| In the 1970s, the breed began to be revived through increased public interest. | В 1970-х порода начала возрождаться за счет повышенного общественного интереса. |
| It is currently only recognized by its own independent breed club, but by no other major kennel clubs. | В настоящее время эта порода не признана ни одним из крупных кинологических клубов, а только собственным независимым клубом собаководов. |
| I go, It's like saying, I've got a new pedigree dog breed. | А я - Это как говорить, что у меня новая порода собаки. |
| In the late 19th and early 20th centuries, thousands of Clydesdales were exported from Scotland and sent throughout the world, including to Australia and New Zealand, where they became known as "the breed that built Australia". | В конце 19 и начале 20 веков тысячи Клейдесдалей были вывезены из Шотландии и отправлены по всему миру, в том числе в Австралию и Новую Зеландию, где они стали известны как «порода, которая построила Австралию». |
| Dog breed or the singer? | Порода собаки или певец? |
| I said maybe they should have to take a test before they're allowed to breed. | Я сказала, что некоторым надо сдать тест, прежде чем размножаться. |
| The closing off of the high seas pockets within the respective countries' exclusive economic zones is to prevent illegal, unreported and unregulated fishing and to provide a safe haven for fish to breed. | Закрытие анклавов открытого моря в пределах исключительных экономических зон соответствующих стран направлено на предотвращение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и на создание надежных убежищ, где могла бы размножаться рыба. |
| We can build and breed, we can prosper, we can do anything! | Мы сможем строить и размножаться, сможем процветать, сможем сделать все, что угодно! |
| And when natural forest habitat is cleared, the hardened soils left behind allow pooled water to breed mosquitoes that have increased the number of worldwide deaths from malaria. | И когда естественное место их обитания - леса - исчезает с лица земли, оставшаяся на его месте уплотненная почва позволяет комарам размножаться у водоемов, а они, в свою очередь, увеличивают смертность среди людей за счет малярии. |
| According to Sumner, those who feel an obligation to provide assistance to those unequipped or under-equipped to compete for resources, will lead to a country in which the weak and inferior are encouraged to breed more like them, eventually dragging the country down. | Согласно Самнеру, те, кто чувствует потребность помочь людям, не способным конкурировать за ресурсы, приведет свою страну к положению, где слабые и худшие люди будут размножаться быстрее сильных и лучших людей. |
| Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. | Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм. |
| It undermines democracy, can destabilize Governments, taints public service, and can, in the long run, breed poverty. | Она подрывает демократию, может дестабилизировать правительства, наносит ущерб престижу государственной службы и в конечном счете может порождать нищету. |
| Elena doesn't know this yet, but... when I get my hands on her perfect body, we're going to breed a new generation of werewolves. | Елена пока не знает, но... когда я доберусь до ее совершенного тела, мы будем порождать новое поколение оборотней. |
| Unlike compassion, which requires openness to the perspectives of others and a readiness to move beyond one's own selfish interests, fear can breed narrow-mindedness among individuals and groups. | В отличие от сострадания, которое требует открытости по отношению к другим людям и готовности выйти за рамки своих собственных эгоистичных интересов, страх может порождать узость мышления среди отдельных лиц и групп. |
| The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. | Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
| We capture another faerie, even, and breed them. | Захватим другого фейри, начнём даже их разводить. |
| You wouldn't know if your glee club was using your office To breed rabbits for pets or for food. | Ты не знал бы, даже если твой хорик использовал твой кабинет, чтобы разводить кроликов для еды или так. |
| I'll breed only horses | Разводить буду только лошадей, |
| Although Havens was the first to officially breed a puggle, the history of puggles dates back to the 1980s when U.S. breeders experimented with creating new dogs. | Хотя Хевенс впервые официально начал разводить собак этой породы, начало разведения паглей датируется 1980-ми годами, когда американские заводчики экспериментировали с созданием новых пород собак. |
| Now, the researchers figured out that some of the bees have a natural ability to fight mites, so they set out to breed a line of mite-resistant bees. | Исследователи выяснили, что у некоторых пчёл есть естественная устойчивость к клещам, поэтому они начали разводить линию клещеустойчивых пчёл. |
| This is the breed of mosquito that carries the West Nile virus. | Это вид москитов, который является разносчиком лихорадки Западного Нила. |
| Society, you're a crazy breed | Общество - ты сумасшедшей вид |
| You don't know how superior this breed is. | Я знаю, какой это дорогой вид. |
| With breed origins that can be traced back to ancient Egypt, Greyhounds have a long and splendid ancestry. | Собачьи бега - это старейший вид спорта, который уходит своими корнями на тысячи тел назад. Вид спорта, в котором собаки гонятся за животным, появился 2500до.н.р. |
| By the military... working with the government develop a breed ofhuman-alien hybrids... that the aliens would use as a slave race. | Военными... работающими с правительственными заговорщиками... чтобы создать вид человекоподобных гибридов... которых пришельцы будут использовать, как расу рабов. |
| Ethnic and cultural diversity, while a blessing to any pluralistic society, may also breed distrust and divisiveness in difficult times. | Этническое и культурное разнообразие - благо любого плюралистического общества - может также породить недоверие и раскол в эти трудные времена. |
