Английский - русский
Перевод слова Breed

Перевод breed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порода (примеров 148)
The guy told it wasn't a very docile breed when I bought it. При ее покупке меня предупреждали, что это не очень послушная порода.
The Altwürttemberger is also a breed of horse that is threatened by extinction today. Altwürttemberger - также порода лошади, которой угрожает исчезновение на сегодняшний день.
The breed was developed from Flemish stallions imported to Scotland and crossed with local mares. Порода была выведена из фламандских жеребцов, импортированных в Шотландию и скрещенных с местными кобылами.
The breed was originally used for agriculture and haulage, and is still used for draught purposes today. Порода была первоначально выведена и использовалась в сельскохозяйственных нуждах и для упряжи, и до сих пор используется в тех же целях.
The Catalan sheepdog (Catalan: Gos d'atura català, Spanish: Pastor catalán) is a breed of Catalan Pyrenean dog used as a sheepdog. Gos d'atura català, исп. Pastor catalán) - порода собак, сформировавшаяся в каталонских Пиренеях.
Больше примеров...
Размножаться (примеров 56)
Supposedly, they take care to breed at these times because rain signifies rich and full times ahead. Предположительно, они заботятся о том, чтобы размножаться в это время, потому что дождь символизирует богатство и плодородие.
You two are the perfect example of why straight people shouldn't be allowed to breed. Ваша пара - прекрасный пример того, почему натуралам не стоит размножаться.
So if we can't breed for them, then what else are we good for? Значит, если мы не можем для них размножаться, тогда на что мы ещё годимся?
Don't let them breed. Не позволяли им размножаться.
Prescott is just waiting for you to retire so he can breed you like one. Прескотт просто ждет, когда ты уйдешь со сцены, чтобы заставить тебя размножаться, как скотину.
Больше примеров...
Порождать (примеров 16)
Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм.
Until we end that wrong, conflict will breed more conflict, year after year. Пока мы не устраним эту несправедливость, из года в год конфликты будут порождать новые конфликты.
We join the world in its concerns at intolerance between cultures and religions and at the systematic use of violence, which cannot but breed misunderstanding and hatred, further distancing peoples and constraining dialogue. Мы присоединяемся ко всем странам мира в выражении озабоченности по поводу нетерпимости в вопросах культуры и религии и систематического применения насилия, что не может не порождать непонимание и ненависть, отдаляя еще дальше народы друг от друга и препятствуя диалогу.
We must put behind us those negative things, such as the unjustified debts of the past, that can only breed anger and bitterness and affect future generations. Необходимо оставить все негативное в прошлом, в том числе необоснованные долги, которые способны лишь порождать гнев и чувство горечи и негативно сказываться на будущих поколениях.
You know better than to breed. Решил не порождать жизнь.
Больше примеров...
Разводить (примеров 22)
You wouldn't know if your glee club was using your office To breed rabbits for pets or for food. Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так.
I'm going to breed horse dogs. Я собираюсь разводить лошадиных собак.
The Rathores, traditional rulers of the Marwar region of western India, were the first to breed the Marwari. Ратхоры, традиционные правители Марвар, были первыми, кто начал разводить марвари.
However, when outcrosses are properly and carefully selected, even first generation offspring can be fine examples of the breed and have been shown with excellent results in the showhall. Мы раздали котят различным людям, которые также решили разводить этих неповторимых котов, чтобы посмотреть, можем ли мы определить что-нибудь относительно генетики этих "необычных" ушей. Новые люди привлекались вместе с каждым котенком от Шу и ее помоков.
Twenty five years later a breed called "Muzzles" have occupied the top of the food chain, eating and farming humans like animals. Спустя 25 лет «свинорылы» достигают вершины пищевой цепи и начинают поедать и разводить людей на фермах.
Больше примеров...
Вид (примеров 14)
Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна,
Society, you're a crazy breed Общество - ты сумасшедшей вид
Here at the Marquess Ranch in Texas, genetic science is making it possible to breed, as it were, perfect animals. Но что было бы, если бы эти роботы не просто делали вид, что испытывают чувства?
They're a breed apart, Buffy. Они особый вид, Баффи.
In fact, they're a specific breed of lyrebird called На самом деле, это определённый вид лирохвоста -
Больше примеров...
Породить (примеров 13)
This process could breed further polarization within countries, with very destructive and destabilizing consequences. Этот процесс мог бы породить дальнейшую поляризацию внутри стран, имеющую исключительно разрушительные и дестабилизирующие последствия.
have we managed to breed enough virus for the initial plan? Нам удалось породить достаточно вируса для начального плана?
