Listen, Ruspanti's suicide note, my brother-in-law sent it back from the lab. | Слушай, записка Руспанти - мой шурин прислал её обратно из лаборатории. |
She was accompanied by her brother-in-law Sigismund Kêstutaitis and an escort of 400 men. | Великую княгиню сопровождал её шурин Сигизмунд Кейстутович и свита из 400 человек. |
Under Maurice, the post was held by his brother-in-law Philippicus, and under Phocas (r. 602-610) by Priscus. | При Маврикии этот пост занимал его шурин и военачальник Филиппик, а при Фоке (правил в 602-610 годах) Приск. |
Only after the murder was he brought into the apartment by his brother-in-law. | Лишь после убийств шурин затащил его в квартиру. |
I'm your brother-in-law. | Морис, я твой шурин. |
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player? | А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию? |
I know what my own brother-in-law looks like, and I'd know him from miles off. | Я знаю, как выглядит мой собственный зять, и я узнала бы его за мили. |
Laura, this is Tom Branson, my brother-in-law, and the man of the hour, Mr Henry Talbot. | Лора, это Том Брэнсон, мой зять, а это виновник торжества, мистер Генри Талбот. |
A joey pine and his brother-in-law, | Джоуи Пайн и его зять, |
So at one point, my brother-in-law gets up the courage toask the one question he really wants to know the answer to, andthat is: how could you have done it? | В какой-то момент мой зять набирается храбрости для того, чтобы задать вопрос, на который он так хотел узнать ответ. Вопростаков: Как ты смог так поступить? |
Well, we both know how dangerous my brother-in-law can be. | Что ж, мы оба знаем, насколько мой свояк может быть опасен. |
Your brother-in-law left with you? | Ваш свояк уехал с вами? - Да. |
Your brother-in-law keeps honking. | Ваш свояк сигналит под окнами! |
Strutt and his brother-in-law William Woollat developed an attachment to the stocking frame that allowed the production of ribbed stockings. | Стратт и его свояк Уильям Вуулат разработали приспособление для чулочно-ткацкого станка, позволившее производить чулки в рубчик. |
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back. | Но он - мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы... изменили свое мнение. |
And here he is, my favourite brother-in-law, Marty. | А вот и мой любимый деверь, Марти. |
Williams' brother-in-law and fellow employee, John, later said, "It frankly wasn't that good". | Впоследствии деверь и наёмный работник Роберты Джон Уильямс скажет: «откровенно говоря, всё было не настолько хорошо». |
You don't like your brother-in-law? | Вам не нравится ваш деверь? |
Good morning, brother-in-law. | Доброе утро, деверь. |
Her brother-in-law owns this diner. | Ее деверь Карл - хозяин этой забегаловки. |
They're my brother-in-law's friends. | Нет. Это друзья мужа моей сестры. |
He's my brother-in-law. | Он муж моей сестры. |
His brother-in-law, Roy. Unh! | Муж его сестры, Рой. |
But my sister's husband, my brother-in-law... | Но муж моей сестры, мой шурин... |
You know Evander Pulchio, my brother-in-law, my sister's husband. | Вы встречались с Эвандером Пульхием, мужем моей сестры? |
Frank Raffo, my brother-in-law, was the principal barber. | Фрэнк Раффо, мой сводный брат, был главным парикмахером. |
Your grandmother, the notorious Mabel Stokes, and her brother-in-law, Pistol Pete Stokes, shown here, were major players in it. | Ваша бабушка, нотариус Мейбл Стоукс, и ее сводный брат Пистол Пит Стоукс, показанные здесь, сыграли большую роль в этом. |
Maybe he works around here somewhere, he's your brother-in-law? | Может, он тебе - сводный брат? |
My brother-in-law is on the job. | Мой сводный брат тоже полицейский. |
There's your brother-in-law. | Это твой сводный брат. |
My brother-in-law was inside with him. | Мой двоюродный брат сидел с ним. |
My brother-in-law once left a message on this guy's machine. | Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека. |
He's... he's my brother-in-law. | Это мой двоюродный брат. |
I'm his brother-in-law. | Я его двоюродный брат. |
On 7 December 1996, Detelin Apostolov and his brother-in-law, Kiril Nikolov, were allegedly beaten with truncheons and kicked all over their bodies at the former's house in Drumohar, Kyustendil region, by police officers of the Sofia Department of Internal Affairs. | 7 декабря 1996 года Детелин Апостолов и его двоюродный брат Кирил Николов были, по сообщениям, избиты дубинками в доме Детелина Апостолова в Друмохаре, Кьюстендильский район, сотрудниками полиции Софийского управления внутренних дел, причем удары наносились по всему телу. |