Two of her sisters and her brother-in-law were on trial. | Среди подсудимых были две из ее сестер и шурин. |
This is my brother-in-law, Lord Stockbridge. Hello. | Это мой шурин, лорд Стокбридж. |
Records of Ely Cathedral, to which she, her sister, and her brother-in-law, were generous benefactors, say that she then married an ealdorman named Æthelstan. | В записях собора Или, которому она, её сестра и шурин жертвовали деньги, сказано, что она вышла замуж за элдормена Этельстана. |
Your brother-in-law, Uncle Billy. | Твой шурин дядя Билли. |
My brother-in-law Zeke is in town. | Мой шурин Зик в городе. |
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player? | А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию? |
No. It's just my brother-in-law to be. | Нет, только мой будущий зять. |
Okay, check that your brother-in-law wasn't | Ладно. Проверьте, не возвращался ли ваш зять погостить. |
His brother-in-law didn't seem to like him much. | Зять Кроули терпеть не мог его. |
Brother-in-law, it's said he's very rich. | Дорогой зять, говорят, он очень богат. |
If we ever need a tight-end, you're the first call I'm making, but until then, you're my brother-in-law. | Если будет нужен надёжный человек, ты первый, кому я позвоню, но до того момента ты мой свояк. |
And what happens when he finds out that my brother-in-law is a DEA agent? | И что будет, когда он выяснит, что мой свояк - агент управления по борьбе с наркотиками? |
My brother-in-law and his brother-in-law. | Мой свояк и его свояк. |
You knew my brother-in-law was with the DEA. | ВЫ знали, что мой свояк работает в УБН. |
Your brother-in-law is a DEA agent. | Твой свояк работает в УБН. |
Your brother-in-law never mentioned your marriage. | Ваш деверь никогда не упоминал о том, что его брат женат. |
(Jorge) My brother-in-law has been viciously murdered. | (Хорхе) Был жестоко убит мой деверь. |
I hope my brother-in-law was worth it, because he's not the only one you screwed here. | Надеюсь, мой деверь стоил того, потому что ты поимела не только его. |
A senile mother-in-law, a brother-in-law who should... spend all his time in jail. | Полоумная свекровь, деверь, которому... самое место в тюрьме. |
My brother-in-law had a big birthday there. | Мой деверь справлял там свой день рождения. |
Guiseppe Conlon, her brother-in-law, the courier who arrived with more explosives. | Джузеппе Конлон, брат её сестры, доставлял ей взрывчатку. |
Well, in addition to being Jeff's brother-in-law, he's also an employee. | Ну, вдобавок к тому, что он муж сестры Джеффа, так он ещё и его сотрудник. |
The thing is my sister's husband, my brother-in-law as they call it, is ill. | Дело в том, что муж моей сестры, свояк, как они его называют, заболел. |
You got time for a brother-in-law? | Есть время для мужа твоей сестры? |
Corruption and nepotism in the army became pervasive very quickly, as evidenced by the appointment of his brother-in-law as the army Chief of Staff. | Коррупция и кумовство быстро распространились и в армии, о чем свидетельствует назначение мужа сестры президента на пост начальника штаба армии. |
You're my brother-in-law, not my boss. | Ты мой сводный брат, а не босс. |
Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
Maybe he's your brother-in-law. | Может, он тебе - сводный брат? |
I play an aging Southern beauty who's driven to insanity... by her brutish brother-in-law, Stanley. | Я играю роль стареющей красавицы с Юга, которую доводит до безумия ее двоюродный брат Стэнли. |
My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
My brother-in-law was not what one calls a provident father | Отец Танкреди, Фердинандо, мой двоюродный брат, не был заботливым родителем. |