In the late 19th and early 20th centuries, thousands of Clydesdales were exported from Scotland and sent throughout the world, including to Australia and New Zealand, where they became known as "the breed that built Australia". | В конце 19 и начале 20 веков тысячи Клейдесдалей были вывезены из Шотландии и отправлены по всему миру, в том числе в Австралию и Новую Зеландию, где они стали известны как «порода, которая построила Австралию». |
"A hardy breed..." | "Морозоустойчивая порода..." |
She's a very rare breed. | Очень редкая порода. Андалузка |
The Singapura is a rare breed; nurseries are few and far between. | Сингапура - порода редкая и количество питомников можно сосчитать по пальцам. |
The breed falls under the mitochondrial DNA sub-clade referred to as d1 that is only found in northern Scandinavia. | Порода попадает под субкладу митохондриальной ДНК, называемую d1, которая встречается только в северной Скандинавии. |
You two are the perfect example of why straight people shouldn't be allowed to breed. | Ваша пара - прекрасный пример того, почему натуралам не стоит размножаться. |
So if we can't breed for them, then what else are we good for? | Значит, если мы не можем для них размножаться, тогда на что мы ещё годимся? |
Soon they began to breed and multiply, and the herd got weak, | Они начали размножаться и их стало много, и всё стадо стало слабым. |
It nearly goes away in the dry season, because there's no place for the mosquitoes to breed. | Она практически исчезает в сухое время, потому что москитам негде размножаться. |
Prescott is just waiting for you to retire so he can breed you like one. | Прескотт просто ждет, когда ты уйдешь со сцены, чтобы заставить тебя размножаться, как скотину. |
However, elections can also breed violence and instability. | Вместе с тем выборы могут также порождать насилие и нестабильность. |
Intolerance, if met in similar terms, would only breed further intolerance and extremism. | Нетерпимость, если на нее отвечать тем же, будет лишь порождать еще большую нетерпимость и экстремизм. |
Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence. | Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию. |
We must put behind us those negative things, such as the unjustified debts of the past, that can only breed anger and bitterness and affect future generations. | Необходимо оставить все негативное в прошлом, в том числе необоснованные долги, которые способны лишь порождать гнев и чувство горечи и негативно сказываться на будущих поколениях. |
In this sense, democracy will continue to breed what we all abhor: the dictator, because he knows how to use words and can also use a gun. | В этом случае демократия будет и впредь порождать то, к чему мы все питаем отвращение - диктатуру, поскольку диктатор знает, как использовать слова, и знает, как пользоваться оружием. |
This is what it takes to breed bees in a lab. | Вот что требуется, чтобы разводить пчёл в лаборатории. |
They're using human bodies to breed them | Они используют человеческие тела... чтобы разводить их. |
Illustration 13-3: In one "pyramid scheme" a "trading company" sold bags of ants asking investors to breed the insects and bring them back for a 130 per cent return. | Пример 13-3: В рамках одной "пирамиды" "торговая компания" продавала пакеты с муравьями и предлагала инвесторам разводить этих насекомых и продавать назад с прибылью в 130 процентов. |
The Rathores, traditional rulers of the Marwar region of western India, were the first to breed the Marwari. | Ратхоры, традиционные правители Марвар, были первыми, кто начал разводить марвари. |
However, when outcrosses are properly and carefully selected, even first generation offspring can be fine examples of the breed and have been shown with excellent results in the showhall. | Мы раздали котят различным людям, которые также решили разводить этих неповторимых котов, чтобы посмотреть, можем ли мы определить что-нибудь относительно генетики этих "необычных" ушей. Новые люди привлекались вместе с каждым котенком от Шу и ее помоков. |
Yes, well, the thing is, this specific breed of click beetle, | Да, дело в том, что этот особый вид жука-щелкуна, |
We're a vanishing breed. | Мы - исчезающий вид. |
Here at the Marquess Ranch in Texas, genetic science is making it possible to breed, as it were, perfect animals. | Но что было бы, если бы эти роботы не просто делали вид, что испытывают чувства? |
They're a breed apart, Buffy. | Они особый вид, Баффи. |
My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
Fragmentation can breed fanaticism, isolationism, separatism and the proliferation of civil war. | Фрагментация может породить фанатизм, изоляционизм, сепаратизм и рост числа гражданских войн. |
We stress that violence will only breed more violence, fuelling tension and increasing regional instability and insecurity. | Мы подчеркиваем, что насилие может породить лишь новое насилие, обострить напряженность и повысить региональную нестабильность и обострить отсутствие безопасности. |
The disturbing experiences of recent years, including the rise in senseless terrorism, warn us that failure in development is not an option, that poverty can breed extremism and that to rid the world of its tragic consequences effectively its root causes must be addressed. | Печальный опыт последних лет, в том числе растущие масштабы бессмысленного терроризма, служат сигналом о том, что неудачи в развитии неприемлемы, что нищета может породить экстремизм, и для того, чтобы избавить мир от его трагических последствий, необходимо устранить его коренные причины. |
And breed the next generation of jihadists. | И породить новое поколение джихадистов. |
It might also breed extremism and violence to which no country would be immune. | Одновременно оно могло бы породить экстремизм и насилие такого размаха, иммунитетом против которых не будет обладать ни одна страна. |
It's thought they migrated into freshwater rivers to breed, where the young may be safer, but the adults are exposed to new threats. | Они мигрировали в пресноводные реки для размножения, где молодняк мог быть в большей безопасности, но взрослые особи подвергались новым угрозам. |
Other marine fish that migrate upriver usually do so in order to breed, but there's no evidence that these kingfish spawn up here. | Другие морские рыбы, идущие вверх по реке, обычно делают это для размножения, но нет никаких свидетельств того, что эти каранксы мечут здесь икру. |
Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. | Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле. |
Because late clearing of land gives more time for pests to breed in the fields, farmers clear their fields early but leave slash and crop residue to protect the soil from wind erosion. | Так как поздняя уборка урожая с поля дает вредителям больше времени для размножения, фермеры убирают урожай рано, но оставляют на поле послеуборочные растительные отходы для защиты почвы от ветровой эрозии. |
Efforts are under way to breed the species in captivity and to prevent the snakes from being introduced and established on Saipan. | В настоящее время предпринимаются меры по разведению вида в неволе и предотвращению проникновения и размножения змеи на Сайпане. |
The Eastern breed that ToIentino talked about. | Восточное племя, о котором говорил Толентино. |
Society, you're a crazy breed | Общество, ты - сумасшедшее племя, |
And that is a pathetic breed. | А это позорное племя. |
Wicked breed, sinful deed, thunder above and below! | Злобное племя, вражье семя, разрази вас гром! |
They are a breed unto themselves. | Это - особое племя, не правда ли? |
It is true: They breed like rats; | Они и вправду плодятся как крысы ; |
They breed in the crawlspaces in the conduits the very core of the building itself. | Они плодятся в подвалах в канализации внутри самого здания. |
They breed like animals. | Они плодятся, как звери. |
That's where the bacteria breed. | Вот где плодятся бактерии. |
They breed like guppies. | Они плодятся как гуппи! |
They are regularly reported from Finland and may breed there. | Они регулярно регистрировались в Финляндии и, возможно, там гнездятся. |
Most strikingly, many species breed tens, hundreds or even thousands of miles inland. | И что более удивительно, многие виды гнездятся в десятках, сотнях и даже тысячах километрах от побережья. |
Approximately 120 species, including both native and introduced, breed regularly in the archipelago. | Около 120 видов, как местных, так и интродуцированных, гнездятся на территории архипелага. |
Heuglin's gulls breed in the tundra of northern Russia from the Kola Peninsula east to the Taymyr Peninsula. | Халеи гнездятся в тундре северной России от Кольского полуострова на восток до полуострова Таймыр. |
Pairs will breed together alone or with other pairs in warrens shared by up to 29 pairs. | Гнездятся одиночными парами или в колониях, численностью до 25 гнездящихся пар. |
He thought he could breed rabbits by doing sums on paper. | Он решил, что сможет вырастить кроликов по учебнику. |
The Fifth Column could breed an entire generation of hybrids to fight against us. | Пятая Колонна сможет вырастить целое поколение гибридов, чтобы бороться против нас. |
It takes generations to breed a telepath. | Нужны поколения, чтобы вырастить телепата. |
where everyone wants to breed toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
My father is developing a drought-resistant rice breed. | Мой отец хотел вырастить вид риса, устойчивый к засухе. |
Resources of plant genes allowed us to breed new crop varieties resistant to diseases and pests and of high quality. | Генетические ресурсы растений дают нам возможность выводить новые высококачественные разновидности сельскохозяйственных культур, устойчивых к заболеваниям и вредителям. |
You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
The only one who took the risk to breed here well before the trees came into fruit and the bats flooded in. | Единственный, который рискнул выводить здесь птенцов задолго до того, как на деревьях появились плоды, до нашествия летучих мышей. |
Now will you breed new hatreds with those guns? | Теперь вы будете выводить новые ненависти с теми, оружие? |
Swallows cross it when they fly from South Africa to breed in Europe. | Ласточки пересекают пустыню, летя из Южной Африки в Европу выводить потомство. |
Rising inequality, deteriorating labour welfare and the absence of adequate social protection could breed discontent and provoke a strong backlash against globalization. | Обострение неравенства, ухудшение материального положения трудящихся и отсутствие достаточных гарантий социальной защиты могут вызывать недовольство процессом глобализации и сильное противодействие ему. |
Continued dependence of the territory on international assistance was in any case unsustainable and would only breed despair and extremism. | Продолжающаяся зависимость территории от международной помощи в любом случае не обеспечивает требуемой стабильности и будет вызывать лишь отчаяние и экстремизм. |
The Commission then noted that no society is beyond the dangers posed by the absence of tolerance and the violence that this can breed and highlighted the need to address discrimination in the process of teaching and learning, including in educational curricula and textbooks. | Комиссия отметила затем, что ни одно общество не застраховано от опасностей, появляющихся из-за отсутствия терпимости и насилия, которое оно может вызывать, и подчеркнула необходимость искоренения дискриминации в процессе преподавания и учебы, а также в рамках учебных программ и пособий. |
In a post-2012 context, messages requiring little effort (e.g. switching off lights) may breed complacency and may not be strong enough to encourage the required change in behaviour; | с) если говорить о периоде после 2012 года, то призывы, требующие небольших усилий (например, выключение света), могут вызывать самоуспокоенность и оказаться недостаточно энергичными для стимулирования необходимого изменения в поведении; |
According to, Breed had recorded his last song two days before his death. | Согласно источникам из, Breed записал свой последний трек буквально за 2 дня перед кончиной. |
A Breed Apart is a 1984 American drama film directed by Philippe Mora. | «Редкая порода» (англ. А Breed Apart) - американский кинофильм 1984 года, режиссёром которого выступил Филипп Мора. |
Musicians from Gibraltar include Charles Ramirez, the first guitarist invited to play with the Royal College of Music Orchestra, and successful rock bands like Breed 77, Melon Diesel and Taxi. | Среди известных музыкантов Гибралтара - Чарльз Рамирес, первый гитарист, приглашённый выступить с оркестром Королевского колледжа музыки, и популярные рок-группы Breed 77, Melon Diesel и Taxi. |
He was also working on a new album, titled The Original Breed: Swag Heavy, which was intended to be released through his former label, Ichiban Records. | Также он работал над новым альбомом под названием The Original Breed: Swag Heavy, который должен был быть выпущен на его бывшем лейбле, Ichiban Records. |
MC Breed's first album was released with rap group DFC and was entitled MC Breed & DFC for independent record label, SDEG Records. | Первый альбом МС Breed'а появился на свет совместно с рэп-группой DFC и был назван MC Breed & DFC на независимом лейбле, SDEG Records. |
I noticed Colonel Breed in the waiting room. | Я видел в приемной полковника Брида. |
The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 77270) was collected with the help of William Breed of the Museum of Northern Arizona and others. | Почти полный экземпляр, внесённый в каталог как UCMP 77270, был собран с помощью Уильяма Брида из Музея Северной Аризоны и других. |
Then l don't care what Colonel Breed likes. | Плевать мне на полковника Брида. |
I want orders to the highest echelon, stating to Colonel Breed that a group, over which he will have no authority, will be arriving and the identity of the men is secret. | Высокое начальство в лице полковника... Эверетта Дэшера Брида... должно узнать, что во вторник прибудет засекреченная группа, которая ему не подчиняется. |
Knocking off Breed's headquarters is what got you off the hook. | И ставкой в игре был захват штаба Брида. |