It's like a long book that you never want to end. | Это как длинная книга, которую не хочется дочитывать. |
Imagine that the author wants the book published and is very unhappy that his manuscript is rotting on a shelf somewhere and decides to take action and so sends the book to another publisher. | Автор хочет, чтобы книга была издана и очень недоволен тем, что его рукопись гниет на полке где-то, решает принять меры и отправляет книгу в другое издательство. |
No foldouts, no tricks - just a book that isn't open the whole way. | Нет раскладных страниц - нет и фокусов, есть просто книга, которая полностью не раскрывается. |
You think I have this book because I like it? | Думаешь, книга у меня потому, что она мне нравится? |
I didn't like the book you bought her last week, But I didn't stop you from reading it to her. | Мне не нравилась та книга, которую ты купил на прошлой неделе, но я не запретил тебе её читать. |
It's why my address book is by city and my pager goes off during dinner. | Моя записная книжка по городам, а пейджер пищит во время ужина. |
If the cover has holes in it, the book is no good. | Если обложка в дырках, то книжка дрянь. |
But fortunately, I had my little book of comfort. | К счастью, у меня была своя книжка спокойствия. |
That's a good book. | Вот это хорошая книжка. |
I've got your book. | У меня твоя книжка. |
We have a book club that meets Monday nights that you could join... | У нас есть книжный клуб, встречи которого проходят по вечерам понедельников, и ты мог бы присоединиться... |
Once-in-a-lifetime book fair or stinky old Chicago? | Единственный в жизни книжный базар или старый вонючий Чикаго? |
This function will be implemented by the book and gift shop within its existing post establishment. | Эту функцию будет выполнять книжный и сувенирный магазин за счет использования имеющихся штатов. |
28 and 29 April Discussion on Switzerland and slavery, Book Salon, Geneva | Прения на тему "Швейцария и рабство", Книжный салон, Женева |
I'm a law-abiding book lender! | У нас простой книжный магазин. |
It has produced amongst other things a Resource book on TRIPS and Development; and | В частности, она выпустила "Справочник по ТАПИС и развитию"; и |
Reads like a phone book. | Читается, как телефонный справочник. |
Is there a wish rule book? | Есть какой-то справочник по желаниям? |
Participation in UN-Habitat field testing of the training manual on mainstreaming gender issues "Gender Equality - A source book for local government training", Kampala: 14-20 May and Masaka: 20-26 October, Uganda, 2007. | Участие в проведенном ООН-Хабитат тестировании на местах учебного пособия по учету гендерных факторов «Равенство мужчин и женщин: справочник для подготовки сотрудников местных органов управления», Кампала, 14 - 20 мая, и Масака, 20 - 26 октября, Уганда, 2007 год. |
Reference Book on Environmental Permitting. | Справочник по выдаче природоохранных разрешений. |
I forgot my calculus book at Charlotte's the other night. | Я как-то вечером забыла у Шарлотты свой учебник. |
The book is directed to teachers of the Roma language and meant for self-education. | Этот учебник предназначен для преподавателей языка рома и для самостоятельного изучения. |
Maybe you are so good now, that you don't need your book anymore. | Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник? |
He forgot his grammar book. | Он забыл свой учебник. |
I got a physician's book. | У меня есть учебник. |
Book now your winter vacation in Breuil Cervinia Residence or Hotel. | Забронировать Ваш зимний отдых в Брей Червиния резиденции или отеле. |
Book La Garfield Hotel Shanghai online and save. | Забронировать La Garfield Hotel Шанхай онлайн и сохранить. |
All the representatives authorised by the company can book Omena hotel services at any time without paying in advance, using any internet connection. | Любой уполномоченный представитель компании в любое время может забронировать услуги Омена отеля без предоплаты на нашем веб-сайте. |
You may book a paragliding excursion in tandem or even mountain biking excursions with a guide. | У стойки администратора кемпинга вы сможете забронировать полеты в тандеме и экскурсии на горном велосипеде с сопровождающим. |
For a full dinner with presentations of life in the Viking age, done by professional guides in Viking costumes, you must book in advance. It is worth the extra planning. | Чтобы попасть на обед, во время которого экскурсоводы, облаченные в традиционные костюмы, расскажут вам об эпохе викингов, нужно забронировать его заранее. |
Sessions can be book at the time of arrival at the residence. | Сеансы можно заказать при во время заезда в отель. |
You can book the game for a week day or for weekend. | Заказать игру Вы можете как на рабочий день, так и на выходные. |
I say we book the studio, shoot the pilot, and take it from there what do you think? | Я предлагаю заказать студию, снять пилотный выпуск и уже с этим танцевать дальше. |
The website of the Division of Conference Services in Nairobi has also been enhanced so that potential clients can take a virtual tour of the facilities, access information about the services provided and request or book meetings online. | Отдел конференционного обслуживания в Найроби также модернизировал свой веб-сайт, с тем чтобы потенциальные клиенты могли совершить виртуальную экскурсию по помещениям, получить доступ к информации о предлагаемых услугах и в интерактивном режиме заказать или зарезервировать помещение. |
The 24-hour reception will provide you with all the tourist information you need. Book tours and excursions with the help of the friendly team of staff. | Вежливые сотрудники круглосуточной службы регистрации гостей будут рады предоставить Вам всю необходимую туристическую информацию, а специалисты нашего экскурсионного бюро - подобрать интересный тур или заказать экскурсию. |
I found Hazel's record book. | Я нашёл журнал Хейзел. |
Can I see the log book? | А можно журнал задержаний? |
The SPT was also shown the newly-established incidents book at Maafushi prison. | Кроме того, ППП был показан только что заведенный в тюрьме Маафуши журнал учета происшествий. |
Log book, insurance, civilian driving licence and form L-101. | У вас синий Зодиак. Рабочий журнал. Страховка. |
From the official start of the construction there are three official books in the site office: Construction Diary, Construction Book and Book of Inspections. | В зависимости от процедуры строительства существует три книги в офисе на месте строительства: журнал строительства, книга строительства и инспекционная книга. |
Critics have read the book as both an "exemplary postmodern text" and an outright parody of postmodernism. | Критики сочли роман как «образцово постмодернистским», так и прямой пародией на постмодернизм. |
We get rid of the 40 pointless pages, correct your spelling and bring out the book. | Мы уберем 40 бессмысленных страниц, исправим ошибки и издадим роман. |
The author suggests that the book is concerned with Englishness - what it is like to be English in the late 20th century. | Автор утверждает, что роман посвящён «английскости» - тому, что представлял собой английский язык во второй половине ХХ века. |
In Interpretation and Overinterpretation, Umberto Eco describes the rediscovery of an antique book among his large collection, which was eerily similar to the pivotal object in his novel The Name of the Rose. | В интерпретации и повторной интерпретации Умберто Эко описывает новое открытие античной книги среди его большой коллекции, которая очень походила на роман «Имя розы». |
Goldfinger had been written before the publication of Dr. No; the next book Fleming produced after the criticism was For Your Eyes Only, a collection of short stories derived from outlines written for a television series that did not come to fruition. | Роман «Голдфингер» был написан до публикации «Доктора Но»; следующей после атаки критиков книгой стал сборник рассказов «Только для ваших глаз», состоявший из небольших историй, переработанных из набросков для телесериала. |
By making this book available to all, in particular States, NGOs and researchers, the Spanish Government has made an important contribution to efforts to eliminate all forms of intolerance and discrimination on the basis of religion or belief. | Делая этот сборник общедоступным, в частности доступным государствам, НПО и исследователям, испанское правительство вносит важный вклад в борьбу за ликвидацию всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. |
Produce a book of abstracts of all the posters and papers presented at the conference, in accordance with the approved guidelines; | а) выпускает сборник тезисов, почерпнутых из всех плакатов и документов, представленных на конференции, в соответствии с утвержденными руководящими принципами; |
In 1895, he published a compilation of his articles in the book Los italianos en la Argentina (The Italians in Argentina). | В 1895 году опубликовал сборник статей в книге «Los italianos en la Argentina». |
The source book and best practices manual have contributed to the filling of information gaps on gender and local governance focusing on resource allocation, governance structures, delivery of basic services and infrastructure. | Сборник материалов и руководство по наилучшей практике способствуют восполнению нехватки информации по гендерной проблематике и местному руководству, при этом основное внимание уделяется распределению ресурсов, структурам руководства, предоставлению базовых услуг и инфраструктуре. |
