| The Kimberley Process held its annual plenary in Gabarone, Botswana, from 6 to 9 November 2006. | Кимберлийский процесс провел свою ежегодную Пленарную встречу в Габороне, Ботсвана, с 6 по 9 ноября 2006 года. | 
| Botswana noted the enactment of the Fair Work Act in 2009 as a progressive measure towards addressing issues of gender equality. | Ботсвана отметила принятие в 2009 году Закона о справедливых трудовых отношениях в качестве прогрессивной меры, направленной на решение проблем гендерного равенства. | 
| Botswana expressed confidence in Angola's commitment to a constructive dialogue in the universal periodic review process and to the broader human rights agenda. | Ботсвана выразила уверенность в приверженности Анголы конструктивному диалогу в процессе универсального периодического обзора и в рамках более широкой повестки дня по правам человека. | 
| Mr. SANOTO (Botswana) said that his delegation urged the States Members of the United Nations to support the Secretary-General's efforts to secure a peaceful settlement of the conflict in Western Sahara. | Г-н САНОТО (Ботсвана) призывает государства - члены Организации Объединенных Наций поддержать усилия Генерального секретаря, направленные на мирное урегулирование конфликта в Западной Сахаре. | 
| It is however noteworthy that Botswana ratified the Rome Statutes of the International Criminal Court (ICC) and is in the process of domesticating it. | Вместе с тем следует отметить, что Ботсвана ратифицировала Римский статут Международного уголовного суда (МУС) и находится в процессе включения его положений во внутреннее законодательство. | 
| The Government of Botswana recognizes youth as a major human resource and an important constituent in the development of the country. | Правительство Ботсваны считает молодежь одним из важнейших человеческих ресурсов и важным компонентом процесса развития страны. | 
| The United States recognized Botswana's investment in improving health care, access to primary education and the higher enrolment rates for children, particularly for girls. | Соединенные Штаты Америки признали вклад Ботсваны в повышение уровня здравоохранения, обеспечение доступа к начальному образованию и рост показателей охвата школьным образованием детей, особенно девочек. | 
| Informal consultations on agenda item 10 (The role of diamonds in fuelling conflict) (organized by the Permanent Mission of Botswana, as Chair of the Kimberley Process Certification Scheme) | Неофициальные консультации по пункту 10 повестки дня (Роль алмазов в разжигании конфликтов) (организуемые Постоянным представительством Ботсваны, страны, являющейся Председателем Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса) | 
| Cambodia, Kenya, Austria, Finland, India, Fiji, Tunisia, Nepal, Moldova, Mozambique, Bolivia, Cuba, Sweden, Botswana, Lesotho and Morocco; | Камбоджи, Кении, Австрии, Финляндии, Индии, Фиджи, Туниса, Непала, Молдовы, Мозамбика, Боливии, Кубы, Швеции, Ботсваны, Лесото и Марокко | 
| Mr. Mokgothu said that his Government was pleased that Botswana was increasingly becoming involved with UNIDO, and appreciated the assistance provided by UNIDO to CAMI, to the Southern African Development Coordination Conference and to its own country programmes. | Г-н Мокготху говорит, что его правительство с удовлетворением отмечает расширение сотрудничества Ботсваны с ЮНИДО и высоко ценит помощь, которую ЮНИДО оказывает КМПАС, Конференции по координации экономического развития Южной Африки и его собственным страновым программам. | 
| Singapore assisted Botswana in setting up the Botswana National Productivity Centre in January 1993, and has since then continued to provide training, secondments and study visits for its officials. | Сингапур помогал Ботсване в создании Национального центра производительности труда в январе 1993 года, и с тех пор продолжает предоставлять помощь в подготовке специалистов, размещении прикомандированных и приезжающих с учебными визитами официальных лиц этой страны. | 
| However, given that the Constitution outlaws all forms of discrimination as already indicated in this report, there does not exist any school in Botswana that was established for any particular race. | Однако, поскольку Конституция запрещает все формы дискриминации, что уже отмечалось в настоящем докладе, в Ботсване нет ни одной школы, которая была бы создана для представителей какой-либо конкретной расы. | 
| The common law is constantly developed through case law, upon which the High Court and Court of Appeal, the highest court in Botswana, have ruled. | Общее право находится в процессе постоянного развития на основе прецедентного права, которое формируется за счет решений, вынесенных Верховным судом и Апелляционным судом, которые являются высшими судебными инстанциями в Ботсване. | 
| In the north-west the Okavango River flows from Angola through Namibia and ends in Botswana, soaking into the sand forming the Okavango Delta. | На севере-западе река Окаванго, берущая начало в Анголе и протекающая через Намибию, заканчивается в Ботсване, теряясь в песках и образуя внутреннюю дельту Окаванго. | 
| India-assisted pan-African capacity-building institutes include ones on information technology in Ghana, on foreign trade in Uganda, and on education, planning and administration in Burundi as well as a diamond institute in Botswana. | При содействии Индии был создан ряд панафриканских институтов по укреплению потенциала, включая институты по информационным технологиям в Гане, институт внешней торговли в Уганде, институт по вопросам образования, планирования и управления в Бурунди, а также институт по алмазам в Ботсване. | 
| The plenary selected Botswana as Vice Chair for 2005. | Участники Пленарного совещания избрали заместителем Председателя на 2005 год Ботсвану. | 
| The Special Rapporteur also wishes to thank the ad hoc Working Group of Experts on Southern Africa for its invitation to participate in their mission to Botswana and Zimbabwe in August 1993. | Специальный докладчик также хотел бы выразить свою признательность Специальной рабочей группе экспертов по южной части Африки за ее приглашение принять участие в их миссии в Ботсвану и Зимбабве в августе 1993 года. | 
| In addition, three compliance missions were sent to Botswana, Malawi and Sierra Leone in order to monitor implementation of the recommendations emanating from inspections undertaken in 2005. | Кроме того, в Ботсвану, Малави и Сьерра-Леоне были направлены три миссии по проверке соблюдения для наблюдения за ходом выполнения рекомендаций, сформулированных по результатам инспекций 2005 года. | 
| So, the first time I visited Botswana, | Когда я впервые посетила Ботсвану, | 
| During its visit to Botswana, the Mechanism followed up on a consignment of fuel, reported to be in the possession of a national of Botswana, Mr. Denis Coghlan, which was suspected to have been destined for UNITA. | В ходе поездки в Ботсвану члены Механизма проверили партию топлива, которая, как сообщалось, принадлежала гражданину Ботсваны гну Денису Коулану. Существовали подозрения, что эта партия предназначалась для УНИТА. | 
| They note that their objection does not prevent the entry into force of the Covenant between the objecting State and Botswana. | Они отмечают, что их возражения не препятствуют вступлению Пакта в силу в отношениях между выразившим оговорку государством и Ботсваной. | 
| Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. | Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной. | 
| Note: Contribution commitments for 2011 from Botswana, Comoros, Estonia, Gambia, Guinea, Marshall Islands, Micronesia (Federated States of), Oman, Rwanda, South Africa, Switzerland, Uganda and Vanuatu were received and recorded in 2010. | Примечание: Взносы на 2011 год, объявленные Ботсваной, Вануату, Гамбией, Гвинеей, Коморскими Островами, Маршалловыми Островами, Микронезией (Федеративными Штатами), Оманом, Руандой, Угандой, Швейцарией, Эстонией и Южной Африкой, были получены и оприходованы в 2010 году. | 
| With regard to the repatriation of Angolan refugees, agreements had been signed between the Government of Angola and the asylum countries: with the Congo, the Democratic Republic of the Congo, Namibia and Zambia in 2002 and with Botswana and South Africa in 2003. | Для содействия репатриации ангольских беженцев были подписаны соглашения между правительством Анголы и странами предоставления убежища: в 2002 году - с Демократической Республикой Конго, Замбией, Конго и Намибией, а в 2003 году - с Ботсваной и Южной Африкой. | 
| Recalling that the information reported to the Secretariat by April 2009 by Botswana on its progress towards establishing and operating a licensing system had demonstrated progress towards compliance with the Protocol, | напоминая, что информация, сообщенная к апрелю 2009 года Ботсваной секретариату о ее прогрессе в создании и введении в эксплуатацию системы лицензирования, свидетельствует о прогрессе в деле обеспечения соблюдения Протокола, | 
| Botswana Centre for Human Rights (DITSWANELO) | Ботсванский центр по правам человека (ДИТСВАНЕЛО) | 
| BOCODOL Botswana College of Distance and Open Learning | БОКОДОЛ Ботсванский колледж дистанционного обучения и открытого образования | 
| These workshops are given by regional organizations (e.g. the Human Rights Trust of Southern Africa); national non-governmental organizations (NGOs) (e.g. the Botswana Centre for Human Rights) and international organizations (e.g. United Nation Development Programme). | Такие семинары проводят региональные организации (например, Фонд стран юга Африки в области прав человека); национальные неправительственные организации (НПО) (например, Ботсванский центр по правам человека) и международные организации (в частности, Программа развития Организации Объединенных Наций). | 
| Admissionto the Botswana Secretarial College, the full 12 months costs, free, gratis, no charge! | Поступление в Ботсванский Колледж Секретарей, полная оплата за все 12 месяцев обучения, бесплатно, в подарок, никаких доплат! | 
| Botswana National Productivity Centre 26 20 6 23 | Ботсванский национальный центр по вопросам производительности | 
| The Commission undertook an extensive tour of the country in order to consult with a broad spectrum of Botswana society. | Комиссия совершила длительную поездку по стране с целью ознакомления с различными сторонами жизни ботсванского общества. | 
| The Government introduced the Distance Education Programme through the Botswana College of Distance and Open Learning, as part of the strategy to increase and expand learning opportunities for men and women. | В рамках мероприятий по расширению возможностей мужчин и женщин получать образование правительство с помощью Ботсванского колледжа заочного и открытого обучения начало внедрять программу заочного обучения. | 
| Land - Botswana Battalion/Province Zambezia 5503575 | Участок территории для размещения ботсванского батальона/провинция Замбезия | 
| Any person aged sixteen and above can acquire a passport with the production of Botswana national identity card and a fee of P10. | Каждый человек в возрасте 16 лет и старше может получить паспорт по предъявлении ботсванского национального удостоверения личности и после уплаты 10 пул. | 
| (b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; | 
| The Botswana Diplomatic Service is part of the Public Service, administered through the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation. | Ботсванская дипломатическая служба является частью государственной службы, управляемой Министерством иностранных дел и международного сотрудничества. | 
| The Botswana Cooperative Association was fully involved in the review of cooperative legislation and the development of the national cooperative policy. | Ботсванская Ассоциация кооперативов принимала самое активное участие в пересмотре кооперативного законодательства и разработке национальной кооперативной политики. | 
| In 1973, the Botswana Housing Corporation (BHC) built a "New Naledi" across the road from the "Old Naledi". | В 1973 году Ботсванская Жилищная Корпорация (БХК) построела Нью-Надели через дорогу от «Старого Надели». | 
| Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов | 
| Only 3 are represented in Parliament namely, the ruling Botswana Democratic Party, Botswana Congress Party and Botswana National Front in the 57 member Parliament. | Только три из них представлены в парламенте, который состоит из 57 членов, а именно: правящая Демократическая партия Ботсваны, Ботсванская партия конгресса и Национальный фронт Ботсваны. | 
| (a) Two Botswana infantry companies will remain in the Tete corridor; | а) две ботсванские пехотные роты останутся в коридоре Тете; | 
| Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. | 
| Government employees in Botswana were recruited on the basis of merit, not ethnicity (question 15). | При приеме лиц на работу в ботсванские государственные структуры учитываются их профессиональные качества, а не этническая принадлежность (вопрос 15). | 
| Societies in Botswana generally assign the male the power to lead the family, control family assets and be a guardian of all minor children irrespective of his competence relative to assigned responsibilities. | Ботсванские общины, как правило, наделяют мужчину правом быть главой семьи, распоряжаться семейным имуществом и быть опекуном всех несовершеннолетних детей независимо от его способности выполнять эти функции. | 
| The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. | Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. | 
| These measures form the core elements of Botswana's anti-money-laundering programme. | Эти меры лежат в основе ботсванской программы борьбы с отмыванием денег. | 
| The main objectives of Botswana's development strategy are employment creation and poverty alleviation. | Основными целями ботсванской стратегии развития являются создание рабочих мест и снижение уровня нищеты. | 
| A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. | 
| Since the consultative workshop, Botswana has made effort to resuscitate the Botswana Place Names Commission. | После проведения консультативного практикума Ботсвана прилагала усилия, направленные на то, чтобы восстановить деятельность Ботсванской комиссии по географическим названиям. | 
| Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. | 
| As referenced above, the Unity Dow case enabled both mothers and fathers, on the basis of basic constitutional principles of equality and non-discrimination, to pass Botswana citizenship to their children. | Как отмечалось выше, дело Юнити Доу предоставило возможность матерям и отцам на базе основополагающих конституционных принципов равенства и недискриминации, передавать ботсванское гражданство своим детям. | 
| Mr. Lameck Nthekela, Regional Representative, Botswana Export Development and Investment Authority (BEDIA), London, United Kingdom | г-н Ламек Нтекела, региональный представитель, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям (БЕДИА), Лондон, Соединенное Королевство | 
| BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати | 
| Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. | 
| The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. | Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. | 
| The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. | 
| These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. | 
| These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). | 
| In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |