A year later he moved to British Junior TKM Championship and finished second overall. | Годом спустя он перешёл британский чемпионат Junior TKM и завершил сезон вторым. |
They also needed to coordinate their actions with Spain, as there was potential interest in making an assault on the British stronghold of Jamaica. | Им также необходимо было скоординировать свои действия с Испанией, поскольку существовала потенциальная заинтересованность в нападении на британский оплот Ямайку. |
November - The British video game magazine Computer and Video Games (C&VG) starts. | Ноябрь - начал выходить британский журнал «Computer and Video Games». |
It was the first British comedy in 25 years to be nominated for a Golden Globe, and the first ever to win one. | Это был единственный раз за последние 25 лет, когда британский сериал был номинирован на Золотой Глобус, и первый раз, когда он его выиграл. |
This is particularly true of native English speakers: in 2004 a British survey showed that only one in 10 UK workers could speak a foreign language and less than 5% could count to 20 in a second language. | Особенно это касается носителей английского языка: в 2004 году британский опрос показал, что лишь один из 10 британских работников может говорить на иностранном языке и менее 5 % могут считать до 20 на иностранном языке. |
Because you always say I'm British. | А вы всегда говорите, что я британец. |
My mentor at the time was a British man, | Моим руководителем в то время был британец |
I'm british and a lord. | Я британец и лорд. |
He's a British national, Lebanese heritage. | Он британец, ливанского происхождения. |
So, not British. | Так что, не британец. |
He's British, and emceed some shows for The Beatles and The Rolling Stones. | Он англичанин и в своё время организовал несколько концертов Beatles и Rolling Stones. |
He's an angry, British failed musician. | Он злой, англичанин, несостоявшийся музыкант. |
British, about 40. | Англичанин, лет сорока. |
I'm actually British. | На самом деле я англичанин! |
Most of the staff were Norwegian, but the funds for the expedition were British, provided by Sir George Newnes. | Большинство участников той экспедиции были норвежцами, но финансировал экспедицию англичанин Джордж Ньюнс. |
It's time, the British ship sets sail in an hour. | Пора, английский пароход через час отходит. |
A British ship that got lost in the Arctic in the 1800s. | Английский корабль, потерявшийся в Арктике в 1 9 веке. |
A British writer said in 1845 that the youth of a nation are the trustees of posterity. | В 1845 году один английский писатель сказал, что молодежь нации - это опекуны потомков. |
Professor Sir John Harold Clapham, CBE, LittD, FBA (13 September 1873 - 29 March 1946) was a British economic historian. | Сэр Джон Гарольд Клэпем (англ. sir John Harold Clapham; 13 сентября 1873 - 29 марта 1946) - английский экономист, специалист в области истории экономики. |
He was taken prisoner by the British but freed after a short time in the prisoner exchange under the Convention of Alkmaar. | Попал в английский плен, но был освобожден после заключения Алкмарской конвенции об обмене пленными. |
Rachael, you are British and sophisticated. | Рейчел, ты англичанка и утонченная. |
Jen and C.J you know, that British girl and that gross guy. | Джен и Си Джей знаешь, та англичанка и тот пошлый парень. |
When your dad worked at the Embassy in England, you had a British nanny, right? | Когда твой отец работал в посольстве в Англии, у тебя была няня - англичанка, верно? |
In chapter 33 of Supernatural , time is on my side, There was that girl Bela. She was British and a cat burglar. | В ЗЗ книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой. |
Lady Maharat Khan: The Sardar's blonde British wife. | Леди Махарат-Хан - хорошенькая англичанка, жена сардара. |
I know this sounds impossibly British, but I can't bring myself to drink tea from a mug. | Я знаю, это будет звучать до невозможности по-британски, но я не могу заставить себя пить чай из кружки. |
He said, "Talk British to my kids." | И он говорит "Поговори с моими детьми по-британски." |
That was a bit... British, wasn't it? | Это было немного... э... по-британски, да? |
Because that is the British way. | Потому что это так по-британски. |
To Americans, it sounds slightly British, while the British find it more American. | Для американцев он звучит по-британски, в то время как британцы находят в нём американский манер. |
He was further consultant to British Aerospace from 1989 to 1999 and President of the National Council for Civil Protection from 1991 to 2003. | Консультант British Aerospace в 1989-1999 и Президент Национального совета по гражданской обороне в 1991-2003 годах. |
The British Rail Class 309 "Clacton Express" electric multiple units (EMUs) were built by British Rail (BR) York Carriage Works from 1962-1963. | British Rail Class 309 «Clacton Express» - британский электропоезд, производившийся в 1962-1963 годах компанией British Rail (BR) York Carriage Works. |
Beagle 2 Beagle 2 was an unsuccessful British Mars lander that formed part of the European Space Agency's 2003 Mars Express mission. | Beagle 2 был неудачным посадочным устройством British Mars, который был частью миссии Европейского космического агентства «Марс-экспресс» в 2003 году. |
In February, the novel won the British Book Award for Children's Book of the Year, and later, the Children's Book Award. | В феврале роман получил премию British Book Award как детская книга года, а позже - премию Children's Book Award. |
In June 2006, a tip-off from Virgin Atlantic led both UK and US competition authorities to investigate price-fixing attempts between Virgin Atlantic and British Airways. | В июне 2006 года жалоба Virgin Atlantic заставила комитеты по антимонопольным расследованиям США и Великобритании расследовать попытки фиксации цен между Virgin Atlantic и British Airways. |
In this context, we appreciate the initiative taken by the British presidency last week for briefings on a regular and more formal basis. | В этом контексте мы положительно оцениваем то, что когда на прошлой неделе Великобритания выполняла председательские функции, она проявила инициативу и стала проводить брифинги на регулярной и более официальной основе. |
Britain adopted the gold standard in 1821 and an imperial order-in-council of 1838 resulted in Barbados formally adopting the British sterling coinage in the year 1848. | Великобритания приняла золотой стандарт в 1821 году и утвердила это в Совете в 1838 году в результате чего Барбадос официально принял британский Фунт стерлингов с 1848 года. |
However, the British delegation did not agree to adopt the agenda proposed by the Argentine delegation, which contemplated an examination of the mandate of the Commission and the extent to which it had been affected by a prolonged series of British unilateral measures. | Вместе с тем Великобритания отказалась принять предложенную делегацией Аргентины повестку дня, в которой предлагалось рассмотреть мандат Комиссии и вопрос о том, насколько его затрагивают продолжительные односторонние меры, принимаемые Великобританией. |
British guided the king and retained control of the Canal Zone, Sudan and Egypt's external and military affairs. | Великобритания сохранила контроль над зоной канала, Суданом и обороной Египта. |
The islands are claimed both by Britain (as part of the British Antarctic Territory since 1962, previously as a Falkland Islands Dependency), and by Argentina as part of Argentine Antarctica. | Великобритания по-прежнему претендует на острова как на часть учреждённой ей в 1962 году Британской антарктической территории, Аргентина же считает острова частью Аргентинской Антарктики. |
To prevent the Germans from expanding eastwards to link up with the Boers, in January 1885 the British proclaimed a Protectorate over the southern half of Botswana. | Чтобы остановить ее продвижение на восток для соединения с бурами, в январе 1885 года Британия провозгласила протекторат над южной половиной Ботсваны. |
The British sought to gain control over Spanish colonies in Central America, and their first target was San Fernando de Omoa, a fortress that Matías de Gálvez, the Captain General of Guatemala, called "the key and outer wall of the kingdom". | Британия стремилась получить контроль над испанскими колониями в Центральной Америке, и первой целью было Омоа, место, которое Матиас де Гальвес (исп. Matías de Gálvez), капитан-генерал Испанской Гватемалы, называл «ключ и стена королевства». |
First of all, after the British lost the 13 colonies they'd lost their penal settlements in Virginia, in the United they needed somewhere to put all the criminals that were stacking up in England. | После того, как Британия потеряла 13 колоний в Соединённых Штатах, им нужно было отправлять куда-то преступников из Англии. |
The National Gallery of British Art, nowadays known as Tate Britain, was opened on 21 July 1897, on the site of the old Millbank Prison. | Национальная галерея британского искусства, ныне известная как галерея Тейт Британия, была открыта 21 июля 1897 года на месте старой тюрьмы Миллбэнк. |
His disdain for colonial rule was apparent in those days, as he changed the lyrics of Rule Britannia to anti-British ones in a school choir performance before a British guest-of-honour. | Его пренебрежение к колониальному правлению становится очевидным уже в те годы, когда он изменил текст песни «Правь, Британия, морями!» на антибританский при исполнении школьного хора перед колониальным почетным гостем. |
British, Americans, Germans must unite | Граждане Англии, США и Германи должны объединяться |
ONS 5 was the 5th of the numbered ONS series of Slow trade convoys Outbound from the British Isles to North America. | ONS 5 был 5-м из пронумерованных торговых конвоев серии S (Outwards North Atlantic Slow - Северо-Атлантические, тихоходные, из Англии). |
He was born in England but moved to Germany when he was six months old, because his British army officer father was stationed in the country. | Родился в Англии, но переехал в Германию, когда ему было 6 месяцев, потому как его отца, офицера британской армии, дислоцировали. |
From 1940 to 1979 the vast majority of the British population - was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly - chemicals and micro-organisms without ever being told. | С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы. |
sometimes referred to as the Peel Banking Act of 1844, was an Act of the Parliament of the United Kingdom, passed under the government of Robert Peel, which restricted the powers of British banks and gave exclusive note-issuing powers to the central Bank of England. | Банковский акт 1844 года (англ. Bank Charter Act 1844, также известный как Банковский акт Роберта Пиля) - акт Парламента Великобритании, принятый в правительство Роберта Пиля, который ограничил деятельность эмиссионных банков и фактически передал полномочия по эмиссии фунта стерлингов Банку Англии. |
This took place in Asmara and was facilitated by a British non-governmental organization. | Такой семинар был проведен в Асмаре при поддержке одной из неправительственных организаций из Соединенного Королевства. |
British provisions relating to immigration and the right of asylum were in full conformity with the United Kingdom's international obligations. | Британские законоположения об иммиграции и праве на убежище полностью согласуются с международными обязательствами Соединенного Королевства. |
Ms. Aouij said that the Government of the United Kingdom had produced a very thorough report, which contained comprehensive information on the situation of women in every social stratum and gave a complete picture of the renewal that was taking place in British society. | Г-жа Ауиж говорит, что правительство Соединенного Королевства представило очень тщательно подготовленный доклад, который содержит всестороннюю информацию о положении женщин во всех социальных слоях и дает полную картину возрождения, которое происходит в британском обществе. |
At the 7th plenary meeting of the General Assembly at its fifty-fourth session, on 21 September, the representative of the United Kingdom, in exercise of his right of reply, 21 stated: "British sovereignty over Gibraltar was clearly established in the Treaty of Utrecht. | На 7-м пленарном заседании пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи 21 сентября представитель Соединенного Королевства в порядке осуществления своего права на ответ21 заявил следующее: «Суверенитет Великобритании над Гибралтаром был четко установлен в строгом соответствии с Утрехтским договором. |
In l993, the Governments of the United Kingdom and the United States signed the British Virgin Islands/United States Virgin Islands and Puerto Rico Boundary Treaty which, inter alia, establishes the boundaries between those Territories. | В 1993 году правительства Соединенного Королевства и Соединенных Штатов подписали Договор о границах между Британскими Виргинскими островами/Виргинскими островами Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико, в котором, в частности, устанавливаются границы между этими территориями. |