The year 1964 was marked by the release of the book of river stories by Vasily Belov, in 1971, a collection of his prose, Rural Stories, was published, making the author famous. | 1964 год отмечен выходом книги рассказов Василия Белова «Речные излуки», в 1971 году, вышел сборник его прозы «Сельские повести», сделавший автора знаменитым. |
I thought I put the quinceanera photos in this book. | Я думала, что положила фотографии платьев в этот альбом. |
"Araki's Photo Book Number One '70s Faces". | "Первый альбом Араки. Лица 70-х." |
Put your book away now. | Убери свой альбом немедленно. |
Got a baby book here... | У меня тут детский альбом... |
Although classified on the album cover as a soundtrack, this album is not the soundtrack Bowie wrote for the BBC dramatisation of Hanif Kureishi's book with the same name (which remains unreleased). | Хотя, на обложке альбома, он классифицируется в качестве саундтрека, этот альбом не является саундтреком написанным для экранизации одноименной книги Ханифа Курейши (которая по-прежнему не издана). |
Today I got this book from dear Uncle Henrik. | Сегодня я получила в подарок эту тетрадь от дяди Хенрика. |
Don't show him the burn book until we're there. | Не показывай ему тетрадь, пока не окажемся там. |
I found your book with all the names of people who owe you money. | я нашел тетрадь с именами людей, которые должны вам денег. |
That song book you gave me. | Помнишь тетрадь с песнями? |
I found óour book with àil the nàmes, of people owing you. | Я нашел твою тетрадь с именами тех, кто должен тебе денег. |
It isn't your book. | Это не твой блокнот. |
Look at the book again. | Посмотрите на блокнот еще раз. |
Maybe it's time to close the book. | Похоже, пора закрыть блокнот. |
PRINTING PRODUCT SET AND A BOOK, NOTEBOOK, MAGAZINE AND A SIX-DAY ORGANISER | КОМПЛЕКТ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И КНИГА, БЛОКНОТ, ЖУРНАЛ ИЛИ ШЕСТИДНЕВНИК |
I CAN'T BELIEVE YOU BROUGHT YOUR AUTOGRAPH BOOK WITH YOU. | Поверить не могу, что ты взял с собой блокнот для автографов. |
The publication of a book containing the most vivid messages for tolerance by cultural and public figures of our century. | Рекомендовать издание книги самых ярких высказываний о толерантности деятелей культуры и общественной жизни нашего столетия. |
The Department published the 2011 edition of its best-selling book, Basic Facts about the United Nations, which includes chapters on the efforts of the United Nations to combat discrimination against people of African descent. | Департамент опубликовал издание 2011 года своего бестселлера «Основные сведения об Организации Объединенных Наций», в которое вошли главы об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с дискриминацией лиц африканского происхождения. |
The Working Party may wish to take note of the second revised edition of the Blue Book published by the secretariat. | Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению второе пересмотренное издание Синей книги, которое было опубликовано секретариатом. |
But for my end, I'll put up a first edition of my new book, The Great Boer War. | А я поставлю первое издание своей новой книги "Великая англо-бурская война". |
This second edition of Boris Zhalilo's Branches Management: Recommendations, 2005, is a guidebook on branch networking. This book gives guidelines and ready-to-use tools. | Второе, дополненное издание книги Бориса Жалило «Управление филиалами: рекомендации» представляет собой превосходное руководство по организации филиальной... |
Please book in advance (limited number of people have surgery...) The regime plans to allow staff to expand its operation with future weekend. | Просьба бронировать заранее (ограниченное количество людей хирургии...) Режим планы позволяют сотрудникам расширить свои операции в будущем выходные. |
With Victoriabank Gold Card you can book the rooms in the hotels all over the world and benefit from VIP room in airport. | С Картой Gold Вы можете бронировать номера в отелях в любой стране мира и воспользоваться VIP залом в аэропорту. |
Which, by the way, is exactly why you don't double book a conference room. | Что, кстати говоря, главная причина, по которой не нужно было бронировать нам комнату одновременно. |
He wouldn't book you an overtime flight and you said you'd do what you had to do. | Он отказался бронировать тебе вечерний рейс, и ты сказал, что сделаешь то, что должен. |
