(IMITATES BRITISH ACCENT) Heart. | (Имитирует британский акцент) До сердца. |
On 1 April 2006, the British theme park, Alton Towers, opened a family attraction themed around the story. | 1 апреля 2006 британский парк аттракционов «Элтон Тауэз» (англ. Alton Towers), расположенный в графстве Стаффордшир, открыл семейный аттракцион, основанный на темах книги. |
In 1799, a British trader by the name of Berry reported that the Nguyễn fleet had departed Saigon along the Saigon River with 100 galleys, 40 junks, 200 smaller boats and 800 carriers, accompanied by three European sloops. | В 1799 году британский торговец по имени Бэрри докладывал, что флот династии Нгуен отправился по реке Сайгон со 100 галерами, 40 джонками, 200 малыми суднами и 800 транспортами, в сопровождении трех европейских шлюпов. |
One copy of any book printed after the Act came into force was to be submitted within one month of publication to the British Museum, at the expense of the publisher. | Один экземпляр любой книги, напечатанные после вступления закона в силу должен был быть представлен в течение одного месяца публикации в Британский музей, за счет издателя. |
How can I accept the most noble Order of the Garter when the British people have given me the order of the boot? | Как я могу принять самый благородный Орден Подвязки, когда британский народ сказал мне собирать вещи? |
"Hornby" he's British. | "Хорнби", он британец. |
The British man said we had to leave. | Британец сказал, что нам надо уйти. |
He's British and in a band. | Он британец и играет в группе. |
Nice to see you again, British Guy. | Рада тебя видеть, Британец. |
So, you're a British person. | То есть, ты британец. |
Mr. Fogg, why must you be so British? | ќ, мистер 'огг, почему вы такой... такой "англичанин"? |
The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. | Англичанин спалился, а майор Гестапо это заметил. |
All British subjects found in French territory or that of France's allies were to be arrested as prisoners of war, and all British goods or merchandise seized. | Любой англичанин, обнаруженный на территории, подвластной Франции, объявлялся военнопленным, а товары, принадлежащие британским подданным, конфисковывались. |
(British accent): I'm actually British! | На самом деле я англичанин! |
You, me, Mr. Gaffney and perhaps that British fellow. | Давайте так: вы, я, мистер Гаффни и тот англичанин. |
Angus John Mackintosh Stewart (22 November 1936 - 14 July 1998) was a British writer, best known for his novel Sandel. | Ангус Джон Макинтош Стюарт (англ. Angus John Mackintosh Stewart; 22 ноября 1936 - 14 июля 1998) - английский писатель, известный своим романом «Сандел». |
And now, a British film called My Friend Spot. | А сейчас на нашем канале вы сможете увидеть английский фильм: "Мой приятель Спот". |
The challenge for Europe is to use English as such an instrument, while avoiding submersion in American and British culture. | Задача Европы заключается в том, чтобы использовать английский язык в качестве такого инструмента, в то же время избегая погружения в американскую и британскую культуру. |
The British foreign minister is coming to Tokyo, isn't he? | Английский посол приезжает в Токио, не так ли? |
The British writer Sir Harford Jones Brydges knew Lotf Ali, whom he called, "the last chivalrous figure among the kings of Persia." | Английский писатель сэр Харфорд Джонс Бриджес знал Лотф Али, которого он называл «последним рыцарем среди царей Персии». |
Shes British, you'd like her. | Она англичанка, она бы тебе понравилась. |
You're not British anymore, baby. | Ты больше не англичанка, дорогая. |
When your dad worked at the Embassy in England, you had a British nanny, right? | Когда твой отец работал в посольстве в Англии, у тебя была няня - англичанка, верно? |
In chapter 33 of Supernatural , time is on my side, There was that girl Bela. She was British and a cat burglar. | В ЗЗ книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
It's British for "bathroom," right? | Это ведь "туалет" по-британски, так? |
That was a bit... British, wasn't it? | Это было немного... э... по-британски, да? |
Because that is the British way. | Потому что это так по-британски. |
When he referred in his speech to the energetic, robust discussions in the Cabinet and the National Council, I know he was being very diplomatic and using British understatement. | Когда он упоминал в своей речи энергичные, резкие дискуссии в кабинете и Национальном совете, я знаю, что он проявил большую дипломатичность и был по-британски сдержан. |
British Asia Airways ceased operations in 2001 after BA suspended flights to Taipei. | British Asia Airways прекратили существование в 2001 г., когда рейсы были прекращены из-за их низкой доходности. |
He became president of the British Horse Society on 1 June 2011. | С 1 июня 2011 года он также был назначен президентом Британского Конного сообщества (англ. British Horse Society)... |
His book Neolithic Cultures of the British Isles (1954) was highly influential, until radiocarbon dating tests exposed flaws in its chronology. | Он продолжил публикацию труда Neolithic Cultures of the British Isles (1954), который оказывал большое влияние на мировую археологию доисторической эпохи вплоть до того, когда широкое применение радиоуглеродного метода опровергло многие положения предложенной им доисторической хронологии. |
The BBC Pronouncing Dictionary of British Names uses only/ɑː/, but its author, Graham Pointon, has stated on his blog that he finds both variants to be acceptable in place names. | В транскрипциях словаря ВВС Pronouncing Dictionary of British Names можно увидеть только/ɑː/, однако его автор, Грэхэм Пойнтон, в своем блоге в Интернете выразил мнение, что оба варианта правильны при произношении названий мест и населенных пунктов. |
The British National League (BNL) was the second tier of the professional ice hockey league in the United Kingdom between 1996 and 2005. | Британская национальная лига (англ. British National League) - являлась второй по значимости британской профессиональной хоккейная лигой в период с 1996 по 2005 год. |
The rest of New France was acquired by the British by the Treaty of Paris (1763), which ended the Seven Years' War. | Великобритания получила во владение Новую Францию согласно Парижскому договору 1763 года, которым завершилась Семилетняя война. |
Female China, Korea, Australia, British, PNG | Китай, Корея, Австралия Великобритания, Папуа Новая Гвинея |
In February 1884, Great Britain unilaterally declared the area a British protectorate. | В феврале 1884 года Великобритания в одностороннем порядке объявила всю территорию Стеллаланда британским протекторатом. |
Hastings Elwin Wright (1861-1897, United Kingdom), collector of British stamps in high quality state. | Гастингс Эдвин Райт (1861-1897, Великобритания), коллекционер почтовых марок Великобритании в отличном состоянии. |
On 7 December 1902, both the United Kingdom and Germany issued ultimatums to Venezuela, even though there was still disagreement about whether to impose a Pacific Oceanic blockade (as the Germans wanted) or a war blockade (as the British wanted). | 7 декабря 1902 года Великобритания и Германия предъявили Венесуэле ультиматумы, несмотря на разногласия о том, следует ли пропускать нейтральные суда (как хотели немцы) или нет (как хотели англичане). |
Since the British would not support the complete independence of Tibet, the Dalai Lama compromised. | Поскольку Британия не признала бы полной независимости Тибета, Далай-лама пошел на компромисс. |
The British at the same time went off and created a worldwide empire. | Британия в то же время, ушла со сцены и создала международную империю. |
The Dalai Lama stayed on in Mongolia, since in 1906 the British and Chinese signed a convention reaffirming Chinese suzerainty over Tibet. | Далай-лама попрежнему находился в Монголии, поскольку в 1906 г. Британия подписала с Китаем договор, подтверждающий власть Китая над Тибетом. |
In its 1999 White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories", the Government of the United Kingdom had not described the constitutional modernization of British Non-Self-Governing Territories as a process of decolonization. | В своем "Белом документе" от 1999 года, озаглавленным "Партнерство в интересах прогресса и процветания: Британия и заморские территории", правительство Соединенного Королевства не квалифицировало шаги по конституционному обновлению британских несамоуправляющихся территорий как процесс деколонизации. |
His disdain for colonial rule was apparent in those days, as he changed the lyrics of Rule Britannia to anti-British ones in a school choir performance before a British guest-of-honour. | Его пренебрежение к колониальному правлению становится очевидным уже в те годы, когда он изменил текст песни «Правь, Британия, морями!» на антибританский при исполнении школьного хора перед колониальным почетным гостем. |
Her family had decided to stay in Britain in the aftermath of the Bolshevik Revolution, and they became naturalised British subjects on 10 September 1935. | После революции её семья решила остаться в Англии, и 10 сентября 1935, натурализовавшись, все они стали британскими подданными. |
The "Model Parliament", the first official Parliament of England, met there in 1295, and almost all subsequent English Parliaments and then, after 1707, all British Parliaments have met at the Palace. | Первый официальный парламент Англии собрался во дворце в 1295 году, и с тех пор почти все последующие парламенты Англии (с 1707 года Великобритании) собирались здесь. |
The Grand Lodge of Scotland is independent of, though in amity with, both of the other Grand Lodges established in the British Isles, the United Grand Lodge of England and the Grand Lodge of Ireland. | Великая ложа Шотландии не зависит от дружбы с другими великими ложами созданными на Британских островах Объединенной великой ложей Англии и Великой ложей Ирландии. |
British Customs has no record of a man by that name leaving. | И таможенная служба Великобритании не зарегистрировала ни одного человека с этим именем, выехавшего из Англии. |
Smoothing of/aɪ.ə/ is a process that occurs in many varieties of British English where bisyllabic/aɪ.ə/ becomes the triphthong/aɪə/ in certain words with/aɪ.ə/. | Данное слово также встречается и в других диалектах восточной Англии; Bibble (о животных, чаще всего о птицах) - пить; Hull или hoss - бросать; On the huh (произносится hə) - неровный, неуравновешенный. |
On 15 October, the Special Rapporteur gave a press briefing in the British House of Lords on forced marriage as a part of trafficking and migration. | 15 октября она выступила с брифингом для прессы в Палате лордов Соединенного Королевства по вопросу о недобровольных браках как элементе торговли людьми и миграции. |
They had also expressed opposition to British arms sales and aid to Indonesia. | Кроме того, был выражен протест против продажи британского оружия и оказания помощи Индонезии со стороны правительства Соединенного Королевства. |
British possession was recognized by the Treaty of Madrid, 1670, and thereafter - and until 1959 - the Cayman Islands constituted a dependency of Jamaica, which was then still a colony of the United Kingdom. | Британское владычество было признано в Мадридском договоре и в последующий период - вплоть до 1959 года - Каймановы острова являлись зависимой территорией Ямайки, которая в тот период еще была колонией Соединенного Королевства. |
Was it their level of education, for example, or their willingness to do jobs that British people would not do? | Идет ли речь, например, об их уровне образования или об их готовности делать такую работу, которую не желают делать граждане Соединенного Королевства? |
Furthermore, it has featured in the bilateral United Kingdom-China Human Rights Dialogue and members of the British Foreign Secretary's Death Penalty Advisory Panel were invited by the Government of China for further discussions on the subject in September 2000. | Кроме того, он стал основной темой двустороннего диалога по правам человека между Соединенным Королевством и Китаем, и члены Консультативной группы по вопросам смертной казни при министре иностранных дел Соединенного Королевства были приглашены правительством Китая для продолжения дискуссии по этому вопросу в сентябре 2000 года. |