Английский - русский
Перевод слова Bribery

Перевод bribery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкуп (примеров 218)
Article 236/1, paragraph 1 PC criminalizes bribery in the private sector. Часть 1 статьи 236/1 УК предусматривает уголовное наказание за подкуп в частном секторе.
Guatemala: Since 2005, 45 sentences have been recorded for active bribery. Гватемала: За период с 2005 года было вынесено 45 приговоров за активный подкуп.
Honey, guilt and bribery are the glue that have held parents and teenagers together for generations. Солнышко, чувство вины и подкуп - это столпы, на которых держатся многие поколения родителей и подростков.
In one case, the fine imposed as a sanction for bribery and commercial corruption was calculated as a multiple of the amount involved in the case. В одном из случаев размер штрафа, примененного в качестве санкции за подкуп и коммерческую коррупцию, был рассчитан в качестве многократной величины суммы, связанной с этим делом.
Colombia has made progress in incorporating into its legislation the offence of bribery in the private sector (art. 21 of the Convention) with the new article 250-A of the Criminal Code, relating to corruption in the private sector. Колумбия включила в свое законодательство положение, предусматривающее уголовную ответственность за подкуп в частном секторе (ст. 21 Конвенции) посредством введения новой статьи 250-А Уголовного кодекса, касающейся коррупции в частном секторе.
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 141)
I gave you assault, tax fraud, bribery... Я рассказал вам про нападения, налоговое мошенничество, взяточничество...
It was also suggested that such measures might include steps to criminalize acts of corruption, bribery and related illicit practices in order to dissuade such activities. Было также высказано мнение о том, что такие меры могут включать шаги, направленные на установление уголовной ответственности за акты кор-рупции, взяточничество и связанные с этими деяниями незаконные виды практики в целях пресечения подоб-ной деятельности.
Fraud: Corruption, bribery, embezzlement, falsification of documents, fraud, misrepresentation or false certification, misappropriation, procurement fraud, abuse of resources, exaction of funds or favours in return for a favour or benefit мошенничество: коррупция, взяточничество, хищение, фальсификация документов, мошенничество, искажение фактов или ложное засвидетельствование, присвоение, мошенничество при закупках, неправомерное использование ресурсов, домогательство денежных средств или услуг в обмен на услугу или льготу;
The NOE Handbook argues that bribery, in general, is an interaction between institutional units by mutual agreement. В "Руководстве по НЭ" излагается точка зрения, согласно которой взяточничество в целом представляет собой некое взаимодействие между институциональными единицами по взаимному согласию.
According to Zakaryan, "it is difficult" to name the most corrupt fields in Armenia, as "corruption is presently defined only as extortion and bribery" in Armenia. Он не стал называть самые коррумпированные сферы, отметив, что сегодня «это трудно сделать», так как пока «определение коррупции ограничивается лишь понятиями вымогательство и взяточничество».
Больше примеров...
Взятка (примеров 13)
I'm not sure that bribery is the best way to break a rule-follower. Не уверена, что взятка - это лучший способ сломать праведника.
And if bribery didn't work, other... methods of persuasion were often employed? И когда взятка не сработала, то последовали другие... методы убеждения?
Little bribery goes a long way. Маленькая взятка делает большие дела.
That could be interpreted as bribery. Это может пониматься как взятка.
It's still bribery. Всё равно, это взятка.
Больше примеров...
Во взяточничестве (примеров 46)
In a recent operation between two neighbouring countries, cross-border surveillance techniques helped to detect and arrest customs officers on bribery accusations. В рамках одной совместной операции, недавно проведенной двумя соседними странами, применение метода трансграничного наблюдения позволило установить и задержать работников таможни по обвинению во взяточничестве.
Regarding her negative attitude towards the teachers, the decision of Mirabad district court revealed that the author had accused one of the teachers of bribery, claiming that he was offering pass marks in examinations in return for money. Касательно ее негативного отношения к преподавателям в решении Мирабадского районного суда отмечается, что автор обвинила одного из преподавателей во взяточничестве, заявив, что он предлагал поставить за деньги соответствующие оценки на экзаменах.
Governor Florrick was arrested last night on charges of bribery... Губернатор Флоррик был арестован прошлым вечером по обвинению во взяточничестве...
Outspoken criticism of the authorities can bring bribery charges and a long sentence of imprisonment. За публичными критическими высказываниями в адрес властей может последовать обвинение во взяточничестве и длительный тюремный срок.
So I sign this and the bribery allegations are gone? Если я подпишу это, меня не обвинят во взяточничестве?
Больше примеров...
Коррупции (примеров 175)
Others relate to other proceeds of corruption, mainly resulting from foreign bribery and related cases, and to further categories such as voluntary reparation payments. Остальные средства относятся к доходам от коррупции, как правило, связанным с подкупом иностранных должностных лиц и аналогичными делами, а также к другим категориям, например к добровольной репарации платежей.
There are also legal instruments and voluntary standards for issues regarding employee relations, resettlement, indigenous peoples, security arrangements and dealings with armed groups, environmental impacts, bribery and corruption. Также существуют договорно-правовые документы и добровольные стандарты по вопросам, касающимся трудовых отношений, переселения, коренных народов, мер безопасности и борьбы с вооруженными группами, экологического воздействия, взяточничества и коррупции.
Participants would include government officials from ministries or departments of justice, interior, finance, public works, trade and other sectors of the public administration that might contribute to the prevention and control of bribery and corruption. В число участников должны войти государственные должностные лица из министерств юстиции, внутренних дел, финансов, общественных работ, торговли и других секторов государственной администрации, способные внести свой вклад в дело предупреждения взяточничества и коррупции и борьбы с ними.
The court considered that an award which was contrary to public policy would be one that would undermine the integrity of the system of international arbitration put in place by the model law and that this would include cases of fraud, corruption, bribery and serious procedural irregularities. Суд отметил, что арбитражным решением, которое противоречит публичному порядку, является такое решение, которое подрывает целостность системы международного арбитража, созданной на основе типового закона, и что это имеет место, например, в случае мошенничества, коррупции, взяточничества или серьезных процессуальных нарушений.
b. obtained directly or indirectly from corruption, bribery, smuggling of goods, smuggling of workers/immigrants, banking, narcotics, psychotropic, trading of slaves, women and children, kidnapping, terrorism, theft, embezzlement, fraud. Ь) полученными прямо или опосредованно в результате актов коррупции, взятки, контрабанды товаров, контрабанды трудящихся/мигрантов, незаконных банковских операций, торговли наркотиками и психотропными веществами, торговли рабами, женщинами, детьми, похищения людей, терроризма, хищения, присвоения имущества, мошенничества.
Больше примеров...
Дачей взяток (примеров 9)
At present, procedures are under way for the signing of the OECD Convention for Combating Bribery and Corruption of Foreign Officials in International Business Transactions, and Slovenia has already applied for membership in the corresponding OECD working group. В настоящее время разрабатываются процедуры подписания Конвенции ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам и коррупцией в международных деловых операциях, и Словения уже направила заявку о вступлении в члены соответствующей рабочей группы ОЭСР.
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике».
The OECD Secretary-General recently stated publicly that the Bribery Convention (now limited to Governments) might be expanded to include bribery in the private sector... В сделанном недавно публичном заявлении Генерального секретаря ОЭСР говорится, что Конвенция о борьбе с дачей взяток (которая в настоящее время действует в отношении государственного сектора) в будущем может быть распространена на частный сектор.
Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams - related to bribery, tax fraud and human trafficking - had been in place at the time of the country visit. Наконец, та же страна сообщила, что на момент посещения страны группой экспертов там действовало три совместные следственные группы, занимавшиеся расследованием преступлений, связанных с получением и дачей взяток, уклонением от налогов и торговлей людьми.
The 1993 SNA does not provide guidance on whether bribery is an interaction between institutional units by mutual agreement, or in other words a transaction, or not. В СНС 1993 года не указано, считается ли взяточничество результатом взаимодействия между институциональными единицами по их взаимному их согласию, т.е., иными словами, являются ли действия, связанные с дачей взяток, операциями или они таковыми не являются.
Больше примеров...
Дача взятки (примеров 11)
Measures should be adopted to prevent multinational and foreign companies from using such methods as bribery to spread corruption. Следует принять меры для предотвращения того, чтобы многонациональные и иностранные компании использовали в целях распространения коррупции такие методы, как дача взятки.
Article 41 makes bribery a criminal offence even if the public official does not accept the bribe. Согласно статье 41, дача взятки является уголовно наказуемой даже в том случае, если публичное должностное лицо отказалось ее принять.
However, in Argentina, Austria, Bulgaria, the Czech Republic, Sweden and Switzerland such bribery is a criminal offence only for individuals. Вместе с тем в Австрии, Аргентине, Болгарии, Чешской Республике, Швейцарии и Швеции такая дача взятки является уголовным преступлением лишь при совершении его физическими лицами.
In particular, the relevant conduct had not been criminalized in nine cases, although legislation was pending in six, and only criminalized with respect to active bribery in four others. Так, соответствующие деяния не являются уголовно наказуемыми в девяти государствах, хотя в шести государствах готовятся соответствующие законопроекты, а в четырех других государствах уголовно наказуемым считается лишь дача взятки.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
Больше примеров...
Коррупцией (примеров 70)
Accordingly, the bribery offence in one country's anti-corruption law provided immunity from prosecution to an official who reported the receipt of a bribe within 30 days of receiving it. В законодательстве одной из стран о борьбе с коррупцией в отношении связанного с подкупом преступления предусмотрен, соответственно, иммунитет от уголовного преследования должностных лиц, которые сообщают о получении взятки в течение 30 дней.
The international fight against corruption has long been a priority for my country, beginning with our efforts in the 1980s to rally international attention to bribery in international business transactions. В моей стране международная борьба с коррупцией уже давно стала приоритетной задачей, с тех пор, как в 1980 году мы предприняли попытку привлечь внимание международного сообщества к проблеме взяточничества при совершении международных деловых операций.
At a later stage of the review process (September 2011), the Jordanian authorities reported that the New Amendment of the Anti-Corruption Commission Law, which was still under discussion in the Parliament, provided for the criminalization of bribery in the private sector. В ходе более поздней стадии процесса обзора (сентябрь 2011 года) иорданские власти сообщили, что уголовная ответственность за подкуп в частном секторе предусмотрена в Новой поправке к Закону о Комиссии по борьбе с коррупцией, которая еще обсуждается в парламенте.
Concerned about the links between corruption in all its forms, including bribery, corruption-related money-laundering and the transfer of assets of illicit origin, and other forms of crime, in particular organized crime and economic crime, будучи обеспокоена связями между коррупцией во всех ее формах, включая подкуп, связанное с коррупцией отмывание денег и перевод активов незаконного происхождения, и другими формами преступности, в частности организованной преступностью и экономической преступностью,
the existence and implementation of policies relating to international humanitarian law and human rights law, especially on the use of force and firearms, as well as policies against bribery and corruption; а) существование и проведение в жизнь политики в отношении международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, особенно в отношении применения силы и огнестрельного оружия, а также политики по борьбе со взяточничеством и коррупцией;
Больше примеров...