Form the B-to-C angle, a tourist may now book online any combination of tourism services with/through any combination of producers or inter/info-mediaries. | Пользуясь цепочкой "предприятие-клиент"14, турист может теперь бронировать через сеть любой набор туристических услуг при/в любом сочетании производителей или посредников/инфопосредников. |
That little yellow vaccine book the doctor gave me is back at the villa. | Та жёлтая книжечка с прививками, которую врач дал, осталась на вилле. |
Have you got an autograph book? | А у тебя есть книжечка для автографов? |
And the King's gold stick of the bed chamber or some such liked my little book on Browning. | А королевскому камергеру, или "золотому жезлу" , или кому-то вроде этого понравилась моя книжечка о Браунинге. |
Chairman Mao's Little Red Book. | Красная книжечка Председателя Мао. |
The Orgelbüchlein ("Little Organ Book") BWV 599-644 is a collection of 46 chorale preludes for organ written by Johann Sebastian Bach. | Органная книжечка (нем. Orgelbüchlein), BWV 599-644 - сборник из 46 хоральных прелюдий для органа Иоганна Себастьяна Баха. |
That we should book all activities and tours... | Что мы должны заказывать все экскурсии и туры. |
You can book our flight tomorrow. | Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра. |
You can book tickets online now, there's no need to queue | Билеты можно заказывать онлайн, незачем стоять в очереди |
The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. | Бюро таких органов должны проводить реалистичную оценку своих потребностей и весьма заблаговременно заказывать услуги, принимая во внимание, что его Департамент может проявлять гибкость лишь до определенного предела с учетом объема работы, с которым он может справиться. |
Why book separate rooms? | Зачем заказывать отдельные номера? |
Do you think anyone noticed we went off book? | Как ты думаешь, кто-нибудь заметил, что мы отошли от либретто? |
It was written by Michael Kunze (book and lyrics) and Sylvester Levay (music), the authors of the musicals Elisabeth, Mozart! and Marie Antoinette. | Его авторы - Михаэль Кунце (либретто) и Сильвестр Левай (музыка), авторы мюзиклов «Элизабет», «Моцарт!» и «Мария-Антуанетта». |
Most of the big shows use one to reshape the book. | Большинство больших шоу привлекают драматурга, чтоб он переписал либретто. |
Have you got a brilliant book for the read-through this afternoon? | У тебя есть на руках блестящее либретто к сегодняшней читке? |
The libretto is written based on Nizami Ganjavi's poem "Leili and Majnun" (the third book of "Khamsa", 12th century). | Либретто написано по мотивам поэмы Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» (третья книга «Хамсе», XII век). |
The earliest I could book you for is Monday. | Самое раннее, когда я смогу вас зарегистрировать, это в понедельник. |
Could you book my suspect please, Sergeant? | Не могли бы вы зарегистрировать, в чем меня подозревают, сержант? |
Let this officer book you in and then you can register your complaint. | Дайте этому офицеру вас оформить, тогда сможете зарегистрировать свою жалобу. |
To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. | Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
1075 as Wilcumestowe ("the Place of Welcome") and in the Domesday Book of 1086 as Wilcumestou. | Первые упоминания об Уолтемстоу относятся к 1075 году (Wilcumestowe, - «The Place of Welcome») и 1086 годам (Domesday Book: Wilcumestou). |
1962 - becomes "one of the world's best photographers" according to the opinion of foreign press - «Photography Year Book». | 1962 г. - по мнению зарубежной прессы попал в число лучших фотографов мира - «Photography Year Book». |
"They Don't Care About Us" is the fifth single from Michael Jackson's album HIStory: Past, Present and Future, Book I, released on March 31, 1996. | «They Don't Care About Us» была выпущена в качестве четвёртого сингла из альбома Майкла Джексона HIStory: Past, Present and Future, Book I 31 марта 1996 года. |
Richard Meyers, writing in Films of Fury: The Kung Fu Movie Book, said the film was an "independently produced milestone" for the director. | Ричард Мейерс в книге Films of Fury: The Kung Fu Movie Book написал, что фильм был «вехой независимого производства» для режиссёра. |
In January 2007, Perseus Book Group purchased Avalon Publishing Group, the parent company of Carroll & Graf and Thunder's Mouth Press; the purchaser folded both imprints and stopped publishing books under those names in May 2007. | В январе 2007, Perseus Book Group купил Avalon Publishing Group - владельца объединения Carroll & Graf и издательства Thunder's Mouth Press, в мае 2007 года эти импринты были закрыты и издательство книг с использованием этих брендов было прекращено. |