| At the licence application stage a broker would, in many cases, be unlikely to be able to provide such detailed information. | На этапе подачи заявки на лицензию брокер во многих случаях вряд ли будет в состоянии предоставить такую подробную информацию. |
| Simon Talbot, investment analyst and broker to Stockman Brody. | Саймон Толбот, инвестиционный аналитик и брокер Стокман Броуди. |
| If you are a broker and want to advertise on the portal, please contact us and we will get in touch with you shortly. | Если брокер и хотите разместить рекламу на портале, пожалуйста, свяжитесь с нами и мы свяжемся с Вами в ближайшее время. |
| But he's a literary agent, which means he's a broker of dreams in a world where most dreams don't come true. | Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается. |
| His broker confirmed hilliard's been withdrawing $15,000 a month. | Его брокер подтвердил, что Хиллард каждый месяц снимал со счета $15000 |
| I need to broker a deal on the ground... in Syria. | Мне нужен посредник в заключении сделки... в Сирии. |
| He's a broker between intelligence agencies, helps negotiate when things go wrong. | Он посредник между разведовательными агенствами, помогает договариваться, когда что-то не так. |
| The Panel has learned that the broker and Ducor are considering moving the loading airport to Sarajevo to avoid the Belgrade delay. | Группа выяснила, что посредник и «Дукор» рассматривают вопрос аэропорта загрузки в Сараево, с тем чтобы избежать задержек в Белграде. |
| These two roles constitute the comparative advantage of UNDP as a neutral broker of knowledge and provider of technical support. | В выполнении двух этих функций ПРООН обладает сравнительными преимуществами как нейтральный посредник в вопросах накопления и распространения знаний и агент по оказанию технической поддержки. |
| So, if this construction guy Chernov was The Broker, he's still just the middleman, right? | Если строитель Чернов это Брокер, он всего лишь посредник, так? |
| Interest payment: On demand into the broker account of the client. | Выплата процентов: По запросу на брокерский счет клиента. |
| I'm getting in the baby broker business. | Я собираюсь начать детский брокерский бизнес. |
| EDI data-transmissions (through ABI - Automated Broker Interface, for example) - Another method by which trade members can submit data to CBP. | Передача данных в режиме ЭОД (например, через автоматизированный брокерский интерфейс (АБИ)) - это еще один способ, с помощью которого участники процесса торговли могут отправлять данные в ТПС. |
| Dragon Capital is the largest broker on the Ukrainian stock market. | Брокерский отдел Dragon Capital является крупнейшим торговцем акциями на ПФТС и «Украинской бирже». |
| Dragon Capital is the largest Ukrainian securities broker, accounting for over a third of trades in equities on the Ukrainian Stock Exchange (UX) in 2009. | Брокерский отдел Dragon Capital является крупнейшим украинским торговцем акциями, в 2009 году треть торгов на Украинской бирже (UX) проходила с участием компании. |
| Since, in my estimation, you're quite easily the worst stock broker in London. | По моей оценке ты худший биржевой маклер в Лондоне. |
| Insurance is provided worldwide by three local companies, two agency offices and one local general insurance broker. | Три местные компании, два отделения страховых агентств и один местный страховой маклер обеспечивают страхование на международной основе. |
| I feel closer to this family... than to my brother the insurance broker... or my parents... who could never figure me out... and complain 'cause I don't go to mass. | Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь |
| Gianfranco Soldera, a former insurance broker from Milan, bought the Case Basse property in 1972, at the time in a run-down state, with an aim to produce exceptional Brunello. | Джанфранко Сольдера, бывший страховой маклер из Милана, купил Case Basse в 1972 году, с целью производить исключительный Brunello. |
| At the same time, the Broker, who performs auditing and pays dividends under the fiduciary management agreement, acts as an independent party between creditors and debtors. | При этом независимой стороной между кредиторами и дебиторами выступает Маклер, который исполняет договор доверительного управления в части аудита и выплаты прибыли (дивидендов) по нему. |
| And yet you still elected to help yourself and try to broker a deal with my competition. | И тем не менее ты выбрал себя и пытался заключить сделку с моими конкурентами. |
| Seth, perhaps with your presence, we could broker some peace. | Возможно с твоим присутствием мы сможем заключить перемирие. |
| For the first time, the British were forced to intervene in matters of the interior and broker an agreement between Abu Dhabi and Dubai over their border and the terms of a peace between the tribes. | Впервые англичане были вынуждены вмешаться во внутренние дела и заключить соглашение между Абу-Даби и Дубаем по их границам и условиям мира между племенами. |
| A good example of successful preventive diplomacy concerned Nigeria and Cameroon: the United Nations helped broker an agreement on the implementation of the International Court of Justice ruling on the Bakassi Peninsula. | Хорошим примером применения мер превентивной дипломатии служит урегулирование спора между Нигерией и Камеруном: Организация Объединенных Наций помогла заключить соглашение о выполнении постановления Международного Суда по полуострову Бакасси. |
| The deposit required by the Broker before a client can trade/transact a deal to have some cushion in the event of default by the party. | Депозит, требуемый брокером для смягчения ситуации в случае, когда сторона отказывается выплачивать свой долг до того, как клиент может продать или заключить сделку. |
| Namely, operators were forced to use the services of a Customs broker for Customs clearance of their TIR Carnets and to pay a service fee of EURO 19. | В частности, операторов вынуждают пользоваться услугами таможенного агента для таможенной очистки грузов при оформлении книжек МДП и оплачивать сбор за услугу в размере 19 евро. |
| All you need to do is hire yourself a broker. | Нужно только нанять себе агента. |
| Aytes portrays April, a widow and mother of one, while Macallan plays Josslyn, a real estate broker and the youngest of the women. | Эйтс исполняет роль Эйприл, матери одного ребёнка и вдовы, а Макаллан досталась роль Джоселин, агента по недвижимости и самой молодой из четырёх подруг. |
| The draft FTRA defines the term "covered institutions" to include all types of financial service providers as well as lawyers and accountants when acting for a financial purpose or as broker, and persons dealing in precious goods such as antiques and gem stones. | Согласно определению, содержащемуся в проекте ЗИФО, понятие «охватываемые учреждения» включает всевозможные системы финансового обслуживания, а также юристов и бухгалтеров, когда они выступают в роли финансового агента или посредника, и лиц, занимающихся ценным товаром, в частности антиквариатом и драгоценными камнями. |
| Commercialization Reactor is an ongoing business workshop combining features of pre-seed accelerator, seed fund, business incubator, technology broker, technology transfer office, commercialization agent of universities and educational project. | Реактор коммерциализации выражается в непрерывном процессе развития технологических компаний, которому присущи свойства бизнес-акселератора, сидового фонда, бизнес-инкубатора, технологического брокера, пункта трансфера технологий, агента коммерциализации научно-исследовательских, а также образовательных институций и образовательного проекта. |
| But they can often frame the choices and broker coalitions to push the existing boundaries of European integration. | Однако они зачастую могут обрамлять выбор и посредничать в коалициях, чтобы еще больше раздвигать существующие границы европейской интеграции. |
| On 18 September 1961 Hammarskjöld flew to Ndola, just across the border in Northern Rhodesia, to attempt to broker a cease-fire between UN and Katangese forces. | 18 сентября 1961 года Хаммаршёльд прилетел в Ндола в Северной Родезии, недалеко от границы с Конго, чтобы попытаться посредничать в прекращении огня между силами ООН и катангцами. |
| A democracy that is over-dependent on an outside power, and monopolized by one party whose main role is to broker deals between big business and the bureaucracy, will become stunted and corrupt. | Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной. |
| Maybe I broker some kind of deal for him to pay back what he owes. | Может договориться с ним, чтобы оплатить долг каким-нибудь образом. |
| Ethiopia, on the other hand, has rebuffed all attempts to broker a ceasefire. | Эфиопия, с другой стороны, отклонила все попытки договориться о прекращении огня. |
| The subregion has been able to broker peace amongst them, but it lacks the means to provide the resources to implement the peace accord. | Субрегион смог договориться о мире, но у него нет средств для осуществления мирного соглашения. |
| Moreover, no evidence could be gathered on any initiative by warring parties to either proactively implement a unilateral ceasefire or try to broker a mutual ceasefire based on the Olympic Truce. | Более того, не удалось получить данные о каких-либо инициативах воюющих сторон по объявлению в одностороннем порядке о прекращении огня либо попыткам договориться о многостороннем прекращении огня в связи с олимпийским перемирием. |
| Similarly, payments may be settled with a manufacturer's bank either directly; using a front company; or using a broker; or the manufacturer may arrange for payment using Letter of Credit or other payment method. | Также платежи могут осуществляться через банк производителя следующими способами: непосредственно; с использованием подставной компании; с использованием посредника; или же производитель может договориться об оплате с помощью аккредитива или другого метода платежа. |