| She was accompanied by her brother-in-law Sigismund Kêstutaitis and an escort of 400 men. | Великую княгиню сопровождал её шурин Сигизмунд Кейстутович и свита из 400 человек. |
| My brother-in-law broke his left leg just below the knee in a bike accident a few years ago. | Мой шурин ломал левую ногу ниже колена, когда катался на велосипеде пару лет назад. |
| The DEA, in particular your peach of a brother-in-law, has taken a keen interest in my activities. | ОБН, в частности твой шурин Неслабо заинтересованы в моих делах |
| It notes that counsel reports having been told by the complainant's brother-in-law that the complainant had been beaten and ill-treated by the Indian authorities while in detention. | Государство-участник отмечает, что шурин заявителя сообщил адвокату о том, что индийские власти подвергали заявителя избиениям и жестокому обращению в период его содержания под стражей. |
| Her sister and brother-in-law were killed in the September 11 attacks, leaving Kate as the legal guardian of their infant daughter, Meg, whom she raised for thirteen years along with her husband, Chris. | Её сестра и шурин погибли во время событий 11 сентября, в результате чего она стала опекуном их грудной дочери, которую со своим мужем Крисом вырастила как родную. |
| Your brother-in-law, this Hubert, he got the message? | А этот твой зять, Хьюберт, он получил сообщение? |
| George's secretary in the 1680s was Colonel Edward Griffith, brother-in-law of the Duchess of Marlborough, who was Anne's close confidante and friend. | Секретарём Георга в 1680-х годах был полковник Эдвард Гриффит, зять герцогини Мальборо, которая, в свою очередь, была близкой подругой и конфиденткой королевы Анны. |
| What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player? | А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию? |
| I have a brother-in-law who's an expert on horror and terror - he wrote the Annotated Dracula, the Essential Frankenstein - he was trained as a Chaucer scholar, but he was born in Transylvania and I think it affected him a little bit. | Мой зять - специалист в области ужасов и кошмаров - он является автором Комментариев к Дракуле, Основ Франкештейна - а также специалистом по Чосеру, только он родился в Трансильвании, и, на мой взгляд, это на него повлияло. |
| Is that how you greet your brother-in-law? | Извини, ты не очень-то приветлива. Я же твой любимый зять. |
| My own brother-in-law lying to me for over a year, using me. | Мой свояк лгал мне целый год, он использовал меня. |
| My own brother-in-law, lying to me for over a year. | Мой свояк лгал мне целый год, |
| A call came in from a receptionist at the half-way house where my brother-in-law Clinton was assigned for parole. | Звонок от секретарши из "дома на пол-пути" (реабилитационный центр для бывших заключенных) куда был направлен мой свояк Клинтон, на время УДО. |
| Hank R. Schrader (played by Dean Norris) is Walt and Skyler's brother-in-law and Marie's husband, who works as a U.S. Drug Enforcement Administration agent. | «Хэнк» Шрейдер (роль исполняет Дин Норрис) - свояк Уолтера и Скайлер, муж Мари, который работает агентом в Управлении по борьбе с наркотиками (далее - УБН). |
| You knew my brother-in-law was with the DEA. | ВЫ знали, что мой свояк работает в УБН. |
| And this is henry, my brother-in-law, who was just leaving. | А это Генри, мой деверь, который уже собирался уходить. |
| Mr Kirkpatrick, to be sure, my brother-in-law, Cynthia's uncle. | Мистер Киркпатрик, разумеется, мой деверь и дядя Синтии. |
| I hope my brother-in-law was worth it, because he's not the only one you screwed here. | Надеюсь, мой деверь стоил того, потому что ты поимела не только его. |
| The State party concludes from this that the complainant's allegations are baseless and that her brother-in-law obtained false evidence and falsified the facts with the sole purpose of obtaining compensation to which they had no claim. | Из этого государство-участник заключает, что утверждения заявителя беспочвенны и что ее деверь получил ложные показания и фальсифицировал факты с единственной целью - получить материальную компенсацию, не имея на то оснований. |
| My brother-in-law had a big birthday there. | Мой деверь справлял там свой день рождения. |
| Told us she slept with her brother-in-law. | Сказала, что спала с мужем сестры. |
| It's my father and my brother-in-law. | Это мой отец и муж сестры. |
| His brother-in-law, Roy. Unh! | Муж его сестры, Рой. |
| James Sandilands received from his brother-in-law, William IV, Lord of Douglas the lands of Calder in Lothian. | Джеймс Сэндилендс получил от мужа своей сестры - Уильяма IV, лорда Дугласа, земли Колдер в Лотиане. |
| You know Evander Pulchio, my brother-in-law, my sister's husband. | Вы встречались с Эвандером Пульхием, мужем моей сестры? |
| Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
| My brother-in-law and his family, they live near the St, Francis, | Мой сводный брат с семьёй живёт недалеко от приюта. |
| Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| Maybe he's your brother-in-law. | Может, он тебе - сводный брат? |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |