Malaysia conducted special leadership training programmes for women in collaboration with NGOs and Botswana organized training through an inter-party caucus of women politicians. | Малайзия в сотрудничестве с неправительственными организациями организовала для женщин программы обучения по развитию конкретных навыков руководства, и Ботсвана организовала обучение в рамках проведения межпартийного совещания женщин-политиков. |
Botswana, Cameroon, Canada, Tonga, Vanuatu. | Ботсвана, Вануату, Камерун, Канада, Тонга. |
Turning to Botswana's reservation to article 7 of the Covenant, he expressed the hope that the delegation, on its return home, would explain the importance attached by the Committee to serious consideration of the withdrawal of that reservation. | Переходя к вопросу об оговорке Ботсваны к статье 7 Пакта, оратор выражает надежду на то, что по возвращении на родину делегация объяснит, насколько важно, по мнению Комитета, чтобы Ботсвана серьезно рассмотрела вопрос о снятии этой оговорки. |
At the request of some SADC member States, national workshops were carried out in Mauritius from 3 to 4 May 2001; in Gaborone, Botswana, from 26 to 27 November 2001; and in Capetown, South Africa, from 29 to 30 November 2001. | По просьбе некоторых государств членов САДК были проведены национальные рабочие совещания на Маврикии 34 мая 2001 года; в Габороне, Ботсвана, 26 27 ноября 2001 года; и в Кейптауне, Южная Африка, 2930 ноября 2001 года. |
Mr. Gaumakwe (Botswana) argued that regional disparities, different vulnerability levels and inequalities among key population groups made the task of poverty eradication especially urgent in sub-Saharan Africa. | Г-н Гаумакве (Ботсвана) утверждает, что наличие диспропорций между регионами, различий в уровне уязвимости и неравенства среди основных групп населения делает задачу искоренения нищеты особенно актуальной в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
In 2009, the Government of Botswana introduced the Small Claims Court, through an Act of Parliament. | В 2009 году правительство Ботсваны парламентским законом учредило суд малых тяжб. |
The Special Rapporteur acknowledges the initiatives undertaken by the Government of Botswana to address the conditions of disadvantaged indigenous peoples. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает инициативы, предпринятые правительством Ботсваны для улучшения условий жизни обездоленных коренных народов. |
Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. | Статья 15 Конституции Ботсваны носит всесторонний характер, охватывая все вопросы, связанные с дискриминацией. |
A private-sector power generator had recently entered the market to utilize Botswana's vast coal resources, intending to service the greater southern Africa market and in particular South Africa, which was currently experiencing severe power shortages. | Недавно на рынок вышла энергогенерирующая компания из частного сектора в целях использования колоссальных угольных ресурсов Ботсваны с намерением наладить обслуживание более обширного рынка южной части Африки, и в частности Южной Африки, которая в настоящее время испытывает острую нехватку энергии. |
Mr. Kapanga (Democratic Republic of the Congo) recalled that Botswana had made a statement on the agenda item on behalf of the Southern African Development Community (SADC), of which his country was a member. | Г-н КАПАНГА (Демократическая Республика Конго) напоминает о том, что представитель Ботсваны сделал заявление по данному вопросу от имени Сообщества по развитию южной части Африки, членом которого является Демократическая Республика Конго. |
There are also private schools in Botswana. | В Ботсване также имеются частные школы. |
Overcrowding in prisons (question 12) was a major problem in Botswana. | Переполненность тюрем (вопрос 12) представляет собой серьезную проблему в Ботсване. |
An emphasis on solutions, including voluntary repatriation and resettlement, and the projected reduction in the caseload will lead to a budget reduction ($0.9 million or 16.9 per cent) in Botswana. | Уделение особого внимания решениям, включая добровольную репатриацию и переселение, а также прогнозируемое сокращение контингента, приведет к сокращению бюджета (на 0,9 млн. долл., или 16,9%) в Ботсване. |
Refugees in Botswana are managed and monitored under the Recognition and Control of Refugees Act which specifically makes provision for the recognition and control of certain political refugees to prevent, in certain circumstances, their removal from Botswana under the Immigration Act. | Положение беженцев в Ботсване регулируется и контролируется на основе Закона о признании беженцев и контроле за их положением, в котором содержится специальное положение о признании определенных категорий политических беженцев и контроле за ними с целью недопущения в определенных обстоятельствах их выдворения из Ботсваны в соответствии с Иммиграционным законом. |
In Botswana every Motswana's rights are respected. | В Ботсване соблюдаются все права мотсванов. |
It means me and Stanley are going to Botswana. | Это значит, что я и Стэнли отправляемся в Ботсвану. |
In 2005 the Special Rapporteur on the right to education undertook a country visit to Botswana which the Government of Botswana facilitated | в 2005 году при содействии правительства Ботсваны Специальный докладчик о праве на образование совершил поездку в Ботсвану; |
This is the report of that visit, to Angola, Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, South Africa, Zambia and Zimbabwe from 10 to 27 May 1999. | Настоящий документ представляет собой доклад по итогам этой поездки в Анголу, Ботсвану, Демократическую Республику Конго, Замбию, Зимбабве, Намибию и Южную Африку, состоявшейся в период с 10 по 27 мая 1999 года. |
In its most recent resolution on the matter (Assembly resolution 49/133 of 19 December 1994), the Assembly added Angola and Eritrea to the list and graduated Botswana from it. | В своей последней резолюции по этому вопросу (резолюция 49/133 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1994 года) Генеральная Ассамблея включила в этот перечень Анголу и Эритрею и исключила из него Ботсвану. |
Over the past year, the Special Rapporteur has visited Brazil, Nepal, Botswana, and Australia to report on those countries, and he has conducted follow-up visits to Chile and Colombia to evaluate their progress in implementing the recommendations in the reports of his predecessor. | В прошлом году Специальный докладчик посетил Бразилию, Непал, Ботсвану и Австралию для подготовки докладов по этим странам, а также совершил поездки в рамках последующих действий в Чили и Колумбию для оценки достигнутого ими прогресса в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладах его предшественника. |
Namibia has also signed with Botswana, Zambia and Zimbabwe a memorandum of understanding on the management and development of dry port facilities, for which negotiations on lease agreements are nearing finalization. | Намибия также подписала с Ботсваной, Замбией и Зимбабве меморандум о взаимопонимании по вопросу об эксплуатации и расширении сухопутных портовых сооружений, переговоры об аренде которых близятся к завершению. |
Furthermore, the notion introduced by Botswana, that "merit, equity and aptitude" should be regarded as criteria as such, is confusing and allows for many different interpretations. | Кроме того, привнесенное Ботсваной понятие, согласно которому "безупречность работы, справедливость и способности" должны рассматриваться в качестве критериев как таковых, вводит в заблуждение и открыто для разного толкования. |
The most recent case, brought by special agreement between Botswana and Namibia, concerned title to a fluvial island. | Самое последнее дело, переданное на рассмотрение Суда в соответствии со специальным соглашением между Ботсваной и Намибией, касается права владения речным островом. |
They started off in Pool B of Round 1, where they contested matches against Botswana and Swaziland. | Игроки Мадагаскара начали выступления в группе В, где сыграли с Ботсваной и Свазилендом. |
The declaration of financial interests and so forth could also be appropriate for elected public officials, so the limitation to "non-elected public officials" embedded in the text introduced by Botswana, is not necessary. | Подача декларации о финансовых интересах и т.д. может быть также целесообразной для избранных публичных должностных лиц и по этой причине ограничение "неизбранными публичными должностными лицами", предусматриваемое в предложенном Ботсваной тексте, является излишним. |
Scientific Supervisor and Lecturer, Arusha School of International Criminal Law and Human Rights and Gaborone School of International Criminal Jurisdictions, University of Botswana, both supported by the European Community Humanitarian Office. | Научный руководитель и лектор, Арушская школа международного уголовного права и прав человека и Габоронская школа международных уголовных юрисдикций, Ботсванский университет, которым оказывается поддержка Гуманитарным управлением Европейского сообщества. |
Botswana's Aviation Security Act 1993 incorporates the main ICAO aviation security conventions, namely: | В ботсванский Закон о безопасности авиации 1993 года инкорпорированы основные конвенции ИКАО о безопасности авиации, а именно: |
In December 2012, Ben Gurion University agreed to facilitate a new institution called the Botswana International University of Science and Technology. | В декабре 2012 года Университет им. Бен-Гуриона (BGU) согласился содействовать образованию нового института, названного Ботсванский международный университет науки и технологии. |
The Botswana Khwedom Council noted its use of the Declaration as a point of reference in workshops it organizes and in discussions with the national Government. | Ботсванский совет "Кхведом" отметил использование Декларации в качестве опорного ориентира в проводимых им рабочих совещаниях и обсуждениях с национальным правительством. |
In Botswana, the Botswana Technology Centre and Rural Industries Innovation Centre are developing energy-saving and renewable energy technologies, including solar power, wind power and biogas. | В Ботсване разработкой энергосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и биогаза, занимаются Ботсванский технологический центр и Центр внедрения новшеств в сельских отраслях производства. |
Assistant detective, and a graduate of the Botswana Secretarial College. | Ассистент детектива, и выпускница Ботсванского Колледжа Секретарей. |
The Commission undertook an extensive tour of the country in order to consult with a broad spectrum of Botswana society. | Комиссия совершила длительную поездку по стране с целью ознакомления с различными сторонами жизни ботсванского общества. |
The meeting was organized by the Human Rights Centre of the University of Pretoria, with the assistance of the African NGO Steering Committee and Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights. | Совещание было организовано Правозащитным центром Университета Претории при содействии африканского руководящего комитета неправительственных организаций и Ботсванского центра по правам человека «Дитшванело». |
The President of the Botswana Teachers' Union and the President of the Southern Africa Teachers' Organisation were "retired" from teaching due to union activities in support for social issues and teachers' welfare. | Президента Ботсванского профсоюза преподавателей и президента Южноафриканской организации преподавателей «ушли» в отставку за профсоюзную деятельность, направленную на решение социальных проблем и улучшение социального обеспечения преподавателей. |
The opportunities are founded in the democratic culture and participatory processes that are enshrined in the Botswana society. | В основе этих возможностей лежат демократические и коллективистские традиции ботсванского общества. |
The Botswana Diplomatic Service is part of the Public Service, administered through the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. | Ботсванская дипломатическая служба является частью государственной службы, управляемой Министерством иностранных дел и международного сотрудничества. |
The Botswana Cooperative Association was fully involved in the review of cooperative legislation and the development of the national cooperative policy. | Ботсванская Ассоциация кооперативов принимала самое активное участие в пересмотре кооперативного законодательства и разработке национальной кооперативной политики. |
Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов |
In March 2015 Botswana Athletics Association handed her a 2-year ban from sports. | В марте 2015 года ботсванская легкоатлетическая федерация наложила на бегунью двухлетнюю дисквалификацию. |
Only 3 are represented in Parliament namely, the ruling Botswana Democratic Party, Botswana Congress Party and Botswana National Front in the 57 member Parliament. | Только три из них представлены в парламенте, который состоит из 57 членов, а именно: правящая Демократическая партия Ботсваны, Ботсванская партия конгресса и Национальный фронт Ботсваны. |
Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. |
Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). |
Societies in Botswana generally assign the male the power to lead the family, control family assets and be a guardian of all minor children irrespective of his competence relative to assigned responsibilities. | Ботсванские общины, как правило, наделяют мужчину правом быть главой семьи, распоряжаться семейным имуществом и быть опекуном всех несовершеннолетних детей независимо от его способности выполнять эти функции. |
(b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. | Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. |
These measures form the core elements of Botswana's anti-money-laundering programme. | Эти меры лежат в основе ботсванской программы борьбы с отмыванием денег. |
A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. |
Commissioner of Police, Botswana Police Headquarters | Комиссар полиции, штаб Ботсванской полиции |
For example, HRI has been sending interns to work with The Botswana Network on Ethics, Law and HIV/AIDS since 2004. | Например, начиная с 2004 года Международная сеть по правам человека направляет стажеров для работы в Ботсванской сети по вопросам этики, законодательства и ВИЧ/СПИДа. |
Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
As referenced above, the Unity Dow case enabled both mothers and fathers, on the basis of basic constitutional principles of equality and non-discrimination, to pass Botswana citizenship to their children. | Как отмечалось выше, дело Юнити Доу предоставило возможность матерям и отцам на базе основополагающих конституционных принципов равенства и недискриминации, передавать ботсванское гражданство своим детям. |
Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. | Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. |
The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |