However, that matter was also open to debate and Botswana looked forward to further discussion on the topic. | Однако этот вопрос также открыт для обсуждения, и Ботсвана надеется на продолжение дискуссий по этой теме. |
Botswana remains one of the countries heavily affected by the scourge of HIV/AIDS, which continues to be a leading health problem and a serious development challenge. | Ботсвана остается одной из стран, существенно пострадавших от бедствия ВИЧ/СПИДа, которое по-прежнему является одной из серьезнейших проблем в сфере здравоохранения и на пути развития. |
Members of the Committee were informed that Botswana had submitted to the Executive Committee of the Multilateral Fund country programme data for 2005 that indicated methyl bromide consumption of zero. | Члены Комитета были проинформированы о том, что Ботсвана представила Исполнительному комитету Многостороннего фонда данные по страновой программе на 2005 год, которые свидетельствуют о нулевом потреблении бромистого метила. |
Weak laws concerning treatment and protection of FDI do not appear to have hindered FDI in countries such as Botswana and Lesotho, as they have shown good practice in that area. | Слабые законы в отношении режима и защиты ПИИ, похоже, не препятствуют ПИИ в таких странах, как Ботсвана и Лесото, поскольку у них существует хорошая практика в этой области. |
He claimed the right to citizenship under the following circumstances: his father, Samuel Remaphoi Modise, a citizen of Botswana as a former "British subject" of Bechuanaland (present-day Botswana), immigrated to South Africa for work. | Он доказывал свое гражданство на основании следующих обстоятельств: его отец, Самюэл Ремахой Модизе, ставший гражданином Ботсваны как бывший "британский подданный" Бечуаналенда (современная Ботсвана), иммигрировал в Южную Африку в поисках работы. |
The representative from the Botswana Confederation of Commerce extended an invitation to UNCTAD to make a presentation on a critical review of investment policies and the new Code at a forthcoming National Business Conference in Botswana, convened by the President. | Представитель Конфедерации торговли Ботсваны предложил ЮНКТАД выступить с докладом по вопросу о критическом пересмотре инвестиционной политики и о новом кодексе на предстоящей Национальной предпринимательской конференции, которая будет проведена в Ботсване по инициативе президента. |
Chieftainship must contribute to the development of Botswana as a Republic; otherwise, it should not be taken into account. | Власть вождей должна содействовать развитию Ботсваны как республики; в противном случае ее не следует принимать во внимание. |
A certain John Modise has been overtime contesting Botswana government's refusal to grant him citizenship of Botswana. Botswana government maintained that Mr Modise qualified for Botswana citizenship through registration. | Правительство Ботсваны считало, что г-н Модисе имел право на получение гражданства Ботсваны путем регистрации. |
Mr. Merafhe (Botswana): I congratulate the President on behalf of the Botswana delegation on his election to lead the fifty-fifth session of the General Assembly. | Г-н Мерафи (Ботсвана) (говорит по - английски): От имени делегации Ботсваны я поздравляю Председателя с вступлением на пост руководителя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The delegation of Botswana hoped that the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, the draft text of which had been adopted by the Sixth Committee, would ensure that those who wilfully infringed international law were brought to justice. | Делегация Ботсваны надеется, что Конвенция о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, проект которой был принят Шестым комитетом, даст возможность возбуждать уголовное преследование в отношении лиц, грубо попирающих международное право. |
Overcrowding in prisons (question 12) was a major problem in Botswana. | Переполненность тюрем (вопрос 12) представляет собой серьезную проблему в Ботсване. |
Examples of field activities include child empowerment projects in Uganda and Botswana and psychosocial support through art projects in South Africa. | В качестве примеров деятельности на местах можно привести проекты по расширению прав и возможностей детей в Уганде и Ботсване и социально-психологическую поддержку, оказываемую в рамках проектов развития творческих способностей в Южной Африке. |
In Botswana and Saudi Arabia, UNDP was seen by governments as a service provider, and therefore not relevant to internal government consideration of such issues. | В Ботсване и Саудовской Аравии правительства рассматривают ПРООН в качестве организации, оказывающей услуги и поэтому не имеющей отношения к внутреннему рассмотрению правительством таких вопросов. |
In Barbados, nearly three out of four persons with advanced HIV infection were receiving treatment as of December 2007, while the Bahamas and Botswana had by that time already achieved universal access to HIV prevention services in antenatal settings. | По состоянию на декабрь 2007 года проходили лечение почти каждые три из четырех лиц, находящихся на поздней стадии инфицирования ВИЧ, в то время как на Багамских Островах и в Ботсване к этому времени уже был обеспечен всеобщий доступ к услугам по профилактике ВИЧ в дородовой период. |
Botswana holds a "stigma-free beauty contest" for HIV-positive contestants. | В Ботсване проводится "конкурс красоты без комплексов" для лиц - носителей вируса ВИЧ. |
It urged Botswana to modify or eliminate such negative cultural practices and stereotypes. | Он настоятельно призвал Ботсвану к тому, чтобы изменить или устранить негативные культурные обычаи и стереотипные представления. |
It called on Botswana to strengthen this national machinery, providing it with authority, decision-making power, and human and financial resources. | Он призвал Ботсвану укрепить такой национальный механизм, наделив его властью и полномочиями принимать решения, а также обеспечив его людскими и финансовыми ресурсами. |
The organization is involved in initiatives such as capacity-building and technical assistance to NGOs working on AIDS-related legal and human rights issues in various countries, including Botswana, China, Georgia, Malawi, the Russian Federation, Thailand, Ukraine and Zambia. | Организация участвует в таких инициативах, как наращивание потенциала и оказание технической помощи НПО, работающим по связанным со СПИДом правовым и правозащитным вопросам в различных странах, включая Ботсвану, Грузию, Замбию, Китай, Малави, Российскую Федерацию, Таиланд и Украину. |
It encouraged Botswana to increase efforts to improve access to education by children in remote areas, especially girls and minorities, and urged the international community to continue contributing to the Government's efforts to promote and respect the rights of its people. | Она призвала Ботсвану активизировать усилия по расширению доступа к образованию для детей в отдаленных районах, особенно девочек и представителей меньшинств, и настоятельно рекомендовала международному сообществу и далее содействовать усилиям правительства по поощрению и уважению прав людей, проживающих в стране. |
When European traders and missionaries began arriving in Botswana in the early nineteenth century they found the lives of most Botswana communities being disrupted by Bakololo and Amandebele invaders. | Когда в начале XIX века европейские торговцы и миссионеры стали прибывать в Ботсвану, они увидели, что мирную жизнь большинства поселений Ботсваны нарушают набеги племен бакололо и амандебеле. |
It is our intention to address the problem of a shortage of skilled personnel that, since independence, has considerably hampered Botswana's social development. | Мы намерены решать проблему нехватки квалифицированного персонала, которая со времени получения Ботсваной независимости серьезно затрудняет социальное развитие страны. |
It is a statement of long term goals that seeks to address challenges faced by Botswana and proposes a set of strategies that will meet them. | В ней изложены долгосрочные цели по решению задач, стоящих перед Ботсваной, и предлагается ряд стратегических мер, которые позволят достичь их. |
South Africa reported having concluded agreements related to international migration policies with Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia and Zimbabwe and that it was in the process of concluding similar agreements with Malawi, the United Republic of Tanzania and Zambia. | Южная Африка сообщила о том, что она заключила с Ботсваной, Лесото, Мозамбиком, Намибией и Зимбабве соглашения по вопросам политики в области международной миграции и что она находится на стадии заключения аналогичных соглашений с Малави, Объединенной Республикой Танзанией и Замбией. |
Consultations were held with Botswana, Mozambique, Namibia and South Africa on means to improve drug control in those countries, as well as to promote subregional cooperation in drug control and crime prevention. | С Ботсваной, Мозамбиком, Намибией и Южной Африкой были проведены консультации по вопросам совершенствования контроля над наркотиками в этих странах, а также расширения субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности. |
Namibia is situated in the south-west corner of Africa, bordered in the west by the Atlantic Ocean, in the east by Botswana, Zambia and Zimbabwe, in the south by South Africa and in the north by Angola. | Намибия находится в юго-западной части Африки; на западе ее омывают воды Атлантического океана, на востоке она граничит с Ботсваной, Замбией и Зимбабве, на юге - с Южной Африкой и на севере - с Анголой. |
Botswana Centre for Human Rights (DITSWANELO) | Ботсванский центр по правам человека (ДИТСВАНЕЛО) |
Scientific Supervisor and Lecturer, Arusha School of International Criminal Law and Human Rights and Gaborone School of International Criminal Jurisdictions, University of Botswana, both supported by the European Community Humanitarian Office. | Научный руководитель и лектор, Арушская школа международного уголовного права и прав человека и Габоронская школа международных уголовных юрисдикций, Ботсванский университет, которым оказывается поддержка Гуманитарным управлением Европейского сообщества. |
The CHR further indicated that in 2006, two mining companies tried to subvert the Botswana Mine Workers Union, by instigating a strike to get workers dismissed, withholding union fees and starting a rival, 'yellow' union. | ЦПЧ далее указал, что в 2006 году две горнодобывающие компании предприняли попытку развалить Ботсванский профсоюз горняков путем провоцирования забастовки с целью увольнения рабочих, невыплаты отчислений в профсоюз и организации конкурирующего «желтого» профсоюза. |
Ditshwanelo, the Botswana Center for Human Rights, held a workshop on Legal Aid in 2002 and a workshop on Pro Deo representation in November 2004 to discuss the need for better representation in court. | "Дитсванело" - Ботсванский центр по правам человека, провел в 2002 году рабочее совещание по вопросам юридической помощи, а в ноябре 2004 года - практикум по вопросам бесплатных адвокатских услуг, на которых обсуждались вопросы, связанные с необходимостью улучшения представительства истцов в суде. |
In Botswana, the Botswana Technology Centre and Rural Industries Innovation Centre are developing energy-saving and renewable energy technologies, including solar power, wind power and biogas. | В Ботсване разработкой энергосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и биогаза, занимаются Ботсванский технологический центр и Центр внедрения новшеств в сельских отраслях производства. |
Senior Lecturer and former Head of the Department of Sociology, University of Botswana. | Старший лектор и бывший директор Департамента социологии Ботсванского университета. |
The President of the Botswana Teachers' Union and the President of the Southern Africa Teachers' Organisation were "retired" from teaching due to union activities in support for social issues and teachers' welfare. | Президента Ботсванского профсоюза преподавателей и президента Южноафриканской организации преподавателей «ушли» в отставку за профсоюзную деятельность, направленную на решение социальных проблем и улучшение социального обеспечения преподавателей. |
Land - Botswana Battalion/Province Zambezia 5503575 | Участок территории для размещения ботсванского батальона/провинция Замбезия |
Any person aged sixteen and above can acquire a passport with the production of Botswana national identity card and a fee of P10. | Каждый человек в возрасте 16 лет и старше может получить паспорт по предъявлении ботсванского национального удостоверения личности и после уплаты 10 пул. |
A number of continuing education programmes have been developed including those offered by the Botswana College of Distance and Open Learning, non-governmental organisations, the University of Botswana, study groups and private colleges. | Начато осуществление ряда программ непрерывного образования, разработанных, в частности, с участием Ботсванского колледжа заочного и открытого обучения, неправительственных организаций, Ботсванского университета, исследовательских групп и частных колледжей. |
The Botswana Diplomatic Service is part of the Public Service, administered through the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. | Ботсванская дипломатическая служба является частью государственной службы, управляемой Министерством иностранных дел и международного сотрудничества. |
Land policies in Botswana are gender neutral in that laws do not prevent women from holding land, much against traditional practice, which does not encourage ownership of land by women. | Ботсванская политика в отношении землепользования является нейтральной с гендерной точки зрения в том смысле, что закон не запрещает женщинам владеть землей, в отличие от традиций, которые не поощряют женского землевладения. |
Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов |
In Botswana, the Botswana International Trade Fair was held to celebrate the Year and to educate the public. | В ознаменование Года и в целях просвещения общественности в Ботсване была проведена Ботсванская международная торговая ярмарка. |
The ruling party BDP won 45 seats, while the Botswana National Front and the Botswana Congress Party won 11 and 1 seats respectively. | Правящая партия ДПБ получила 45 мест, а Национальный фронт Ботсваны и Ботсванская партия конгресса получили соответственно 11 мест и 1 место. |
In 1997 there was a review of all Botswana laws that discriminate against women. | В 1997 году были пересмотрены все ботсванские законы, которые ущемляли права женщин. |
Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). |
Societies in Botswana generally assign the male the power to lead the family, control family assets and be a guardian of all minor children irrespective of his competence relative to assigned responsibilities. | Ботсванские общины, как правило, наделяют мужчину правом быть главой семьи, распоряжаться семейным имуществом и быть опекуном всех несовершеннолетних детей независимо от его способности выполнять эти функции. |
(b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. | Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. |
These measures form the core elements of Botswana's anti-money-laundering programme. | Эти меры лежат в основе ботсванской программы борьбы с отмыванием денег. |
Commissioner of Police, Botswana Police Headquarters | Комиссар полиции, штаб Ботсванской полиции |
For example, HRI has been sending interns to work with The Botswana Network on Ethics, Law and HIV/AIDS since 2004. | Например, начиная с 2004 года Международная сеть по правам человека направляет стажеров для работы в Ботсванской сети по вопросам этики, законодательства и ВИЧ/СПИДа. |
Although at the time of drafting of the Botswana Constitution in 1965, the concern had been for unity and efforts had been made to play down tribal affiliations, the Government had recognized that the realities prevailing at the time of independence had changed. | Хотя в 1965 году при разработке Ботсванской Конституции приоритетной задачей являлось упрочение единства нации, а межплеменным отношениям достаточного внимания не уделялось, правительство заявило, что в настоящее время этот подход претерпел существенные изменения. |
Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
As referenced above, the Unity Dow case enabled both mothers and fathers, on the basis of basic constitutional principles of equality and non-discrimination, to pass Botswana citizenship to their children. | Как отмечалось выше, дело Юнити Доу предоставило возможность матерям и отцам на базе основополагающих конституционных принципов равенства и недискриминации, передавать ботсванское гражданство своим детям. |
Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. | Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. |
The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |