его уволили. |
| Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
| There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |