A new programme in Brazil, Bolsa Verde (Green Grant), offered small transfers to extremely poor families to preserve national forests, extractive reserves and sustainable development areas. | Новая программа в Бразилии «Зеленая субсидия» обеспечивала выплату небольших субсидий для семей, живущих в условиях крайней нищеты, в целях сохранения национальных лесов, заповедников, где запрещена добыча полезных ископаемых, и районов устойчивого развития. |
ILO's 2005 report on a Global Alliance against Forced Labor estimated that there are up to 25,000 workers under conditions similar to slavery in Brazil. | В докладе МОТ 2005 года Глобальный альянс против принудительного труда отмечается, что, по оценкам, в Бразилии до 25000 человек работают в условиях, аналогичных рабству. |
Sri Lanka also requested Brazil to further elaborate and share its best practices and strategies to combat extreme poverty, as well as endemic diseases. | Шри-Ланка предложила также Бразилии сообщить более подробную информацию и привести примеры своей передовой практики и стратегий преодоления крайней нищеты и борьбы с эндемическими болезнями. |
Nigeria recommended that Brazil could succeed with greater pace in land reform in the castaway areas by pursuing public policies targeted at improving the life of African descendants and minorities. | Нигерия рекомендовала Бразилии ускорить проведение земельной реформы в неблагополучных районах за счет проведения государственной политики, направленной на улучшение жизни лиц африканского происхождения и меньшинств. |
To this end, Brazil has adopted a number of political, administrative and legislative measures to promote equality, equal opportunities and access to public goods. | С этой целью в Бразилии был принят ряд политических, административных и законодательных мер по поощрению равенства, равных возможностей и доступа к общественным благам. |
Mr. Silva (Brazil) said that UNIDROIT had a solid record of cooperation with United Nations bodies. | Г-н Сильва (Бразилия) говорит, что УНИДРУА имеет хороший послужной список сотрудничества с органами системы Организации Объединенных Наций. |
Algeria, Bangladesh, Brazil, Chile, China, Colombia, Egypt, India, Malaysia, Sierra Leone, Tunisia and Uganda joined as sponsors of the draft resolution. | Алжир, Бангладеш, Бразилия, Египет, Индия, Китай, Колумбия, Малайзия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Brazil also hopes that those mega-events will provide an opportunity for us to share experience in promoting sports as a means to achieve social inclusiveness and to enhance the development of partnerships with other nations, especially developing countries. | Бразилия также надеется, что эти крупнейшие спортивные мероприятия дадут нам возможность обменяться опытом в вопросах развития спорта как средства социальной сплоченности и укрепления партнерских отношений с другими нациями, особенно развивающимися странами. |
Mr. Favero (Brazil) said that protectionism in developed countries had been threatening food security in the developing world, hindering its agricultural production by exposing it to unfair competition from subsidized goods while denying it access to important external markets. | Г-н Фаверо (Бразилия) говорит, что протекционизм в развитых странах является угрозой для продовольственной безопасности в развивающемся мире, создавая препятствия для его сельскохозяйственной продукции, поддерживая несправедливую конкуренцию с субсидированными товарами и закрывая ей доступ к важным внешним рынкам. |
Each country will lead in a particular sector: Brazil on climate change and natural disasters; the Russian Federation on water resources and pollution treatment; India on applications of geospatial technology; China on renewable energy; and South Africa on astronomy. | Каждая страна будет играть лидирующую роль в соответствующей сфере: Бразилия - изменение климата и стихийные бедствия; Российская Федерация - водные ресурсы и очистка от загрязнения; Индия - применение геопространственной технологии; Китай - возобновляемые источники энергии; и Южная Африка - астрономия. |
Well, maybe they're thinking about going to Brazil or Venezuela. | Может они думают направиться в Бразилию или Венесуэлу. |
Continued surges in capital inflows in Brazil, Colombia and Mexico are inducing further upward pressures on currencies. | Продолжающийся приток капитала в Бразилию, Колумбию и Мексику оказывает дополнительное повышательное давление на их валюту. |
In 1975, he returned to Brazil, and worked in the Centro Brasileiro de Pesquisas Físicas (CBPF). | В 1975 году он вернулся в Бразилию, где работал в Centro Brasileiro de Pesquisas Físicas (CBPF). |
A number of States, including Argentina, Brazil, Ecuador, France, Mexico, Nigeria, the Republic of Korea, Saudi Arabia and Venezuela (Bolivarian Republic of), outlined how external stakeholders had been directly engaged in the work of corruption prevention bodies. | Ряд государств, включая Аргентину, Бразилию, Венесуэлу (Боливарианскую Республику), Мексику, Нигерию, Республику Корея, Саудовскую Аравию, Францию и Эквадор, сообщили о том, каким образом внешние заинтересованные стороны принимают непосредственное участие в деятельности органов по предупреждению коррупции. |
Of the total, Japan owed 46 per cent, the United States 14 per cent, the Russian Federation 12 per cent, Brazil 11 per cent and Argentina 5 per cent. | Из общей суммы задолженности 46 процентов приходилось на Японию, 14 процентов - на Соединенные Штаты, 12 процентов на Российскую Федерацию, 11 процентов - на Бразилию и 5 процентов - на Аргентину. |
Brazil has accomplished almost all the Millennium Development Goals, and more than 28 million citizens have overcome poverty in recent years. | Бразилией достигнуты почти все Цели развития тысячелетия, а число ее граждан, освободившихся от нищеты за последние годы, превысило 28 млн. человек. |
The Brazilian Government also wishes to mention in its report to the Committee that the Multilateral Social Security Agreement signed by Brazil and other Mercosul countries is in the National Congress for ratification. | Правительство Бразилии хотело бы также отметить в своем докладе Комитету, что Многостороннее соглашение о социальном обеспечении, подписанное Бразилией и другими странами - членами МЕРКОСУР, направлено в Национальный конгресс на ратификацию. |
Bilateral Mutual Legal Assistance Treaties (MLATs) are now in force between Brazil and the following countries: Colombia, France, Italy, Peru, Portugal, South Korea and the United States. | В настоящее время действуют двусторонние договоры о взаимной правовой помощи (ДВПП) между Бразилией и следующими странами: Колумбией, Францией, Италией, Перу, Португалией, Южной Кореей и Соединенными Штатами. |
This year, with the important steps taken by Argentina, Brazil and Chile, the announcement made by Cuba and the signature of Saint Kitts and Nevis, the instrument is about to come into full force and for this we may congratulate ourselves. | В этом году с принятием важных шагов Аргентиной, Бразилией и Чили, а также после заявления Кубы и подписания Договора Сент-Китсом и Невисом этот документ вот-вот вступит в полную силу, и мы можем поздравить себя с этим. |
They were of the Wayana and Trio tribes, near the border with Brazil. | В этих общинах живут племена вайана и трио, и они расположены на границе с Бразилией. |
We have Brazil Bourbon Santos... a Panamanian Boquette, and an Ethiopian Sidamo. | У нас есть бразильский Бурбон Сантос, панамский Букьете, эфиопский Сидамо. |
WFP's Brazil Centre of Excellence provided technical assistance and supported countries in the transition to national ownership. | Бразильский центр передового опыта ВПП оказывал техническую помощь и поддержку странам в переводе этих программ под национальную ответственность. |
The only exception to the whole abstractionist art in Brazil during the frescoes were made by him in 1948 for the church of Nossa Senhora de Fátima and in 1958-1960 for the Church of Nossa Senhora do Perpétuo Socorro in São Paulo. | Единственным исключением из целиком абстракционистского творчества художника в Бразильский период были фрески, выполненные им в 1948 году для церкви Nossa Senhora de Fátima и в 1958-1960 годах для церкви Nossa Senhora do Perpétuo Socorro в Сан-Паулу. |
Jamaica is currently developing a strategy to attract investments from Brazil, as well as promoting export opportunities for Jamaican products. | Ямайка заинтересована в разработке стратегии по привлечению инвестиций из Бразилии, а также по расширению возможностей экспорта для ямайских продуктов на бразильский рынок. |
Prepared by Moema José de Carvalho Augusto, Ana María Goulart Bustamante and Walter Humberto Subiza Puia, Brazilian Institute of Geography and Statistics, Brazil. | Подготовлено Моэмой Жозе де Карвальо Аугусто, Аной Марией Гуларт Бустаманте и Вальтером Умберто Субизей Пиньей, Бразильский институт географии и статистики, Бразилия. |
French Brazilian Brazilians in French Guiana "France and Brazil - Political relations". | Французские бразильцы Бразильцы во Французской Гвиане France and Brazil - Political relations (неопр.). |
The song is a vocal mix of "75, Brazil Street" by Nicola Fasano Vs Pat Rich. | Песня является вокальным миксом «75, Brazil Street» Николы Фасано Vs Pat Rich. |
2014 FIFA World Cup Brazil is the official video game for the 2014 FIFA World Cup, published by EA Sports for the PlayStation 3 and Xbox 360. | 2014 FIFA World Cup Brazil - видеоигра, посвящённая чемпионату мира по футболу 2014 года в Бразилии, выходящая на консолях PlayStation 3, Xbox 360. |
It was used as part of a remixed mash-up of it and Haley Gibby's 2010 song "Falling in Love" as "Falling in Love With Brazil." | Также он был использован в качестве ремикса на песню Haley Gibby «Falling in Love», в результате был сделан мэшап «Falling in Love with Brazil». |
Besides carrying out such inspections, the Ministry of Labour and Employment also cooperates with the Social Welfare Secretariat-SEAS of the Ministry of Social Security and Welfare-MPAS on the Elimination of Child Labour Programme-PETI, one of the major government programmes under Avança, Brazil project. | Помимо этой инспекционной деятельности, министерство труда и занятости также сотрудничает с Секретариатом социального вспомоществования министерства социального обеспечения в рамках Программы ликвидации детского труда, одной из основных государственных программ, осуществляемых по проекту "Avança Brazil". |
The Committee greatly appreciated the decision of the Government of Brazil to provide the venue for the Seminar and Symposium. | Комитет с большой признательностью отметил решение правительства Бразилии провести у себя в стране семинар и симпозиум. |
Further engage constructively with civil society in its human rights activities in the country (Brazil); | И далее конструктивно взаимодействовать с гражданским обществом в контексте осуществления деятельности в области прав человека в стране (Бразилия). |
Mr. Sardenberg (Brazil): I wish first of all to convey to the Government and the people of Egypt Brazil's heartfelt condolences on the tragic events in that country a few days ago. | по-английски): Прежде всего я хотел бы передать правительству и народу Египта сердечные соболезнования Бразилии в связи с трагическими событиями, которые произошли в этой стране несколько дней тому назад. |
The slight delay in fulfilment of this international obligation can be explained, on the one hand, by the pioneering nature of the report and, on the other, by the sheer size of such a task in a country like Brazil. | Небольшая задержка в выполнении этого международного обязательства может быть объяснена, с одной стороны, принципиально новым характером доклада и, с другой стороны, самими масштабами данной задачи в такой стране, как Бразилия. |
The establishment of that body would be a significant step towards recognizing the efforts of those who had fought for the re-democratization of Brazil and the right to memory and truth. | Создание такого органа станет важным шагом вперед на пути признания заслуг тех, кто боролся за восстановление демократии в стране и права на память и на истину. |
I wonder what Captain Brazil would think if he were to find out. | Мне интересно, что Капитан Бразил подумал, если бы узнал. |
Okay, Mr. Brazil. | Так, мистер Бразил. |
Frans Zwanenburg, Director, HRS-Cornelder do Brazil | Франс Званенбург, директор, "ХРС-Корнелдер ду Бразил" |
For example, Volkswagen Brazil has implemented a successful prevention and treatment programme, preventing many new infections among its workers and reducing HIV/AIDS-related absenteeism by 90 per cent. | Компания «Фолькцваген Бразил», например, успешно осуществила лечебно-профилактическую программу, которая позволила избежать множества новых случаев заболевания среди ее работников и сократить на 90 процентов потери рабочего времени из-за ВИЧ/СПИДа. |
UNIC Rio de Janeiro assisted the Jornal do Brasil - one of the four most important dailies in the country - in the production of a special eight-page supplement on the human rights situation in Brazil and abroad. | ИЦООН в Рио-де-Жанейро помог газете «Жорнал ду Бразил» - одному из четырех наиболее популярных ежедневных изданий в стране - с выпуском специального восьмистраничного приложения о ситуации в области прав человека в Бразилии и за границей. |
They lived in Brazil, long time ago. | Они жили в Бразили много лет назад. |
They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |
For example, in Brazil, SEBRAE has launched a programme called "Upgrading for Small Suppliers", which is aimed at small firms that provide large-scale customers with specialized components or services covering either technical or behavioural aspects. | Например, в Бразили СЕБРАЕ приступило к осуществлению программы "Повышение уровня мелких поставщиков", которая затрагивает технические или организационные аспекты деятельности мелких фирм, снабжающих крупных поставщиков специализированными компонентами или услугами. |
That Brazil tourist stuff at Will's flat could be from him. | Туристическое барахло из Бразили, в квартире Вилла, могло быть от него. |
They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |