Kurilian Bobtails - is the unique Russian breed, which would easily win your heart and remain there forever! | Курильский бобтейл - уникальная российская порода, которая легко завоюет ваше сердце. И останется в нем навсегда! |
It was first recognized as a separate sub-group in the 19th century, but today is considered a separate breed, even though its ancestry is entirely from the Ardennes horses of Belgium and France. | Впервые эти лошади были зарегистрированы как подпорода в XIX веке, но сегодня они рассматриваются уже как отдельная порода, хотя их предки полностью состояли из арденов, завезенных из Бельгии и Франции. |
A Breed Apart is a 1984 American drama film directed by Philippe Mora. | «Редкая порода» (англ. А Breed Apart) - американский кинофильм 1984 года, режиссёром которого выступил Филипп Мора. |
The breed almost became extinct during World War II until Baroness van Hardenbroek van Ammerstol rescued it. | Порода почти исчезла к концу Второй мировой войны, её спасла баронесса ван Харденброк ван Аммерстоль. |
In 1949 the breed was named Terskaya and the farm was awarded with Labor Red Banner Order. It also became one of the best horse farms in Russia. | В 1949 году порода получила название «Терская», а завод был награжден Орденом Трудового Красного знамени и вошел в число лучших конных заводов России. |
They were also rendered unable to breed, being produced only by cloning. | Они так же были неспособны самостоятельно размножаться и могли быть созданы только с помощью клонирования. |
Chaucer was flown to Paris twice... to breed. | Чосер дважды летал в Париж размножаться. |
You're implying that a group composed entirely of female animals will breed. | Вы настаиваете на том, что особи женского пола могут размножаться? |
Conservation group gets together, tries to figure out howto breed an animal that's almost extinct. | Группа по сохранению вымирающих видов собирается вместе ипытается придумать, как заставить размножаться животное, котороенаходится под угрозой исчезновения. |
Some remained to breed in Hobart in 1994 after a year of severe weather. | Некоторые особи в 1994 году после суровой погоды стали размножаться в Хобарте. |
Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. | Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты. |
Elena doesn't know this yet, but... when I get my hands on her perfect body, we're going to breed a new generation of werewolves. | Елена пока не знает, но... когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней. |
In this sense, democracy will continue to breed what we all abhor: the dictator, because he knows how to use words and can also use a gun. | В этом случае демократия будет и впредь порождать то, к чему мы все питаем отвращение - диктатуру, поскольку диктатор знает, как использовать слова, и знает, как пользоваться оружием. |
The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. | Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
You know better than to breed. | Решил не порождать жизнь. |
This is what it takes to breed bees in a lab. | Вот что требуется, чтобы разводить пчёл в лаборатории. |
We can't let the company breed us like golden retrievers or we'll all end up with weak hips and kennel cough. | Мы не позволим компании разводить нас как каких-то золотистых ретриверов. иначе мы все закончим слабыми бедрами и кашлем из будки. |
You wouldn't know if your glee club was using your office To breed rabbits for pets or for food. | Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так. |
I'll breed only horses | Разводить буду только лошадей, |
However, when outcrosses are properly and carefully selected, even first generation offspring can be fine examples of the breed and have been shown with excellent results in the showhall. | Мы раздали котят различным людям, которые также решили разводить этих неповторимых котов, чтобы посмотреть, можем ли мы определить что-нибудь относительно генетики этих "необычных" ушей. Новые люди привлекались вместе с каждым котенком от Шу и ее помоков. |
This is the breed of mosquito that carries the West Nile virus. | Это вид москитов, который является разносчиком лихорадки Западного Нила. |
Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, | Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна, |
We're a vanishing breed. | Мы - исчезающий вид. |
Society, you're a crazy breed | Общество - ты сумасшедшей вид |
Here at the Marquess Ranch in Texas, genetic science is making it possible to breed, as it were, perfect animals. | Но что было бы, если бы эти роботы не просто делали вид, что испытывают чувства? |
Fragmentation can breed fanaticism, isolationism, separatism and the proliferation of civil war. | Фрагментация может породить фанатизм, изоляционизм, сепаратизм и рост числа гражданских войн. |
This process could breed further polarization within countries, with very destructive and destabilizing consequences. | Этот процесс мог бы породить дальнейшую поляризацию внутри стран, имеющую исключительно разрушительные и дестабилизирующие последствия. |
have we managed to breed enough virus for the initial plan? | Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана? |
And breed the next generation of jihadists. | И породить новое поколение джихадистов. |
The only fear regarding the safety of the Boats is that familiarity may breed over-confidence . | Единственное опасение относительно безопасности лодок заключалось в том, что знакомство с ними могло породить сверхуверенность». |
Vast numbers of chinstrap penguins come ashore to breed. | Огромное число пингвинов прибывают на берег для размножения. |
We're hosts for them to breed in. | Наши тела нужны для их размножения. |
Orodromeus was also abundant; herds might have come to the pool to drink or breed, as adults, juveniles and hatchlings were found together. | Богатое присутствие обнаруживал Orodromeus; их стада могли приходить в это место на водопой или для размножения, поскольку взрослые, подростковые особи и детёныши были найдены вместе. |
Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion. | Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии. |
Efforts are under way to breed the species in captivity and to prevent the snakes from being introduced and established on Saipan. | В настоящее время предпринимаются меры по разведению вида в неволе и предотвращению проникновения и размножения змеи на Сайпане. |
Because there exists a breed of creatures who fears nothing. | Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся. |
This race attracts a very special breed. | Эта гонка привлекла очень особое племя. |
Society, you're a crazy breed | Общество, ты - сумасшедшее племя, |
Different breed down here, sarge. | Здесь другое племя, сержант. |
We're a nutty breed. | Мы - безумное племя. |
They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
Mundanes breed like rabbits. | А обычные люди плодятся, как кролики. |
They breed like animals. | Они плодятся, как звери. |
They breed like guppies. | Они плодятся как гуппи! |
Bring in our drugs, criminals, terrorists while we breed... | Они заполонили нашу страну преступниками, мы их сажаем, а они все равно плодятся . |
Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. | И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья. |
Most of them breed on the island of Amrum. | Большинство из них гнездятся на острове Амрум. |
Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
It was Michael's dream to breed an immortal companion. | Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни. |
It takes generations to breed a telepath. | Нужны поколения, чтобы вырастить телепата. |
My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
A Breed Apart is a 1984 American drama film directed by Philippe Mora. | «Редкая порода» (англ. А Breed Apart) - американский кинофильм 1984 года, режиссёром которого выступил Филипп Мора. |
In 2001, Breed released his 13th album, The Fharmacist, with an up-start independent label based out of Detroit, Michigan called Fharmacy Records. | В 2001 году Breed выпустил свой 13 альбом, The Fharmacist, на совершенно новом и независимом лейбле, находившемся в Детройте, с названием «Fharmacy Records». |
Some of the songs, such as "In Bloom" and "Breed", had been in Nirvana's repertoire for years, while others, including "On a Plain" and "Stay Away", lacked finished lyrics until midway through the recording process. | Некоторые из них, такие как «In Bloom» и «Breed», присутствовали в репертуаре группы несколько лет, в то время как другие, например, «On a Plain» и «Stay Away», ещё не имели законченных текстов. |
In May 2008, the band toured on The Summer Slaughter Tour, and in August 2008, they began their first ever headlining tour with Impending Doom, A Different Breed of Killer, and Through the Eyes of the Dead. | В мае 2008-го группа отправилась в The Summer Slaughter Tour, и в августе 2008-го они впервые стали хэдлайнерами на ровне с Impending Doom, A Different Breed of Killer и Through the Eyes of the Dead. |
During an exhibition in Moscow, sponsored by Souvenir on 01 November, our cat America received two nominations for BEST In Show and was honored as BEST of Breed. | 1 ноября на выставке КЛК "Сувенир" America получила дважды nom.BIS и стала BEST of Breed. |
I noticed Colonel Breed in the waiting room. | Я видел в приемной полковника Брида. |
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. | Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |