| The Working Group was given some up-to-date information on the forced labour situation in Brazil. | Рабочая группа получила определенную новейшую информацию о положении с принудительным трудом в Бразилии. |
| Lastly, Indonesia raised concern about the existing racial disparity in Brazil and the low impact of the current policies to combat such abuses. | В заключение Индонезия выразила обеспокоенность по поводу существующего в Бразилии расового неравенства и недостаточной эффективности нынешней политики в деле борьбы с подобными нарушениями. |
| Canada supported Brazil's resolution to adopt internal evaluation tools for human rights, encouraging the country to concretely implement effective public policies emanating from the recommendations made during the review process. | Канада поддержала готовность Бразилии принять внутренние инструменты оценки положения в сфере прав человека, призвав ее обеспечивать непосредственное осуществление эффективной государственной политики, основанной на рекомендациях, высказанных в процессе обзора. |
| UNICEF supported the further strengthening of Brazil's Child Rights Guarantees System, a cooperative effort by policy-making and local law enforcement agencies. | ЮНИСЕФ оказал поддержку в дальнейшем укреплении системы гарантий прав детей Бразилии - инициатива, которая осуществляется совместно директивными и местными правоохранительными органами. |
| It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. | Она поздравила правительство этой страны с достигнутыми результатами в области сокращения масштабов нищеты, что позволило Бразилии войти в число немногих стран, которые досрочно достигли одной из целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
| Such have been the cases of Latin America (Treaty of Tlatelolco and Brazil and Argentina). | Такое положение наблюдалось в Латинской Америке (Договор Тлателолко и Бразилия и Аргентина). |
| Brazil had adopted progressive educational measures to alter cultural prejudices regarding female submission to male power. | Бразилия принимает прогрессивные меры в области образования с целью изменения культурных предрассудков в отношении подчинения женщин власти мужчин. |
| Ms. Estefania Moreira (Brazil) (Chair until 4 May 2014) | г-жа Эстефания Морейра (Бразилия) (председатель до 4 мая 2014 года) |
| Mr. de Aguiar Patriota (Brazil) said that the rules that applied in those circumstances should be made clear in order to avoid giving the impression that mandates had been adopted but would not subsequently receive funding. | Г-н ди Агиар Патриота (Бразилия) говорит, что для того, чтобы не создавалось впечатления, будто мандаты сначала утверждаются, а затем не финансируются, следует пояснить правила, применимые в таких обстоятельствах. |
| Ms. Estefania Moreira (Brazil) (Chair until 4 May 2014) | г-жа Эстефания Морейра (Бразилия) (председатель до 4 мая 2014 года) |
| The dispute was of particular concern to Brazil, as it involved sovereignty and a dispute with a country outside the region. | Этот спор особенно беспокоит Бразилию, поскольку он связан с вопросом о суверенитете и спором со страной, находящейся за пределами региона. |
| In January 2013 he left South Korea and returned to Brazil to join Criciuma. | В январе 2013 года он покинул Южную Корею и вернулся в Бразилию, чтобы присоединиться к «Крусиуме». |
| We thank Brazil for its initiative. | Мы благодарим Бразилию за ее инициативу. |
| We want to thank Brazil and the many sister countries of Latin America that have risen to the challenge with men and materiel. | Мы хотим поблагодарить Бразилию и все братские страны Латинской Америки, которые достойно отреагировали на возникшую проблему, предоставив живую силу и технику. |
| Brazil were champions, with Colombia and Venezuela finishing third and fourth respectively. | Сборная стала второй, пропустив вперёд Бразилию, а Венесуэла и Колумбия заняли третье и четвёртое места соответственно. |
| Argentina has ratified the quadripartite agreement on international nuclear safeguards, signed with Brazil, the International Atomic Energy Agency and ABACC. | Аргентина ратифицировала четырехстороннее соглашение о международных ядерных гарантиях, подписанное совместно с Бразилией, Международным агентством по атомной энергии и АБАКК. |
| South-South cooperation projects are supported, in part, by the India, Brazil and South Africa (IBSA) Facility for Poverty and Hunger Alleviation, hosted by UNDP. | Определенную поддержку в реализации проектов сотрудничества по линии Юг-Юг оказывает Фонд для сокращения масштабов нищеты и голода, созданный Индией, Бразилией и Южной Африкой под эгидой ПРООН. |
| Proposal submitted by Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Paraguay, Spain and Venezuela: draft resolution | Предложение, представленное Аргентиной, Бразилией, Венесуэлой, Испанией, Колумбией, Коста-Рикой, Парагваем и Чили: проект резолюции |
| The protocol perfected the regime and having closely observed how it operated in countries where it was in force, Argentina intended, in conjunction with the IAEA, Brazil and the ABACC, to conclude one. | Соответствующий протокол обеспечивает совершенствование режима, и внимательно рассмотрев его функционирование в тех государствах, в которых он действует, Аргентина решила, действуя в сотрудничестве с МАГАТЭ, Бразилией и АБАКК, заключить такой протокол. |
| Cuba is currently under review by Brazil and Guatemala and, in line with the rules set in the Mechanism for the Review of the Implementation of the Convention, it will also play an essential role as a reviewer of Nicaragua in the upcoming cycles. | В настоящее время Куба является объектом обзора, проводимого Бразилией и Гватемалой, а в соответствии с правилами, установленными в механизме обзора осуществления Конвенции, будет играть важную роль в качестве участника предстоящего обзора, объектом которого будет Никарагуа. |
| I hate cashews, and Brazil nuts are gross. | Я ненавижу кешью, а бразильский орех омерзителен. |
| A visit by representatives from Lesotho to the Brazil Centre of Excellence helped to increase government capacities for taking over the school feeding programme by 2018. | Визит представителей Лесото в Бразильский центр передового опыта помог расширить возможности правительства страны в отношении принятия под свой контроль программы школьного питания к 2018 году. |
| He then played for Macará of Ecuador in 2006, before joining Fast of Brazil in 2007 and 2008. | Затем в 2006 году он играл за «Макару» из Эквадора до перехода в бразильский «Фаст» на 2007/08 сезон. |
| Arthur Moreira Lima (born July 16, 1940 in Rio de Janeiro, Brazil) is a Brazilian classical pianist. | Arthur Moreira Lima; род. 16 июля 1940, Рио-де-Жанейро, Бразилия) - бразильский пианист. |
| Ms. Ribeiro (Brazil) said that the Brazilian Institute of Geography and Statistics, the body responsible for population censuses, had made a number of changes in recent years to both the methodology and the terminology used in its census enquiries. | Г-жа РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что Бразильский институт географии и статистики (БИГС) - организация, занимающаяся проведением переписей населения, в последнее время внес в свою работу ряд изменений, касающихся как методики, так и терминологии, используемых в ходе переписей. |
| The song is a vocal mix of "75, Brazil Street" by Nicola Fasano Vs Pat Rich. | Песня является вокальным миксом «75, Brazil Street» Николы Фасано Vs Pat Rich. |
| The track "Brazil (2nd Edit)" has been used numerous times by other artists. | Сингл «Brazil (2nd Edit)» дважды был использован для других исполнителей. |
| Mawe's principal work was the account of his South American voyage, Travels in the Interior of Brazil, London, 1812; Philadelphia, 1816; 2nd edition, 1823. | Основная работа Мейва посвящены его путешествию в Южную Америку: Travels in the Interior of Brazil, London, 1812; Philadelphia, 1816; 2nd edition, 1823. |
| As of April 25, 2016, three additional financial companies joined: SBI Holdings of Japan, Hana Financial of South Korea, and Bank Itau of Brazil. | По состоянию на 25 апреля 2016 года присоединились ещё три финансовые компании: SBI Holdings of Japan, Hana Financial of South Korea, Bank Itau of Brazil. |
| 2014 FIFA World Cup Brazil is the official video game for the 2014 FIFA World Cup, published by EA Sports for the PlayStation 3 and Xbox 360. | 2014 FIFA World Cup Brazil - видеоигра, посвящённая чемпионату мира по футболу 2014 года в Бразилии, выходящая на консолях PlayStation 3, Xbox 360. |
| Under the provisions of that project, in September 1995 the Resident Representative in the country requested a mission composed of two to four experts to travel to Brazil for one to two weeks in order to advise the electoral authorities on the purchase of an electronic voting system. | В соответствии с положениями этого проекта в сентябре 1995 года представитель-резидент в стране попросил направить в Бразилию миссию в составе 2-4 экспертов на срок от одной до двух недель для оказания избирательным органам консультативной помощи в приобретении электронной системы голосования. |
| a) those born in the Federative Republic of Brazil, even if of foreign parents, provided that they are not at the service of their country; | а) родившиеся в Федеративной Республике Бразилии, даже от родителей-иностранцев, при условии, что те не состоят на государственной службе в своей стране; |
| In reply to a comment made that morning, he said that the table of the different races to be included in Brazil's next report would give a breakdown of the indigenous populations. | Представитель Бразилии заявляет в ответ на замечание, сделанное утром, что таблица с распределением населения по различным расам будет дана в следующем докладе Бразилии и она отразит детали расселения коренного населения в стране. |
| The Special Rapporteur chose Brazil as a case-study for the issue of domestic violence because available data indicate a high prevalence of such violence in the country but also because of the many existing programmes and activities, both governmental and non-governmental, to combat and prevent such violence. | Специальный докладчик выбрала Бразилию для подготовки тематического исследования по вопросу о бытовом насилии из-за наличия данных, указывающих на широкие масштабы проблемы такого насилия в стране, а также из-за осуществления многочисленных правительственных и неправительственных программ и мероприятий, направленных на устранение и предотвращение такого насилия. |
| During his Presidency, in April 1993, Brazil held a long-announced referendum to determine the political system (remaining a Republic or restoration of the Monarchy) and the form of government (presidential or parliamentary system). | Первоначально Конституция 1988 года устанавливала в Бразилии временную форму правления, согласно ей в стране был назначен референдум о форме (республика или монархия) и системе правления (президентская или парламентская). |
| I wonder what Captain Brazil would think if he were to find out. | Мне интересно, что Капитан Бразил подумал, если бы узнал. |
| The United Nations Democracy Fund supports a project by Transparency Brazil that monitors the Brazilian legislative houses and representatives. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в осуществлении организацией «Транспарэнси Бразил» проекта по наблюдению за деятельностью палат законодательного органа Бразилии и соответствующих представителей. |
| Okay, Mr. Brazil. | Так, мистер Бразил. |
| Further, reflecting the particular circumstances of the participants, small producers in the Caras do Brazil scheme are paid within 10 days, as opposed to a 30-day average for other suppliers. | Кроме того, с учетом особого положения различных участников включенные в схему "Карас ду Бразил" мелкие производители получают оплату в течение 10 дней, тогда как остальные поставщики - в среднем в течение 30 дней. |
| In Brazil as well, an electronic trading system, this time set up by the Banco do Brasil and the country's commodity exchanges, allows farmers direct access to the national market place. | В Бразилии также используется система электронной торговли, созданная банком "Банку ду Бразил" и товарными биржами страны и предоставляющая сельскохозяйственным предприятиям прямой доступ к национальному рынку. |
| They lived in Brazil, long time ago. | Они жили в Бразили много лет назад. |
| At that meeting, Mr. Celso L. N. Amorim, Permanent Representative of Brazil, was elected in his personal capacity as Chairman of the Committee for 1998. | На этом заседании Постоянный представитель Бразили г-н Селсу Л.Н. Аморим был избран в его личном качестве Председателем Комитета на 1998 год. |
| Schemes are being planned in many other developing countries and countries in transition, for example Brazil, Chile, Colombia, Indonesia, Poland and Thailand. | Их создание планируется во многих других развивающихся странах и странах переходного периода, например в Бразили, Индонезии, Колумбии, Польше, Таиланде и Чили. |
| (a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; | а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии; |
| That Brazil tourist stuff at Will's flat could be from him. | Туристическое барахло из Бразили, в квартире Вилла, могло быть от него. |