Sir Frederick Mason, the former wartime British consul to the Faroes, was also present. | Сэр Фредерик Мэйсон, бывший британский консул на Фарерах тех лет, также присутствовал. |
(Imitates British accent) Hello? | (Имитирует Британский акцент) Эй? |
In 1962 British director David Lean offered him the role of "Sherif Ali" in his film Lawrence of Arabia (1962), but Dilip Kumar declined to perform in the movie. | В 1962 году британский режиссёр Дэвид Лин предложил ему роль шерифа Али в фильме «Лоуренс Аравийский», но Дилип отказался. |
The British Development Division in the Caribbean has committed substantial resources in support of two subregional environmental management programmes to be implemented by OECS and the Caribbean Natural Resources Institute. | В карибском регионе Британский отдел по развитию выделил значительный объем ресурсов для оказания поддержки осуществлению силами ОВКГ и Карибского института природных ресурсов двух субрегиональных программ рационального природопользования. |
Unless otherwise specified, this article uses "British Mandate" and related terms to refer to the post-1922 mandate, west of the Jordan river. | Если не указано иное, в этой статье выражение «Британский мандат» и связанные с ним термины относятся к мандату после 1922 года, к западу от реки Иордан. |
And secondly, her ex is British, not Jamaican. | А во-вторых, ее бывший - британец, а не с Ямайки. |
Fowler and three others were released in April while the British man, Edwin Dyer, was executed in June. | Фаулер и трое других заложников были освобождены в апреле, а британец Эдвин Дайер был казнен в июне. |
It may not be in the best condition, but then again, Captain Hunter is British. | Он может и не в лучшем состоянии, но всё же, капитан Хантер - британец. |
My mentor at the time was a British man, | Моим руководителем в то время был британец |
British, about 40. | Британец, около сорока. |
This company employs two pilots (an Egyptian national and a British national). | В компании работают два пилота (один египтянин и один англичанин). |
HALF - BRITISH FATHER, INDIAN MOTHER. | Наполовину - англичанин отец, индийская мама. |
I believe he's British. | Я думаю, он англичанин. |
The four main characters are: an unrecognisably burned man-the titular patient, presumed to be English; his Canadian Army nurse, a Sikh British Army sapper, and a Canadian thief. | Этими четырьмя главными героями являются: сожжённый до неузнаваемости мужчина - собственно сам пациент, предположительно - англичанин; его медсестра, военнослужащая Канадской армии; сикх, служащий сапёром в Британской армии; канадский вор. |
All British subjects found in French territory or that of France's allies were to be arrested as prisoners of war, and all British goods or merchandise seized. | Любой англичанин, обнаруженный на территории, подвластной Франции, объявлялся военнопленным, а товары, принадлежащие британским подданным, конфисковывались. |
He's got this friend staying who's a British Mother Theresa. | У него гостит его подруга... английский ответ Матери Терезе. |
British. We got them by chance. | Английский, просто свалилось нам в руки. |
I'm told that our shot at British ship. | Сэр, наши пушки обстреливали английский корабль. |
The British Blue Ensign can be flown on an Australian owned ship instead of the Australian Flag if the owner has a warrant valid under British law. | Синий английский кормовой флаг может вывешиваться на австралийских кораблях вместо австралийского флага, если владелец судна имеет соответствующий правомочное предписание, действующее в британском праве. |
At the surrender of Cap Français, Rochambeau was captured aboard the frigate Surveillante by a British squadron under the command of Captain John Loring and returned to England as a prisoner on parole, where he remained interned for almost nine years. | На пути домой английский корабль, на котором находился Джон Винсент, был захвачен французским фрегатом и майор Винсент попал в плен, в котором пробыл около года. |
Shes British, you'd like her. | Она англичанка, она бы тебе понравилась. |
Rachael, you are British and sophisticated. | Рейчел, ты англичанка и утонченная. |
Jen and C.J you know, that British girl and that gross guy. | Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. |
The daughter of the British Chief of Police. | Англичанка, дочь начальника Британской полиции. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
How do you say "rathole" in British? | Как вы скажете "подставное лицо" по-британски? |
That was a bit... British, wasn't it? | Это было немного... э... по-британски, да? |
When he referred in his speech to the energetic, robust discussions in the Cabinet and the National Council, I know he was being very diplomatic and using British understatement. | Когда он упоминал в своей речи энергичные, резкие дискуссии в кабинете и Национальном совете, я знаю, что он проявил большую дипломатичность и был по-британски сдержан. |
To Americans, it sounds slightly British, while the British find it more American. | Для американцев он звучит по-британски, в то время как британцы находят в нём американский манер. |
Wooler built a motorcycle prototype with a similar configuration to the Brough Superior Golden Dream and exhibited it at the British International Motor Show at Earls Court Exhibition Centre in 1948 and again in 1951. | Wooler motorcycles построил прототип мотоцикла с подобной конфигурацией и выставил её на British International Motor Show в Earls Court Exhibition Centre в 1948 году и снова в 1951 году. |
The ex-Vickers yard at Barrow was the first shipyard of the British Shipbuilders group to return to the private sector. | Ранее принадлежавшая Виккерсу верфь в Барроу первой из British Shipbuilders вернулась в частное владение. |
A study in 2009 published by the British Journal of Developmental Psychology found that students who regularly texted (sent messages via SMS using a mobile phone) displayed a wider range of vocabulary and this may lead to a positive impact on their reading development. | Недавнее исследование, опубликованное Британским психологическим обществом (англ. British Psychological Society (BPS)) обнаружило, что студенты, которые часто отправляю СМС-сообщения, имеют более обширный словарный запас, что может привести к положительному влиянию на их развитие в области чтения. |
Eager not to miss Football League fixtures, and not to have a difficult trip again, the club chartered a British European Airways plane from Manchester to Belgrade for the away leg against Red Star. | Чтобы не пропускать матчи в Первом дивизионе и вместе с тем не предпринимать больше таких длительных путешествий, клуб заказал в авиакомпании British European Airways (BEA) чартерный рейс BE609 из Манчестера в Белград на ответный матч против «Црвены Звезды». |
The Internet broker gives an opportunity to work 24 hours a day on four major currencies against the US dollar (British Pound, Euro, Swiss Franc, Japanese Yen) on the spot, i.e. | Дилинговый центр предоставляет возможность вести круглосуточную работу по четырем основным валютам по отношению к доллару США (British Pound, Euro, Swiss Frank, Japanese Yen - US Dollar) по споту (spot), т.е. |
At this time the British were at war with France and Spain. | В это время Великобритания воевала с Францией и Испанией. |
The British have nearly the opposite perspective. | Великобритания смотрит на вещи почти диаметрально противоположным образом. |
Radda Barnen contributio British Save the Children Fund | "Фонд спасения детей", Великобритания |
Indeed, the United Kingdom is not in any way seeking to lessen the effect on it of the Convention, but instead wishes to spare its partners from a considerable extension of the obligations of the Convention which would result solely from the concept of British nationality . | Действительно, Великобритания вовсе не стремится уменьшить сферу действия Конвенции по отношению к себе, а напротив, заинтересована в том, чтобы избежать существенного расширения для своих партнеров обязательств по Конвенции, которое обусловлено сугубо концепцией британского гражданства»318. |
"Ted" Proud (2008) Specialist of marcophily, postal rates and military posts of the British Empire; President of the International Federation of Stamp Dealers Associations. | «Тед» Прауд (род. 1930, Великобритания), специалист по маркофилии, почтовым тарифам и полевой почте Британской империи; президент Международной федерации ассоциаций филателистических дилеров (International Federation of Stamp Dealers Associations). |
At this point, both the British and French troops intervened, transforming the conflict into an international war. | В конфликт вмешались Британия и Франция, и он стал международной войной. |
Britain's hold on Gibraltar was reconfirmed in 1729 by the Treaty of Seville, which satisfied neither side; the Spanish had wanted Gibraltar returned, while the British disliked the continuation of the restrictions imposed by the Treaty of Utrecht. | Британское владение Гибралтаром было повторно подтверждено в 1729 году Севильским договором, который не удовлетворял ни одну из сторон: Испания желала вернуть город, а Британия не приемлела оставшиеся в силе ограничения согласно Утрехтскому договору. |
Even in far away East Timor there is British and American support for the main Australian contingent. | Даже на далеком Восточном Тиморе Британия и Америка оказывают поддержку основному австралийскому контингенту. |
After the armistice with Italy, British forces had two perspectives: that of liberals, who supported democratic parties attempting to overthrow the monarchy, and that of Churchill, who preferred a defeated enemy to a newly recruited ally. | После перемирия между Италией и Союзниками Британия имела двух сторонников: те из либералов, кто поддерживал демократические партии, пытающиеся свергнуть монархию, и те, кто поддерживает Черчилля, который предпочитал поражённому врагу вновь прибывших союзников. |
Equally, Britain remains committed to those sovereign territories which wish to retain the British connection... | Британия также по-прежнему считает себя ответственной за те суверенные территории, которые хотели бы сохранить связь с ней... |
In 1850, under British pressure, Brazil finally passed a law that effectively banned transatlantic slave trade. | В 1850 году, под давление Англии, в Бразилии наконец был принят закон о запрете международной работорговли. |
In the 1934 British Home Championship, Brook scored in every one of England's matches. | На домашнем чемпионате Британии 1934 года Брук забивал во всех матчах сборной Англии. |
The "Model Parliament", the first official Parliament of England, met there in 1295, and almost all subsequent English Parliaments and then, after 1707, all British Parliaments have met at the Palace. | Первый официальный парламент Англии собрался во дворце в 1295 году, и с тех пор почти все последующие парламенты Англии (с 1707 года Великобритании) собирались здесь. |
British Customs has no record of a man by that name leaving. | И таможенная служба Великобритании не зарегистрировала ни одного человека с этим именем, выехавшего из Англии. |
1994 Chief Researcher, Child to Child Project (British ODA/Ministry of Education Project) | 1994 год - Главный научный сотрудник, проект "От ребенка к ребенку" (проект ОПР Англии Министерства образования). |
In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. | В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон. |
The Committee also noted the establishment of the UK Space Agency by the United Kingdom to replace the British National Space Centre. | Комитет отметил также создание Соединенным Королевством Космического агентства Соединенного Королевства вместо Британского национального космического центра. |
Upon the end of British rule and the independence of Mauritius in 1968, this office was replaced by the Governor-General, who represented the British Monarch and not the Government of the United Kingdom as did the Governor. | После окончания британского правления и обретения Маврикием независимости в 1968 году эта должность была заменена генерал-губернатором, который представлял британского монарха, а не правительство Соединенного Королевства, как это делал губернатор. |
While the award could be criticized in that regard, nonetheless it appears indisputable that the wording of the British statement in question clearly reflects the intention of the United Kingdom to object to the French reservation. | Насколько это решение можно критиковать в этом конкретном аспекте119, настолько представляется неоспоримым, что формулировка заявления Великобритании ясно свидетельствовала о намерении Соединенного Королевства возразить против оговорки Франции. |
It ruled that the Richtersveld community had been in exclusive possession of the claimed lands prior to the annexation by the British Crown in 1847 and that these rights survived the annexation. | Он постановил, что община Ричердсвельд обладала исключительными правами на оспариваемые земли до аннексирования в 1847 году Короной Соединенного Королевства и что эти права сохранились и после аннексии. |