Английский - русский
Перевод слова Bribery

Перевод bribery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкуп (примеров 218)
Indirect bribery, bribery that benefits another person or entity and solicitation of an undue advantage are not covered by this article. Косвенный подкуп, подкуп в целях извлечения выгоды для другого физического или юридического лица и вымогательство какого-либо неправомерного преимущества не подпадают под эту статью.
The passive and active bribery in the private sector are criminalized by the same provisions as those on bribery of public officials ("a public servant or a person of equivalent status'"). Пассивный и активный подкуп в частном секторе подлежит уголовному преследованию на основании тех же положений, что и подкуп публичных должностных лиц ("публичное должностное лицо или лицо с аналогичным статусом").
While Section 170 is equally applicable to bribery in the public and private sectors as well as trading in influence, the bribery of public officials can be considered an aggravating circumstance during sentencing. Хотя статья 170 в равной степени применяется в отношении подкупа в публичном и частном секторах, а также в отношении злоупотребления влиянием в корыстных целях, при вынесении судебного приговора такое деяние как подкуп публичных должностных лиц, может рассматриваться как отягчающее обстоятельство.
Bribery and release on bail are two major risk factors that can lead to offenders escaping any form of prosecution, thereby putting more children at risk. Подкуп и освобождение под залог являются двумя основными факторами риска, которые могут позволить преступникам избежать преследования в любой форме и создать тем самым угрозу для других детей.
Bribery and embezzlement in the private sector Подкуп и хищение в частном секторе
Больше примеров...
Взяточничество (примеров 141)
It has long been recognized that corporate entities and legal arrangements are particularly susceptible to misuse in the commission of a long list of financial or fiscal offences, including money-laundering, tax evasion, bribery, creditor fraud and many other forms of fraud. Уже давно признано, что корпоративные структуры и правосубъектные организации особенно уязвимы в плане злоупотреблений при совершении целого ряда финансовых или налоговых преступлений, включая отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, взяточничество, мошенничество при предоставлении кредитов и многие другие формы мошенничества.
It is furthermore particularly important for the host country to take effective and concrete action to combat all forms of corruption, bribery and related illicit practices, in particular to pursue effective enforcement of existing laws prohibiting bribery. Кроме того, для принимающей страны особое значение имеют проведение действенных и конкретных мероприятий по борьбе со всеми видами коррупции, взяточничеством и связанной с этим незаконной практикой и, в частности, эффективное обеспечение соблюдения действующего законодательства, запрещающего взяточничество.
ICC's efforts to combat extortion and bribery in international business transactions began in 1975, the year in which the General Assembly condemned all corrupt practices, including bribery in international business transactions in its resolution 3514 Деятельность НТП по борьбе с вымогательством и взяточничеством в международных деловых операциях началась в 1975 году, когда Генеральная Ассамблея в своей резолюции 3514 осудила все виды недобросовестной практики, включая взяточничество, в международных деловых операциях...
In 1788 Macpherson was again elected to the House of Commons for Cricklade, but was unseated for bribery on the petition of his opponent, Samuel Petrie, and cast in penalties to the amount of 3,000 pounds. В 1788 году Макферсон снова был избран в Палату общин от Криклейда, но был лишён поста за взяточничество по петиции его оппонентов и присуждён к штрафу в 3000 фунтов.
According to Zakaryan, "it is difficult" to name the most corrupt fields in Armenia, as "corruption is presently defined only as extortion and bribery" in Armenia. Он не стал называть самые коррумпированные сферы, отметив, что сегодня «это трудно сделать», так как пока «определение коррупции ограничивается лишь понятиями вымогательство и взяточничество».
Больше примеров...
Взятка (примеров 13)
You think bribery is an appropriate standard of practice in this hospital, bribing for surgeries? Ты думаешь, взятка - это нормальная практика в этой больнице, давать взятку за операцию?
Little bribery goes a long way. Маленькая взятка делает большие дела.
That could be interpreted as bribery. Это может пониматься как взятка.
With the Solicitation and now the Bribery? Сначала домогательство, потом взятка.
Sections 368 and 369 CC on passive and active bribery in the public sector respectively employ the notion of a "bribe" which is not further defined by law. В разделах 368 и 369 УК, посвященных пассивному и активному подкупу в публичном секторе, соответственно используется понятие "взятка", которому в последующем не было дано правового определения.
Больше примеров...
Во взяточничестве (примеров 46)
On 15 May, politician Siarhey Skrebets was arrested in Minsk and accused of bribery. 15 мая в Минске был арестован и обвинен во взяточничестве политик Сергей Скребец.
2.2 A criminal case against the author was opened on 21 March 1996. On 12 April 1996, he was charged with bribery. 2.2 21 марта 1996 года в отношении автора было возбуждено уголовное дело. 12 апреля 1996 года ему было предъявлено обвинение во взяточничестве.
Governor Florrick was arrested last night on charges of bribery... Губернатор Флоррик был арестован прошлым вечером по обвинению во взяточничестве...
However, it noted that officials continue to engage with impunity in bribery, unlawful killings and arbitrary arrest. Вместе с тем они отметили, что чиновники продолжают безнаказанно участвовать во взяточничестве, внесудебных казнях и произвольных арестах.
Officials explained that the Prevention of Bribery Promulgation 2007 covers conduct both within and outside of Fiji and cases were reported in which foreign officials had been charged with bribery. Фиджийские власти пояснили, что Постановление о предупреждении взяточничества 2007 года распространяется на деяния, совершенные как на территории, так и за пределами Фиджи, и сообщили о случаях, когда обвинения во взяточничестве предъявлялись иностранным должностным лицам.
Больше примеров...
Коррупции (примеров 175)
Often, the same results are achieved through bribery, corruption and co-optation. Часто подобные результаты достигаются за счет подкупа, коррупции и взяточничества.
The Ministeries of Justice and of the Interior have increased the salaries of judges and the police respectively, in an effort to combat the most blatant form of corruption which is bribery. Министерствами юстиции и внутренних дел были произведены повышения должностных окладов судей и служащих полиции соответственно с целью борьбы с такой наиболее нетерпимой формой коррупции, как взяточничество.
Several Governments and companies also cited cases of bribery and corruption of indigenous leaders as areas of concern, although no in-depth reflection on the root causes of these patterns were included in their responses. В качестве факторов обеспокоенности некоторые правительства и компании также называли случаи взяточничества и коррупции со стороны лидеров коренных народов, хотя в полученных от них ответах на вопросник не проводилось детального анализа глубинных причин таких явлений.
Although other statutes criminalizing pertinent conducts were used to criminalize domestic bribery in the private sector at the federal level, such bribery seemed not to attract equal attention as official bribery. Хотя для осуществления преследования за коммерческий подкуп на федеральном уровне успешно используются другие положения законодательства, предусматривающие ответственность за соответствующие деяния, данному виду коррупции, насколько можно судить, уделяется меньше внимания, чем взяточничеству в государственном секторе.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
Больше примеров...
Дачей взяток (примеров 9)
Disturbed by the bribery of public officials by individuals and enterprises of other States, in relation to international commercial transactions, будучи обеспокоена дачей взяток отдельными лицами и предприятиями других стран государственным должностным лицам в связи с международными коммерческими операциями,
At present, procedures are under way for the signing of the OECD Convention for Combating Bribery and Corruption of Foreign Officials in International Business Transactions, and Slovenia has already applied for membership in the corresponding OECD working group. В настоящее время разрабатываются процедуры подписания Конвенции ОЭСР о борьбе с дачей взяток иностранным государственным должностным лицам и коррупцией в международных деловых операциях, и Словения уже направила заявку о вступлении в члены соответствующей рабочей группы ОЭСР.
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике».
Finally, the same country mentioned that three joint investigation teams - related to bribery, tax fraud and human trafficking - had been in place at the time of the country visit. Наконец, та же страна сообщила, что на момент посещения страны группой экспертов там действовало три совместные следственные группы, занимавшиеся расследованием преступлений, связанных с получением и дачей взяток, уклонением от налогов и торговлей людьми.
The 1993 SNA does not provide guidance on whether bribery is an interaction between institutional units by mutual agreement, or in other words a transaction, or not. В СНС 1993 года не указано, считается ли взяточничество результатом взаимодействия между институциональными единицами по их взаимному их согласию, т.е., иными словами, являются ли действия, связанные с дачей взяток, операциями или они таковыми не являются.
Больше примеров...
Дача взятки (примеров 11)
In particular, the relevant conduct had not been criminalized in nine cases, although legislation was pending in six, and only criminalized with respect to active bribery in four others. Так, соответствующие деяния не являются уголовно наказуемыми в девяти государствах, хотя в шести государствах готовятся соответствующие законопроекты, а в четырех других государствах уголовно наказуемым считается лишь дача взятки.
Bribery of a public official could be a predicate offence in the context of money-laundering. Дача взятки государственному должностному лицу может составлять основное правонарушение в контексте отмывания денег.
The giving of bribes, taking of bribes, intermediation in bribery, appropriation of bribes, and unauthorised receipt of financial benefits; дача взятки, получение взятки, посредничество при даче или получении взятки, присвоение взятки и незаконное получение финансовых выгод;
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению.
The Polish Penal Code criminalizes the following forms of corruption: (a) passive and active bribery of national public officials, public officials of foreign countries or international organizations; (b) influence peddling; and (c) money-laundering. ЗЗ. В Уголовном кодексе Польши предусмотрена уголовная ответственность за следующие формы коррупции: а) дача взятки национальному государственному должностному лицу, должностному лицу иностранного государства или международной организации и получение им взятки; Ь) сговор о взаимовыгодном использовании должностного влияния; и с) отмывание денег.
Больше примеров...
Коррупцией (примеров 70)
Another issue for consideration could be the combating of corruption by criminalizing bribery, as recommended by the General Assembly. Еще одним вопросом для обсуждения могла бы стать борьба с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи.
Many witnesses testified about the general breakdown in law and order: bribery, corruption and thievery were said to be the main problems. Многие свидетели говорили об общем крахе системы правопорядка: по сообщениям, основные проблемы связаны со взяточничеством, коррупцией и воровством.
The international fight against corruption has long been a priority for my country, beginning with our efforts in the 1980s to rally international attention to bribery in international business transactions. В моей стране международная борьба с коррупцией уже давно стала приоритетной задачей, с тех пор, как в 1980 году мы предприняли попытку привлечь внимание международного сообщества к проблеме взяточничества при совершении международных деловых операций.
Two years ago, the United States led the effort in the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) that resulted in the OECD's Recommendation on bribery in international business transactions, a remarkable breakthrough in the battle against corruption. Два года назад Соединенные Штаты возглавили усилия в Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), которые привели к рекомендации ОЭСР по взяточничеству в международных коммерческих операциях, примечательному прорыву в борьбе с коррупцией.
Although the international movement against corruption is relatively young, it has made important strides since the days when addressing corruption was seen as an improper intrusion into domestic affairs of sovereign States and foreign bribery was a tax-deductible expense for companies in certain developed countries. Хотя международное антикоррупционное движение является относительно молодым, оно добилось значительных успехов с того времени, когда борьба с коррупцией рассматривалась как неправомерное вмешательство во внутренние дела суверенных государств, а дача взятки иностранному должностному лицу являлась для компаний некоторых развитых стран расходованием средств, не подлежащим налогообложению.
Больше примеров...