| This process could breed further polarization within countries, with very destructive and destabilizing consequences. | Этот процесс мог бы породить дальнейшую поляризацию внутри стран, имеющую исключительно разрушительные и дестабилизирующие последствия. |
| We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | Мы подчеркиваем, что насилие может породить лишь новое насилие, обострить напряженность и повысить региональную нестабильность и обострить отсутствие безопасности. |
| Misuse of ICT, in the name of freedom of expression, could breed resentment and hostility, which undermined respect for the beliefs and rights of others. | Злонамеренное использование ИКТ во имя свободы выражения мнений может породить недовольство и враждебность, что подорвет уважение к убеждениям и правам других. |
| The disturbing experiences of recent years, including the rise in senseless terrorism, warn us that failure in development is not an option, that poverty can breed extremism and that to rid the world of its tragic consequences effectively its root causes must be addressed. | Печальный опыт последних лет, в том числе растущие масштабы бессмысленного терроризма, служат сигналом о том, что неудачи в развитии неприемлемы, что нищета может породить экстремизм, и для того, чтобы избавить мир от его трагических последствий, необходимо устранить его коренные причины. |
| Their roots entwine and form a shelter for the fish... and mollusks that come to breed. | Их корни сплетаются, давая убежище для рыб... и моллюсков, которые приходят сюда для размножения. |
| Vast numbers of chinstrap penguins come ashore to breed. | Огромное число пингвинов прибывают на берег для размножения. |
| We're hosts for them to breed in. | Наши тела нужны для их размножения. |
| According to Chris Magin, the RSPB's international officer for Africa, The chance of the lesser flamingoes continuing to breed in the face of such mayhem are next to zero. | Согласно Крису Мэджину, сотруднику RSPB по Африке, «Шансы малых фламинго на продолжение размножения перед лицом такого погрома на нуле. |
| Efforts are under way to breed the species in captivity and to prevent the snakes from being introduced and established on Saipan. | В настоящее время предпринимаются меры по разведению вида в неволе и предотвращению проникновения и размножения змеи на Сайпане. |
| Because there exists a breed of creatures who fears nothing. | Потому что существует племя существ, которые ничего не боятся. |
| Seed, breed and generation. | И семя наше и племя, и вся колена. |
| Different breed down here, sarge. | Здесь другое племя, сержант. |
| Wicked breed, sinful deed, thunder above and below! | Злобное племя, вражье семя, разрази вас гром! |
| They are a breed unto themselves. | Это - особое племя, не правда ли? |
| They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
| They breed like rats. | Они плодятся словно крысы. |
| That's where the bacteria breed. | Вот где плодятся бактерии. |
| where they most breed and haunt, I have observed, the air is delicate. | Я замечал, что, где они плодятся, Там воздух чист. |
| Bring in our drugs, criminals, terrorists while we breed... | Они заполонили нашу страну преступниками, мы их сажаем, а они все равно плодятся . |
| They are regularly reported from Finland and may breed there. | Они регулярно регистрировались в Финляндии и, возможно, там гнездятся. |
| Most of them breed on the island of Amrum. | Большинство из них гнездятся на острове Амрум. |
| Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
| Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
| Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
| He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
| The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
| It was Michael's dream to breed an immortal companion. | Это была мечта Майкла, вырастить бессмертного спутника жизни. |
| where everyone wants to breed toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
| My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
| Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
| You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
| The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
| Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
| Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
| Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
| Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
| The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
| In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
| According to, Breed had recorded his last song two days before his death. | Согласно источникам из, Breed записал свой последний трек буквально за 2 дня перед кончиной. |
| 2 for the Show, a compilation showcasing some of Breed's famous collaborations with 2Pac, Too Short, and more, followed later that year. | Сборник демонстрирует обильное сотрудничество со многими известными рэперами, такими как 2Pac, Too Short и многими другими, совместно с которыми Breed работал в этом году. |
| The band was originally named Garbage; they later changed their name to Garbage Breed and eventually settled on their current name of Poema Arcanus. | Первоначально назывались «Garbage», позже изменили название на «Garbage Breed», но в конечном итоге название поменяли на Poema Arcanus. |
| Some of the songs, such as "In Bloom" and "Breed", had been in Nirvana's repertoire for years, while others, including "On a Plain" and "Stay Away", lacked finished lyrics until midway through the recording process. | Некоторые из них, такие как «In Bloom» и «Breed», присутствовали в репертуаре группы несколько лет, в то время как другие, например, «On a Plain» и «Stay Away», ещё не имели законченных текстов. |
| The CD included a bonus video of "Tanz mit Laibach" and the vinyl LP and promo CD "Reject or Breed". | К альбому прилагается видеоклип на «Tanz mit Laibach» и промодиск «Reject or Breed». |
| I noticed Colonel Breed in the waiting room. | Я видел в приемной полковника Брида. |
| Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. | Группа полковника Брида примет в них участие. |
| Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
| I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
| Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |