Maybe I broker some kind of deal for him to pay back what he owes. |
Может договориться с ним, чтобы оплатить долг каким-нибудь образом. |
Ethiopia, on the other hand, has rebuffed all attempts to broker a ceasefire. |
Эфиопия, с другой стороны, отклонила все попытки договориться о прекращении огня. |
Attempts to bring the warring parties to the negotiating table or to broker ceasefires have failed. |
Попытки усадить враждующие стороны за стол переговоров или договориться с ними о прекращении огня оказались безуспешными. |
I'll get on the phone with everyone tomorrow, Make it look like we tried to broker a deal. |
Я соберу завтра всех по телефону, сделаю, чтобы это выглядело так, будто мы пытались договориться. |
Regardless of my personal feelings, the President has asked me to broker peace between the Taelons and the Administration, and to do that, |
Независимо от моих персональных чувств, президент поручил мне договориться о мире между тейлонами и администрацией. |
In May, June and July 2006, Mr. Kony met with southern Sudanese mediators attempting to broker an end to the hostilities between LRA and the Ugandan Government. |
В мае, июне и июле 2006 года г-н Кони встречался с посредниками с юга Судана с целью договориться о прекращении вооруженных столкновений между ЛРА и правительством Уганды. |
The subregion has been able to broker peace amongst them, but it lacks the means to provide the resources to implement the peace accord. |
Субрегион смог договориться о мире, но у него нет средств для осуществления мирного соглашения. |
GEMMA: Jax is trying to broker a peace. |
Джекс пытается договориться о перемирии. |
Moreover, no evidence could be gathered on any initiative by warring parties to either proactively implement a unilateral ceasefire or try to broker a mutual ceasefire based on the Olympic Truce. |
Более того, не удалось получить данные о каких-либо инициативах воюющих сторон по объявлению в одностороннем порядке о прекращении огня либо попыткам договориться о многостороннем прекращении огня в связи с олимпийским перемирием. |
From the first day of their departure, the city was the scene of fierce fights between UPC and the Lendu militias, which lasted until MONUC was able to broker a ceasefire agreement, on 17 May. |
С первого же дня их ухода город стал ареной ожесточенных боев между СКП и ополчением ленду, которые продолжались до тех пор, пока 17 мая МООНДРК не удалось договориться о заключении между сторонами соглашения о прекращении огня. |
The detective was able to arrange a potential deal with an illicit broker for the purchase of approximately $300,000 in rough diamonds outside of the official Kimberley Process Certification System. |
Этому следователю удалось договориться с одним незаконным брокером о потенциальной сделке на закупку необработанных алмазов стоимостью примерно 300000 долл. США вне официальной Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Similarly, payments may be settled with a manufacturer's bank either directly; using a front company; or using a broker; or the manufacturer may arrange for payment using Letter of Credit or other payment method. |
Также платежи могут осуществляться через банк производителя следующими способами: непосредственно; с использованием подставной компании; с использованием посредника; или же производитель может договориться об оплате с помощью аккредитива или другого метода платежа. |
Instead, the United Nations shuttled between the parties to the extent possible, in an effort to broker areas of agreement. |
Вместо этого Организация Объединенных Наций занималась, насколько это было в ее силах, «челночной дипломатией» между сторонами в стремлении определить те вопросы, по которым можно было договориться. |
An importer may arrange for the shipment of goods directly with an exporter or could use a front company, a broker or both a front company and a broker. |
Импортер может договориться о поставке товаров непосредственно с экспортером или использовать подставную компанию, посредника или как подставную компанию, так и посредника. |