| Botswana stated that Ethiopia's commitment to meet its human rights obligations was evident from the constructive engagement during the review, the information provided and the many recommendations accepted. | Ботсвана заявила о том, что свидетельством приверженности Эфиопии выполнению своих правозащитных обязательств служит ее конструктивное участие в процессе обзора, представленная информация и принятие ею многих рекомендаций. |
| On that issue also, however, Botswana was not closed to discussion and would certainly give consideration to the idea of allowing last visiting rights to a convict's family prior to execution. | Вместе с тем Ботсвана готова к обсуждению и этого вопроса и, разумеется, рассмотрит возможность предоставления семье осужденного права на последнее посещение перед приведением приговора в исполнение. |
| Also, Air Zimbabwe, the national passenger airline, has joint ventures with Air Botswana and Air Malawi for flights to the United Kingdom. | Кроме того, национальная пассажирская авиакомпания "Эйр Зимбабве" имеет совместные предприятия с компаниями "Эйр Ботсвана" и "Эйр Малави", которые обслуживают воздушное сообщение с Соединенным Королевством. |
| Botswana drew the Council's attention to the fact that the Marriage Act forbade marriage of persons under the age of 18 years without the consent of the parents or guardians. | Ботсвана обратила внимание Совета на то обстоятельство, что Закон о браке запрещает брак между лицами моложе 18 лет без согласия родителей или опекунов. |
| Botswana made a recommendation. | Ботсвана вынесла одну рекомендацию. |
| Tourism has been a main contributor in the graduation of Botswana, Cabo Verde and Maldives from their least developed country status. | Туризм сыграл важную роль в процессе, который привел к исключению Ботсваны, Кабо-Верде и Мальдивских Островов из списка наименее развитых стран. |
| Subsequently, replies were received from Botswana and Liechtenstein. | Впоследствии ответы были также получены от Ботсваны и Лихтенштейна. |
| Consequently, youth and leadership development has been included among the strategic thematic areas within Botswana's National Youth Policy. | Как следствие этого, вопрос развития молодежи и ее ведущей роли включен в круг стратегических тематических направлений национальной молодежной политики Ботсваны. |
| I should also like to use this opportunity to thank your predecessor, Mr. Nkgowe, from our sister country, Botswana. | Г-н Председатель, позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Вашего предшественника, г-на Нкгове, из братской нам страны, Ботсваны. |
| The representative of Namibia introduced and orally revised the draft resolution on behalf of the sponsors listed as well as Botswana, Chile, Ethiopia, Fiji, Italy, Nepal, Niger, Portugal, Re-public of Korea, Tunisia, Suriname and Swaziland. | Представитель Намибии внес на рассмотрение проект резолюции от имени перечисленных в документе авторов, а также Ботсваны, Италии, Непала, Нигера, Португалии, Республики Корея, Свазиленда, Суринама, Туниса, Фиджи, Чили и Эфиопии, и внес в него устные изменения. |
| The preparation for the United Nations Fourth World Conference on Women provided an important opportunity to consolidate ongoing efforts to advance the cause of women in Botswana. | Подготовка четвертой Всемирной конференции по женщинам предоставила важную возможность укрепить предпринимаемые усилия по продвижению вперед дела женщин в Ботсване. |
| Economic contraction was even more severe in Botswana, where GDP dropped by 6 per cent, owing to lower production and prices of diamonds. | Еще более резкий спад экономической активности наблюдался в Ботсване, где объем ВВП сократился на 6 процентов в результате сокращения объема добычи алмазов и цен. |
| Botswana does not have a national human rights commission or a comprehensive constitutional framework to promote and protect human rights, particularly for women and children, as also indicated by the CHR. | Как было также отмечено ЦПЧ, в Ботсване нет национальной комиссии по правам человека, равно как и всеобъемлющей конституционной основы для поощрения и защиты прав человека, особенно женщин и детей4. |
| Under section 3 of the Geneva Conventions Act (1970), any person, whatever his nationality, who, whether in or outside Botswana, commits... any such grave breach of any of the scheduled conventions... shall be guilty of an offence. | Согласно разделу 3 Акта 1970 года о Женевских конвенциях, «любое лицо независимо от его гражданства, которое, находясь в Ботсване или за ее пределами, совершает... любое подобное серьезное нарушение какой-либо из указанных конвенций... виновно в преступлении». |
| Support to countries for the creation of platforms for active involvement and effective participation of relevant national stakeholders (civil society, private sector, decentralized structures, etc.) in Botswana, Democratic Republic of the Congo, Morocco and Togo. | Оказание поддержки странам в создании платформ для активного вовлечения и эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон на национальном уровне (гражданское общество, частный сектор, децентрализованные структуры и т.д.). в Ботсване, Демократической Республике Конго, Марокко и Того |
| Other manufactured exporters, such as Botswana, Mauritius, Morocco and Tunisia, are suffering similarly from the recession in Europe and the United States. | Другие страны-экспортеры промышленных товаров, включая Ботсвану, Маврикий, Марокко и Тунис, также страдают от рецессии в Европе и Соединенных Штатах. |
| When the first President of Botswana, the late Sir Seretse Khama, addressed the Assembly on 24 September 1969, he described Botswana, in part, as a country faced with a problem of underdevelopment of classic proportions. | В своем выступлении перед Ассамблеей 24 сентября 1969 года первый президент Ботсваны, покойный сэр Серетсе Кхама, охарактеризовал Ботсвану как страну, сталкивающуюся с проблемой экономической отсталости классических масштабов. |
| Malaria threatens many regions and HIV/AIDS has devastated the youth of many African nations, including Botswana, South Africa, Zimbabwe, where an estimated 25% of adults are afflicted with this deadly disease. | Многие регионы живут под угрозой эпидемий малярии, а ВИЧ/СПИД является бедствием для молодежи многих африканских стран, включая Ботсвану, Южную Африку и Зимбабве, где, согласно оценкам, 25% взрослых заражены этим смертоносным вирусом. |
| Have travelled to the following countries: United Kingdom, Canada, France, Italy, Finland, Netherlands, India, Australia, Tunisia, Côte d'Ivoire, Kenya, Zimbabwe, Botswana, Swaziland, South Africa, Liberia. | Посетил следующие страны: Соединенное Королевство, Канаду, Францию, Италию, Финляндию, Нидерланды, Индию, Австралию, Тунис, Кот-д'Ивуар, Кению, Зимбабве, Ботсвану, Свазиленд, Южно-Африканскую Республику, Либерию. |
| With regard to the railway system, equipment for telecommunication and signal systems has been delivered to Botswana, while railway cars, produced by a factory in Zimbabwe, have been delivered to the Tanzania-Zambia Railway Authority (TAZARA). | Что касается железнодорожной системы, то в Ботсвану было поставлено оборудование для систем дистанционной связи и сигнализации, а Танзанийско-Замбийскому управлению железной дороги (ТАЗАРА) были поставлены железнодорожные вагоны, изготовленные одним из заводов в Зимбабве. |
| Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. | Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной. |
| Consultations are ongoing to consider Botswana's withdrawal of its reservation to Article 1 of the Convention on the Rights of the Child as consultations are still ongoing. | В настоящее время проводятся консультации по вопросу о снятии Ботсваной ее оговорки к статье 1 Конвенции о правах ребенка. |
| The Committee welcomes the setting up of an Inter-Ministerial Committee on Treaties, Conventions and Protocols, with the mandate to facilitate the implementation of the reporting obligations of Botswana under the international instruments to which it is a party. | З. Комитет приветствует создание Межведомственной комиссии по вопросам договоров, конвенций и протоколов с целью содействовать осуществлению Ботсваной ее обязательств по предоставлению докладов в соответствии с международными договорами, участником которых она является. |
| JS 1 referred to recommendations accepted by Botswana during its review and recommended that Botswana formulate a national plan of action for implementation of accepted recommendations, voluntary pledges and commitments; and produce a mid-term report on the status of the implementation of these recommendations and commitments. | В СП 1 упоминалось о рекомендациях, принятых Ботсваной в ходе обзора по Ботсване, и Ботсване было рекомендовано сформулировать национальный план действий по осуществлению принятых рекомендаций, добровольных обещаний и обязательств; и подготовить среднесрочный доклад о ходе осуществления этих рекомендаций и обязательств. |
| Recalling that the information reported to the Secretariat by April 2009 by Botswana on its progress towards establishing and operating a licensing system had demonstrated progress towards compliance with the Protocol, | напоминая, что информация, сообщенная к апрелю 2009 года Ботсваной секретариату о ее прогрессе в создании и введении в эксплуатацию системы лицензирования, свидетельствует о прогрессе в деле обеспечения соблюдения Протокола, |
| I would like to go to the Botswana Secretarial College. | Я хотела бы поступить в Ботсванский Колледж Секретарей. |
| (a) Baidoa-Kismayo: the Indian brigade with four battalions and the Botswana battalion, deployed in 10 different locations; | а) Байдоа-Кисмайо: индийская бригада с четырьмя батальонами и ботсванский батальон, развернутые в 10 различных пунктах; |
| In December 2012, Ben Gurion University agreed to facilitate a new institution called the Botswana International University of Science and Technology. | В декабре 2012 года Университет им. Бен-Гуриона (BGU) согласился содействовать образованию нового института, названного Ботсванский международный университет науки и технологии. |
| Admissionto the Botswana Secretarial College, the full 12 months costs, free, gratis, no charge! | Поступление в Ботсванский Колледж Секретарей, полная оплата за все 12 месяцев обучения, бесплатно, в подарок, никаких доплат! |
| In Botswana, the Botswana Technology Centre and Rural Industries Innovation Centre are developing energy-saving and renewable energy technologies, including solar power, wind power and biogas. | В Ботсване разработкой энергосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии, включая энергию солнца, ветра и биогаза, занимаются Ботсванский технологический центр и Центр внедрения новшеств в сельских отраслях производства. |
| The Commission undertook an extensive tour of the country in order to consult with a broad spectrum of Botswana society. | Комиссия совершила длительную поездку по стране с целью ознакомления с различными сторонами жизни ботсванского общества. |
| The meeting was organized by the Human Rights Centre of the University of Pretoria, with the assistance of the African NGO Steering Committee and Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights. | Совещание было организовано Правозащитным центром Университета Претории при содействии африканского руководящего комитета неправительственных организаций и Ботсванского центра по правам человека «Дитшванело». |
| The Government introduced the Distance Education Programme through the Botswana College of Distance and Open Learning, as part of the strategy to increase and expand learning opportunities for men and women. | В рамках мероприятий по расширению возможностей мужчин и женщин получать образование правительство с помощью Ботсванского колледжа заочного и открытого обучения начало внедрять программу заочного обучения. |
| The opportunities are founded in the democratic culture and participatory processes that are enshrined in the Botswana society. | В основе этих возможностей лежат демократические и коллективистские традиции ботсванского общества. |
| (b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
| The Botswana Cooperative Association was fully involved in the review of cooperative legislation and the development of the national cooperative policy. | Ботсванская Ассоциация кооперативов принимала самое активное участие в пересмотре кооперативного законодательства и разработке национальной кооперативной политики. |
| Botswana Policy on Rural Development | Ботсванская политика развития сельских районов |
| In Botswana, the Botswana International Trade Fair was held to celebrate the Year and to educate the public. | В ознаменование Года и в целях просвещения общественности в Ботсване была проведена Ботсванская международная торговая ярмарка. |
| Only 3 are represented in Parliament namely, the ruling Botswana Democratic Party, Botswana Congress Party and Botswana National Front in the 57 member Parliament. | Только три из них представлены в парламенте, который состоит из 57 членов, а именно: правящая Демократическая партия Ботсваны, Ботсванская партия конгресса и Национальный фронт Ботсваны. |
| The ruling party BDP won 45 seats, while the Botswana National Front and the Botswana Congress Party won 11 and 1 seats respectively. | Правящая партия ДПБ получила 45 мест, а Национальный фронт Ботсваны и Ботсванская партия конгресса получили соответственно 11 мест и 1 место. |
| (a) Two Botswana infantry companies will remain in the Tete corridor; | а) две ботсванские пехотные роты останутся в коридоре Тете; |
| The Botswana authorities handed accused No. 10 and accused No. 12 to the Namibian authorities at Ngoma on 6 December 2002 and they were arrested on the same date. | Ботсванские власти передали обвиняемых NºNº 10 и 12 намибийским властям в Нгоме 6 декабря 2002 года, где они были арестованы в тот же день. |
| Please clarify whether Botswana women have the right to pass their nationality to their foreign husbands on the same basis as Botswanese men have the right to pass their nationality to their foreign wives. | Просьба сообщить, пользуются ли ботсванские женщины правом передавать свое гражданство мужьям-иностранцам на том же основании, на каком ботсванские мужчины вправе передавать свое гражданство своим иностранным женам. |
| (b) Two Botswana companies, and possibly the Botswana contingent headquarters, will be redeployed to Chimoio in the Beira corridor; | Ь) две ботсванские роты и, возможно, штаб ботсванского контингента будут передислоцированы в Чимойо в коридоре Бейра; |
| The Customs and Excise Duty Act of 1970 empowers the Botswana Customs Authorities to impose restrictions on the importation of any materials that do not comply with laws of Botswana. | Закон о таможенном налоге и акцизном сборе 1970 года уполномочивает ботсванские таможенные власти вводить ограничения на импорт любых материалов, не отвечающих требованиям законов Ботсваны. |
| The main objectives of Botswana's development strategy are employment creation and poverty alleviation. | Основными целями ботсванской стратегии развития являются создание рабочих мест и снижение уровня нищеты. |
| A presentation was made of the case of the Botswana Power Corporation (BPC), a public sector corporation supervised by a Board of Trustees and operated as a profit-making concern. | Был сделан доклад по Ботсванской энергетической корпорации (БЭК), которая является государственной корпорацией, действующей под надзором совета попечителей в качестве коммерческой структуры. |
| For example, HRI has been sending interns to work with The Botswana Network on Ethics, Law and HIV/AIDS since 2004. | Например, начиная с 2004 года Международная сеть по правам человека направляет стажеров для работы в Ботсванской сети по вопросам этики, законодательства и ВИЧ/СПИДа. |
| Since the consultative workshop, Botswana has made effort to resuscitate the Botswana Place Names Commission. | После проведения консультативного практикума Ботсвана прилагала усилия, направленные на то, чтобы восстановить деятельность Ботсванской комиссии по географическим названиям. |
| Further north there is another crossing between Plumtree in Zimbabwe and Ramokgwebana in Botswana. | Севернее, между ботсванской деревней Рамокгвебана и зимбабвийским городом Пламтри имеется ещё один пограничный пункт. |
| Ms. Masekgoa Masire-Mwamba, Chief Executive Officer, Botswana Export Development and Investment Authority, Gaborone | Г-жа Масекгоа Мазире-Мвамба, главный исполнительный директор, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям, Габороне |
| Mr. Lameck Nthekela, Regional Representative, Botswana Export Development and Investment Authority (BEDIA), London, United Kingdom | г-н Ламек Нтекела, региональный представитель, Ботсванское управление по развитию экспорта и инвестициям (БЕДИА), Лондон, Соединенное Королевство |
| BOPA: Botswana Press Agency | БОПА: Ботсванское агентство печати |
| Media organizations like the Botswana Press Agency have stylebooks that guide their reporters/broadcasters on a daily basis. | В таких организациях средств массовой информации, как Ботсванское агентство печати, приняты инструкции, регулирующие повседневную деятельность репортеров/дикторов. |
| The Citizenship Act provides that foreign spouses of Botswana citizens may acquire Botswana citizenship after a period of 2 years, compared with the normal requirement of 10 years. | Закон о гражданстве предусматривает, что жены граждан Ботсваны, являющиеся иностранками, получают ботсванское гражданство по прошествии двух лет, а не через десять лет, как это предусмотрено в соответствии с установленной процедурой. |
| The Commission cooperated with the Botswana national mapping agency and needed to cooperate with other African countries to benefit from their shared experiences. | Комиссия сотрудничает с Ботсванским национальным картографическим агентством, и ей необходимо взаимодействовать с другими африканскими странами в целях изучения накопленного ими практического опыта в этих вопросах. |
| These study tours helped Botswana's officials improve their understanding of different aspects of the work of a competition authority, namely its structure, functions and competences, as well as the role that such bodies play in promoting consumer welfare and competitive markets. | Эти учебные поездки помогли ботсванским специалистам лучше вникнуть в различные аспекты работы органа по конкуренции, такие, как его структура, функции и сфера ведения, а также та роль, которую такие органы играют в защите прав потребителей и защите конкуренции на рынке. |
| These workshops are given by regional organizations (e.g., the Human Rights Trust of Southern Africa (SAHRIT)); national NGOs (e.g., Ditshwanelo, the Botswana Centre for Human Rights) and inter-governmental organizations (e.g., UNDP). | Такие семинары проводятся региональными организациями (в частности, Советом по правам человека Юга Африки); общенациональными НПО (например, "Дитсванело" - Ботсванским центром по правам человека) и межправительственными организациями (в том числе ПРООН). |
| In 2007, the Commission, with the assistance of UNCTAD, hosted a delegation from Botswana in order to assist Botswanan officials with the setting-up of a competition authority. | В 2007 году при содействии ЮНКТАД Комиссия приняла делегацию Ботсваны, чтобы оказать помощь ботсванским специалистам в создании органа по конкуренции. |