| The British Rail Class 309 "Clacton Express" electric multiple units (EMUs) were built by British Rail (BR) York Carriage Works from 1962-1963. | British Rail Class 309 «Clacton Express» - британский электропоезд, производившийся в 1962-1963 годах компанией British Rail (BR) York Carriage Works. |
| British astronomer John Flamsteed numbered the stars in an expanded constellation he termed Hydra and Crater, which included the stars of Hydra immediately below the Cup. | Британский астроном Джон Флемстид пронумеровал звёзды в крупном созвездии, которое он назвал Гидра и Чаша, которое включало звёзды созвездия Гидры непосредственно под Чашей. |
| A British statesman of Scottish genealogy. | Британский госдеятель шотландского происхождения. |
| Geoffrey related that Constantius was sent to Britain by the Senate after Asclepiodotus (here a British king) was overthrown by Coel of Colchester. | Согласно этому произведению, Констанций был послан в Британию римским сенатом после того, как британский король Асклепиодот был свергнут Коелем. |
| Endgame is a 2009 British film directed by Pete Travis from a script by Paula Milne, based upon the book The Fall of Apartheid by Robert Harvey. | «Конец игры» (англ. Endgame) - британский исторический драматический фильм 2009 года режиссёра Пита Трэвиса по сценарию Паулы Милн, основанному на книге Роберта Харви о падении режима апартеида. |
| What do you mean, british guy? | О чем вы, какой британец? |
| "Hornby" he's British. | "Хорнби", он британец. |
| He's British and in part Dutch. | Он - частью британец, частью голландец. |
| So, you're a British person. | То есть, ты британец. |
| Hamlet is not British. | Гамлет - не британец. |
| He's an angry, British failed musician. | Он злой, англичанин, несостоявшийся музыкант. |
| British, I think. | Англичанин, надо полагать. |
| Because you're British. | Потому что ты англичанин. |
| I'm actually British. | На самом деле я англичанин! |
| The four main characters are: an unrecognisably burned man-the titular patient, presumed to be English; his Canadian Army nurse, a Sikh British Army sapper, and a Canadian thief. | Этими четырьмя главными героями являются: сожжённый до неузнаваемости мужчина - собственно сам пациент, предположительно - англичанин; его медсестра, военнослужащая Канадской армии; сикх, служащий сапёром в Британской армии; канадский вор. |
| It's time, the British ship sets sail in an hour. | Пора, английский пароход через час отходит. |
| British. We got them by chance. | Английский, просто свалилось нам в руки. |
| The Handbook of the International Phonetic Association uses the name "Standard Southern British". | Издание Handbook of the International Phonetic Association пользуется термином «стандартный южный британский английский». |
| Cyril Stanley Smith (4 October 1903 - 25 August 1992) was a British metallurgist and historian of science. | Сири́л Стэ́нли Смит (англ. Cyril Stanley Smith, 4 октября 1903 - 15 августа 1992) - английский и американский металлург и историк физики. |
| The invasion cost 7 Luxembourgish soldiers wounded, with 1 British pilot and 5 French Spahis killed in action. | В ходе вторжения на территорию Люксембурга 7 солдат пропало без вести, погиб 1 английский пилот и 5 спагов. |
| Shes British, you'd like her. | Она англичанка, она бы тебе понравилась. |
| Yes, but you are British now, Lady Westholme. | Да, но теперь Вы англичанка, Леди Уэстхольм. |
| You're not British anymore, baby. | Ты больше не англичанка, дорогая. |
| Jen and C.J you know, that British girl and that gross guy. | Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. |
| In chapter 33 of Supernatural , time is on my side, There was that girl Bela. She was British and a cat burglar. | В ЗЗ книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой. |
| He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
| "Talk British to my kids or I'll get my arsenal of weapons out." | "Быстро говори по-британски с детьми, или я вытащу свой оружейный арсенал." |
| That was a bit... British, wasn't it? | Это было немного... э... по-британски, да? |
| I become tremendously British. | Я веду себя очень по-британски. |
| To Americans, it sounds slightly British, while the British find it more American. | Для американцев он звучит по-британски, в то время как британцы находят в нём американский манер. |
| Rowling was named Author of the Year in the 2000 British Book Awards. | Роулинг получила премию British Book Awards как автор года. |
| A first book resulted from her Spanish experience, The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700, published in 1938. | Затем она написала свою первую книгу, «The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700», опубликованную в 1938 году. |
| He also edited, with Edwin Percy Whipple, A Family Library of British Poetry (1878). | Он также редактировал (совместно с Эдвином Перси Уипплом (англ.)) сборник «Семейная библиотека Британской поэзии» (англ. А Family Library of British Poetry, 1878). |
| It was effectively replaced (in singles part) by the Virgin Book of British Hit Singles from 2007 onward. | В 2008 году серия (а точнее, часть, посвящённая синглам) была заменена на издание Virgin Book of British Hit Singles. |
| Despite early troubles arising from factions within the new company, the LMS went on to build some very successful designs; many lasted until the end of steam traction on British Railways in 1968. | Несмотря на первоначальные проблемы из-за фрагментированности техники новой компании, в дальнейшем было создано несколько удачных проектов, многие из которых проработали до конца паровой эпохи British Railways в 1968 году. |
| John Edward Gray (1800-1875, United Kingdom), zoologist at the British Museum, author of A Hand Catalogue for the Use of Collectors. | Джон Эдуард Грей (1800-1875, Великобритания), зоолог Британского музея, автор «Карманного каталога для коллекционеров» («A Hand Catalogue for the Use of Collectors»). |
| He returned to the Institute for Fiscal Studies in 1992, writing a paper on "Britain, Europe and the Square Mile" for the European Policy Forum which argued that British financial prosperity depended on being seen as a bridgehead to the European Union. | В 1992 году он вернулся в институт фискальных исследований, где написал доклад «Великобритания, Европа и квадратная миля» для европейского политического форума, где утверждал, что финансовое благополучие Британии обусловлено тем, что она рассматривается в качестве плацдарма на территории Европейского Союза. |
| James Thompson (born 26 April 1974 in York, England) is a British auto racing driver. | Джеймс Томпсон (англ. James Thompson; родился 26 апреля 1974 года в Йорке, Великобритания) - британский автогонщик, известный своими успехами в кузовных гонках. |
| "Ted" Proud (2008) Specialist of marcophily, postal rates and military posts of the British Empire; President of the International Federation of Stamp Dealers Associations. | «Тед» Прауд (род. 1930, Великобритания), специалист по маркофилии, почтовым тарифам и полевой почте Британской империи; президент Международной федерации ассоциаций филателистических дилеров (International Federation of Stamp Dealers Associations). |
| The float glass process is also known as the Pilkington process, named after the British glass manufacturer Pilkington, which pioneered the technique (invented by Sir Alastair Pilkington) in the 1950s at their production site in St Helens, Merseyside. | Стекла для плоскопанельных дисплеев тоже получают этим методом.Флоат процесс также известен как «Пилкингтон-процесс», названный в честь компании Pilkington, которая впервые использовала эту технологию (изобретенную сэром Алистером Пилкингтоном) в 1950е на свей фабрике в Сент-Хеленс (Великобритания). |
| Jacques was decorated for bravery by both the French and British. | Жака наградили за храбрость и Франция и Британия. |
| The British sent several thousand troops, including General John Burgoyne and Hessian allies, to reinforce those in the province in May 1776. | Британия отправила к месту боевых действий несколько тысяч солдат (включая гессенцев) под командованием генерала Джона Бергойна, прибывших в Квебек в мае 1776 года. |
| First of all, after the British lost the 13 colonies they'd lost their penal settlements in Virginia, in the United they needed somewhere to put all the criminals that were stacking up in England. | После того, как Британия потеряла 13 колоний в Соединённых Штатах, им нужно было отправлять куда-то преступников из Англии. |
| In March 2016, it was reported in the British media that Marvel had plans to start a new series starring Captain Britain. | В марте 2016 года, в британских СМИ сообщалось, что Marvel хотят запустить новый телесериал о Капитане Британия. |
| However, the feared communist government never materialised, and because British and United States citizens were successfully evacuated, these plans were not put into effect. | Однако, немедленного установления коммунистического режима не произошло, британские и американские граждане были успешно эвакуированы, и Британия отказалась от планов вмешательства. |
| The Bank of England was founded in 1694, and the British East India Company was expanding its influence. | В 1694 году был основан Банк Англии, расширяла своё влияние Британская Ост-Индская компания. |
| The British Union Jack, as her dress, symbolizes my whole family's from England. | Британский "Юнион Джек" на ее платье - в честь того, что вся моя семья из Англии. |
| During the 19th century, British immigrants and Peruvians returning from England introduced football to Peru. | Футбол в Перу в 19 веке привезли британские иммигранты и перуанцы, которые вернулись из Англии. |
| The biggest market for illicit tea was England-by the 1760s the East India Company was losing £400,000 per year to smugglers in Great Britain-but Dutch tea was also smuggled into British America in significant quantities. | Самый большой рынок незаконного чая был в Англии - к 1760-м Ост-Индская компания потеряла 400000 фунтов за год из-за контрабандистов в Великобритании, но голландский чай также нелегально вывозился в Британскую Америку в значительном количестве. |
| Non-RP Britons abroad may modify their pronunciation to something closer to Received Pronunciation to allow better understanding by people unfamiliar with the diversity of British accents. | Британцы иногда изменяют своё произношение, чтобы оно звучало ближе к RP, для того, чтобы их поняли люди, незнакомые с разнообразием акцентов в Англии. |
| He also mentioned that the United Kingdom Government maintained that the Overseas Territories would remain British as long as they wished. | Он также упомянул, что правительство Соединенного Королевства придерживается той позиции, что заморские территории будут продолжать оставаться британскими так долго, как они того пожелают2. |
| It would be important to know precisely whether the authorities of the State party recognized that the Covenant applied to persons detained in British army detention centres outside the United Kingdom. | В отношении лиц, содержащихся под стражей в центрах содержания британской армии за пределами Соединенного Королевства, хотелось бы точно знать, признают ли власти государства-участника применимость Пакта к этой категории лиц. |
| Clearly, the islands' inhabitants might prefer to be under the sovereignty of the United Kingdom and live in British territory or to be under the sovereignty of Argentina. | Ясно, что жители островов могут предпочесть находиться под суверенитетом Соединенного Королевства и жить на британской территории или же находиться под суверенитетом Аргентины. |
| The British Association of Private Security Companies, was launched to promote the interests and regulate the activities of United Kingdom firms that provide armed defensive security services in countries outside the United Kingdom. | Для отстаивания интересов и регулирования деятельности компаний Соединенного Королевства, предоставляющих услуги по вооруженной охране в странах за пределами Соединенного Королевства, была создана Британская ассоциация частных охранных компаний. |
| In mid-2000, the Territory signed onto a $3 million British mortgage assistance programme, which will be funded by the Department and administered by the Bank of Montserrat. | Согласно главному министру, правительство продолжало сталкиваться с отсрочками и затруднениями в плане реализации проекта предоставления ипотечных ссуд и строительства жилья на льготных условиях, который был утвержден правительством Соединенного Королевства в 1998 году. |