Misuse of ICT, in the name of freedom of expression, could breed resentment and hostility, which undermined respect for the beliefs and rights of others. Злонамеренное использование ИКТ во имя свободы выражения мнений может породить недовольство и враждебность, что подорвет уважение к убеждениям и правам других.
Where injustice is manifest, it can become a politically destabilizing force and breed hatred - conditions that might be exploited by the unscrupulous for the furtherance of their own evil ends. Там, где явно наблюдается несправедливость, она может стать политическим дестабилизирующим фактором и породить ненависть, то есть условия, которыми могут воспользоваться неразборчивые в средствах люди для достижения своих преступных целей.
And breed the next generation of jihadists. И породить новое поколение джихадистов.
Больше примеров...
Размножения (примеров 16)
Though once every five years... they search out males to breed with. Хотя раз в пять лет... они ищут мужчин для размножения.
In the former, adopted by the majority of species, adult frogs at certain times of year assemble at a pond, lake or stream to breed. При первом типе, характерном для большинства видов бесхвостых, в определённые периоды года взрослые лягушки собираются для размножения в прудах, озёрах или ручьях.
Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле.
Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion. Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии.
Galton back in the 1870s as a way to track racial traits and - genetic histories, and as a way to decide who would be licensed to breed. Галтоном в 1870-ых для прослеживания расовых черт, генетического учёта, и как путь к отборному лицензированию размножения.
Больше примеров...
Племя (примеров 10)
Because there exists a breed of creatures who fears nothing. Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся.
Society, you're a crazy breed Общество, ты - сумасшедшее племя,
Different breed down here, sarge. Здесь другое племя, сержант.
We're a nutty breed. Мы - безумное племя.
They are a breed unto themselves. Это - особое племя, не правда ли?
Больше примеров...
Плодятся (примеров 11)
They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания.
Mundanes breed like rabbits. А обычные люди плодятся, как кролики.
They breed like rats. Они плодятся словно крысы.
That's where the bacteria breed. Вот где плодятся бактерии.
They breed like rabbits, you know. Плодятся, как кролики!
Больше примеров...
Гнездятся (примеров 6)
They are regularly reported from Finland and may breed there. Они регулярно регистрировались в Финляндии и, возможно, там гнездятся.
Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья.
Most of them breed on the island of Amrum. Большинство из них гнездятся на острове Амрум.
Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага.
Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр.
Больше примеров...
Вырастить (примеров 6)
He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику.
The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас.
It was Michael's dream to breed an immortal companion. Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни.
It takes generations to breed a telepath. Нужны поколения, чтобы вырастить телепата.
My father is developing a drought-resistant rice breed. Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе.
Больше примеров...
Выводить (примеров 5)
Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям.
You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ.
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей.
Now will you breed new hatreds with those guns? Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие?
Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 4)
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему.
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм.
The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий.
In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении;
Больше примеров...
Расплодиться (примеров 1)
Больше примеров...
Breed (примеров 19)
A Breed Apart is a 1984 American drama film directed by Philippe Mora. «Редкая порода» (англ. А Breed Apart) - американский кинофильм 1984 года, режиссёром которого выступил Филипп Мора.
Musicians from Gibraltar include Charles Ramirez, the first guitarist invited to play with the Royal College of Music Orchestra, and successful rock bands like Breed 77, Melon Diesel and Taxi. Среди известных музыкантов Гибралтара - Чарльз Рамирес, первый гитарист, приглашённый выступить с оркестром Королевского колледжа музыки, и популярные рок-группы Breed 77, Melon Diesel и Taxi.
2 for the Show, a compilation showcasing some of Breed's famous collaborations with 2Pac, Too Short, and more, followed later that year. Сборник демонстрирует обильное сотрудничество со многими известными рэперами, такими как 2Pac, Too Short и многими другими, совместно с которыми Breed работал в этом году.
In May 2008, the band toured on The Summer Slaughter Tour, and in August 2008, they began their first ever headlining tour with Impending Doom, A Different Breed of Killer, and Through the Eyes of the Dead. В мае 2008-го группа отправилась в The Summer Slaughter Tour, и в августе 2008-го они впервые стали хэдлайнерами на ровне с Impending Doom, A Different Breed of Killer и Through the Eyes of the Dead.
The CD included a bonus video of "Tanz mit Laibach" and the vinyl LP and promo CD "Reject or Breed". К альбому прилагается видеоклип на «Tanz mit Laibach» и промодиск «Reject or Breed».
Больше примеров...
Брида (примеров 6)
I noticed Colonel Breed in the waiting room. Я видел в приемной полковника Брида.
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. Группа полковника Брида примет в них участие.
Then l don't care what Colonel Breed likes. Плевать мне на полковника Брида.
I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется.
Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. И ставкой в игре был захват штаба Брида.
Больше примеров...