| Are you sure that was your brother-in-law, Sheriff? | Вы уверены, что это был ваш шурин, шериф? |
| Only after the murder was he brought into the apartment by his brother-in-law. | Лишь после убийств шурин затащил его в квартиру. |
| There remained some doubt as to the credibility of the petitioner's allegations that the authorities harbour ill will towards him and his family, because his brother-in-law participated in a coup attempt on 23 September 1989. | Остаются некоторые сомнения в достоверности утверждений заявителя о том, что он и члены его семьи находятся на плохом счету у властей по той причине, что его шурин принимал участие в попытке государственного переворота 23 сентября 1989 года. |
| His brother-in-law is County Commissioner. | Его шурин - мировой судья. |
| Yhere's my brother-in-law, Antoine. | Это мой шурин - Антуан. |
| My brother-in-law is certainly a good man | Мой зять, безусловно, хороший человек |
| I'm Augustine Viellat's brother-in-law. | Я зять Августины Вьела. |
| My brother-in-law, Hirotaro. | Мой зять, Хиротаро. |
| No. It's just my brother-in-law to be. | Нет, только мой будущий зять. |
| He's Deputy Chief Deluca's brother-in-law. | Он зять заместителя начальника Делука. |
| Alex was more than a brother-in-law to me. | Алекс был мне больше, чем свояк. |
| You dragging your trash around, brother-in-law? | Таскаешь с собой мешки с мусором, свояк? |
| What about my brother-in-law? | А как же мой свояк? |
| In July 1522 he was made a member of the Council of the North; in October he was made deputy warden of the East Marches, and his brother-in-law William Dacre suggested that, young as he was, he should be made warden the same year. | В июле 1522 года Генри стал членом Совета Севера; в октябре - заместителем хранителя Восточных Марок, и его свояк Уильям Дакр полагал, что несмотря на свою молодость, он должен был быть назначен хранителем в этом же году. |
| My brother-in-law and his brother-in-law. | Мой свояк и его свояк. |
| And this is henry, my brother-in-law, who was just leaving. | А это Генри, мой деверь, который уже собирался уходить. |
| And here he is, my favourite brother-in-law, Marty. | А вот и мой любимый деверь, Марти. |
| Bruno's brother-in-law, Wallace, was willing to kidnap the patients for a price, but the real dirty work was done by you. | Деверь Бруно, Воллас Терк, согласился за деньги похищать людей, но грязную работу делали вы. |
| J..., the latter had gone to make a complaint at the Dschang investigation brigade, where her brother-in-law, Sergeant D... | Ж... последняя обратилась с жалобой в управление уголовного розыска Дшанга, где ее деверь, сержант Д... |
| My brother-in-law had a big birthday there. | Мой деверь справлял там свой день рождения. |
| A witness described the abduction of his brother-in-law in September in the Dar'a governorate. | Один из свидетелей рассказал о том, как в сентябре в провинции Деръа был похищен муж его сестры. |
| One of the advantages of working with my brother-in-law is that we can slug it out at the office, but at the end of the day, it's family first. | Одно из преимуществ работы с мужем сестры это то, что мы можем выяснять отношения в офисе, но когда рабочий день заканчивается - мы прежде всего семья. |
| His brother-in-law, Roy. Unh! | Муж его сестры, Рой. |
| James Sandilands received from his brother-in-law, William IV, Lord of Douglas the lands of Calder in Lothian. | Джеймс Сэндилендс получил от мужа своей сестры - Уильяма IV, лорда Дугласа, земли Колдер в Лотиане. |
| They're what prompted him to put his sister's brother-in-law and six of his cousins on the city payroll. | Именно поэтому он устроил на госслужбу своих сестер, мужа сестры, и шестерых кузенов. |
| Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
| You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
| My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
| There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
| Maybe he's your brother-in-law. | Может, он тебе - сводный брат? |
| My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
| My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
| He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
| On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |
| My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |