Botswana reported that the death penalty cannot be applied to an individual under 18 years old, nor to a pregnant woman. | Ботсвана сообщила, что смертная казнь не применяется к лицам, не достигшим 18-летнего возраста, и беременным женщинам. |
Gaborone, Botswana, 29 and 30 November 2007 | Габороне, Ботсвана, 29 и 30 ноября 2007 года |
Mr. Legwaila (Botswana) said that illegal exemption from contractual obligations was the root cause of the current financial difficulties facing the United Nations. | Г-н ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) говорит, что незаконное изъятие из контрактных обязательств является основной причиной текущих финансовых трудностей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
Armenia, Australia, Botswana, Brazil, Canada, Guyana, Japan, New Zealand, Philippines, Russian Federation, Thailand, Ukraine and United States of America | Австралия, Армения, Ботсвана, Бразилия, Гайана, Канада, Новая Зеландия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Украина, Филиппины и Япония |
Weak laws concerning treatment and protection of FDI do not appear to have hindered FDI in countries such as Botswana and Lesotho, as they have shown good practice in that area. | Слабые законы в отношении режима и защиты ПИИ, похоже, не препятствуют ПИИ в таких странах, как Ботсвана и Лесото, поскольку у них существует хорошая практика в этой области. |
Two studies were conducted on the legislative inventory of Botswana laws relevant for competition policy and economic mapping study for Botswana. | Были проведены два исследования для составления соответствующего списка законов Ботсваны по вопросам политики в области конкуренции и разработки экономической карты Ботсваны. |
The memorandum submitted by the representative of Madagascar (A/48/247) gives an idea of how serious the situation is, as does the statement just made by the representative of Botswana on behalf of the African Group. | Меморандум (А/48/247) представителя Мадагаскара, как и заявление, с которым только что выступил представитель Ботсваны от имени Группы африканских государств, дает представление о том, насколько серьезное сложилось положение. |
Senior officials joined from the governments of Botswana, El Salvador, France, Iceland, Serbia, South Africa, Sweden, Ukraine, and Zimbabwe; major donor agencies; nongovernmental organizations; and other key stakeholders. | На брифинге также присутствовали высокопоставленные должностные лица правительств Ботсваны, Зимбабве, Исландии, Сальвадора, Сербии, Украины, Франции, Швеции и Южной Африки; основные донорские организации; неправительственные организации; и другие ключевые заинтересованные стороны. |
Although the delegation of Botswana abstained in the voting on the draft resolution, we would like to place it on record that, had paragraph 1 (b) (v) been put to the vote, we would have voted in favour of it. | Хотя делегация Ботсваны воздержалась при голосовании по данному проекту резолюции, нам хотелось бы заявить официально, что если бы на голосование был вынесен пункт 1(b)(v), мы проголосовали бы за этот пункт. |
Ms. Hafseld introduced the draft resolution on behalf of the sponsors, which had been joined by Afghanistan, Benin, Botswana, the Dominican Republic, Honduras, Japan, Malta, Mauritius, Morocco, Nicaragua, Paraguay and the Republic of Moldova. | Г-жа Хафсельд представляет проект резолюции от имени авторов, указанных в документе, а также от имени присоединившихся к ним Афганистана, Бенина, Ботсваны, Гондураса, Доминиканской Республики, Маврикия, Мальты, Марокко, Никарагуа, Парагвая, Республики Молдова и Японии. |
In Botswana, adolescent females have a higher prevalence rate of infection than do their male partners. | В Ботсване среди девочек-подростков наблюдается более высокий уровень распространенности инфицирования, чем среди их партнеров-мужчин. |
This is attributable mainly to Angola, Botswana, and Namibia, owing to cyclical investment behavior in the petroleum and extraction industry, and to South Africa, where privatization and acquisitions activity have slowed. | Это относится в основном к Анголе, Ботсване и Намибии из-за их непостоянной политики в отношении инвестиций в нефтяную и горнодобывающую промышленность, а также к ЮАР, где процессы приватизации и приобретения собственности замедлились. |
The following Parties have had specific exemptions: Australia, for mirex use; Botswana, for chlordane use; China, for Chlordane production and use, DDT production and mirex production and use; and India, for DDT production and use. | Конкретные исключения предоставлены следующим Сторонам: Австралии - для использования мирекса; Ботсване - для использования хлордана; Китаю - для производства и использования хлордана, производства ДДТ и производства и использования мирекса; и Индии для производства и использования ДДТ. |
Evidence of emerging production and trade patterns is apparent in a number of landlocked developing countries, notably Bolivia, Botswana, Mongolia and Uganda. | Процесс формирования новых производственных и торговых структур проявляется в ряде развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в частности в Боливии, Ботсване, Монголии и Уганде. |
India-assisted pan-African capacity-building institutes include ones on information technology in Ghana, on foreign trade in Uganda, and on education, planning and administration in Burundi as well as a diamond institute in Botswana. | При содействии Индии был создан ряд панафриканских институтов по укреплению потенциала, включая институты по информационным технологиям в Гане, институт внешней торговли в Уганде, институт по вопросам образования, планирования и управления в Бурунди, а также институт по алмазам в Ботсване. |
Having returned to Botswana, he was once again arrested and deported without trial to the same country. | Вернувшись в Ботсвану, он вновь был арестован и выслан без судебного решения в ту же страну. |
The economy of South Africa had long been based on the mining industry, which employed workers from many neighbouring countries, including Lesotho, Botswana, Swaziland, Malawi, Angola, Mozambique and even Zaire. | Экономика Южной Африки с давних пор основывалась на горнодобывающей промышленности, в которой трудились рабочие из многих соседних стран, включая Лесото, Ботсвану, Свазиленд, Малави, Анголу, Мозамбик и даже Заир. |
In the event that an individual on the list attempts to gain entry into Botswana, the border control will refuse her/him entry and inform the security agencies. | В случае, если то или иное лицо, упомянутое в этом списке, попытается проникнуть в Ботсвану, пограничная служба откажет ей/ему во въезде в страну и проинформирует об этом учреждения безопасности. |
Botswana has also paid particular attention to the requirements that measures be undertaken to detect and monitor cash or capital movements through its borders. | В этих целях лица, въезжающие в Ботсвану и покидающие ее, обязаны декларировать в любом пункте въезда или выезда любые имеющиеся при них средства в размере, эквивалентном или превышающем 10000 пул. |
To this end, travellers in and out of Botswana are required to declare any funds equivalent to 10,000 pula (US$ 1=P7) or more in their possession at any point of entry or exit. | В этих целях лица, въезжающие в Ботсвану и покидающие ее, обязаны декларировать в любом пункте въезда или выезда любые имеющиеся при них средства в размере, эквивалентном или превышающем 10000 пул (1 долл. США = 7 пулам). |
There may also exist transboundary aquifers between Angola, Botswana, Zambia, Zimbabwe and the Caprivi region of Namibia. | Кроме того, вполне могут существовать трансграничные водоносные горизонты между Анголой, Ботсваной, Замбией, Зимбабве и районом Каприви Намибии. |
Mr. Selim (Egypt) said that the amendment proposed by Botswana built on international human rights instruments. | Г-н Селим (Египет) говорит, что предлагаемая Ботсваной поправка основывается на международных документах по правам человека. |
Recommendation 35/7 had noted that Botswana had not yet established a licensing and quota system, as it was awaiting assistance from an implementing agency. | В рекомендации 35/7 было отмечено, что Ботсваной пока еще не создана система лицензирования и квот, поскольку она ожидает получения помощи от одного из учреждений-исполнителей. |
Thailand commended Botswana for the human rights education in schools and equality of access to education for HIV/AIDS orphans, and noted efforts to promote gender equality. | Таиланд приветствовал организацию Ботсваной обучения по правам человека в школах и обеспечение равного доступа к образованию для детей, осиротевших из-за ВИЧ/СПИДа, а также отметил усилия по поощрению гендерного равенства. |
The most recent case, brought by special agreement between Botswana and Namibia, concerned title to a fluvial island. | Самое последнее дело, переданное на рассмотрение Суда в соответствии со специальным соглашением между Ботсваной и Намибией, касается права владения речным островом. |
I would like to go to the Botswana Secretarial College. | Я хотела бы поступить в Ботсванский Колледж Секретарей. |
Women's Finance House Botswana was established with the vision of economically empowering disadvantaged women and developing their entrepreneurial skills. | Ботсванский центр финансовых услуг для женщин был открыт с целью расширения экономических возможностей малообеспеченных женщин и развития их предпринимательских навыков. |
Admissionto the Botswana Secretarial College, the full 12 months costs, free, gratis, no charge! | Поступление в Ботсванский Колледж Секретарей, полная оплата за все 12 месяцев обучения, бесплатно, в подарок, никаких доплат! |
Ditshwanelo, the Botswana Center for Human Rights, held a workshop on Legal Aid in 2002 and a workshop on Pro Deo representation in November 2004 to discuss the need for better representation in court. | "Дитсванело" - Ботсванский центр по правам человека, провел в 2002 году рабочее совещание по вопросам юридической помощи, а в ноябре 2004 года - практикум по вопросам бесплатных адвокатских услуг, на которых обсуждались вопросы, связанные с необходимостью улучшения представительства истцов в суде. |
In Botswana, the Botswana Technology Centre and Rural Industries Innovation Centre are involved in disseminating information on the use of energy-saving techniques and appliances. | В Ботсване распространением информации о применении энергосберегающих методов и приборов занимаются Ботсванский технологический центр и Центр внедрения новшеств в сельские отрасли производства. |
The meeting was organized by the Human Rights Centre of the University of Pretoria, with the assistance of the African NGO Steering Committee and Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights. | Совещание было организовано Правозащитным центром Университета Претории при содействии африканского руководящего комитета неправительственных организаций и Ботсванского центра по правам человека «Дитшванело». |
The President of the Botswana Teachers' Union and the President of the Southern Africa Teachers' Organisation were "retired" from teaching due to union activities in support for social issues and teachers' welfare. | Президента Ботсванского профсоюза преподавателей и президента Южноафриканской организации преподавателей «ушли» в отставку за профсоюзную деятельность, направленную на решение социальных проблем и улучшение социального обеспечения преподавателей. |
The opportunities are founded in the democratic culture and participatory processes that are enshrined in the Botswana society. | В основе этих возможностей лежат демократические и коллективистские традиции ботсванского общества. |
1320 - 1510 hrs Briefing and lunch with Botswana battalion | 13 ч. 20 м.-15 ч. 10 м. Брифинг и обед с военнослужащими ботсванского батальона |
(b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
Botswana Telecommunication Corporation as a parastatal body is responsible for the provision of national and international public telecommunications systems including in rural areas. | Ботсванская телекоммуникационная корпорация является полугосударственной организацией, несущей ответственность за функционирование национальной и международной систем гражданских телекоммуникаций, в том числе и в сельских районах. |
Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов |
In March 2015 Botswana Athletics Association handed her a 2-year ban from sports. | В марте 2015 года ботсванская легкоатлетическая федерация наложила на бегунью двухлетнюю дисквалификацию. |
In Botswana, the Botswana International Trade Fair was held to celebrate the Year and to educate the public. | В ознаменование Года и в целях просвещения общественности в Ботсване была проведена Ботсванская международная торговая ярмарка. |
The ruling party BDP won 45 seats, while the Botswana National Front and the Botswana Congress Party won 11 and 1 seats respectively. | Правящая партия ДПБ получила 45 мест, а Национальный фронт Ботсваны и Ботсванская партия конгресса получили соответственно 11 мест и 1 место. |
In 1997 there was a review of all Botswana laws that discriminate against women. | В 1997 году были пересмотрены все ботсванские законы, которые ущемляли права женщин. |
Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. |
Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). |
(b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. | Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. |
These measures form the core elements of Botswana's anti-money-laundering programme. | Эти меры лежат в основе ботсванской программы борьбы с отмыванием денег. |
The main objectives of Botswana's development strategy are employment creation and poverty alleviation. | Основными целями ботсванской стратегии развития являются создание рабочих мест и снижение уровня нищеты. |
A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. |
Although at the time of drafting of the Botswana Constitution in 1965, the concern had been for unity and efforts had been made to play down tribal affiliations, the Government had recognized that the realities prevailing at the time of independence had changed. | Хотя в 1965 году при разработке Ботсванской Конституции приоритетной задачей являлось упрочение единства нации, а межплеменным отношениям достаточного внимания не уделялось, правительство заявило, что в настоящее время этот подход претерпел существенные изменения. |
Since the consultative workshop, Botswana has made effort to resuscitate the Botswana Place Names Commission. | После проведения консультативного практикума Ботсвана прилагала усилия, направленные на то, чтобы восстановить деятельность Ботсванской комиссии по географическим названиям. |
Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
Mr. Lameck Nthekela, Regional Representative, Botswana Export Development and Investment Authority (BEDIA), London, United Kingdom | г-н Ламек Нтекела, региональный представитель, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям (БЕДИА), Лондон, Соединенное Королевство |
BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. | Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. |
The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |