So this book is networked and as we turn the pages... | Эта книга находится в сети, и если перевернуть страницу... |
"Holcroft's Book of the Dead, Volume Il, has arrived." | "Холкрофт, Книга Мертвых, том второй, поступила." |
This book doesn't even look real. | И книга выглядит фальшивкой. |
That's the wrong book. | Это не та книга. |
Why was this book so important? | ѕочему эта книга так важна? |
It's a kids book that I haven't started yet. | Детская книжка, которую я еще не начал. |
MARTY: The book's on his dashboard. | Книжка на приборном щитке. |
It's our first book. | Эта наша первая книжка! |
The book is certainly in her tent. | Книжка наверняка в её палатке. |
really, 'cause your book there is programmed to the same encrypted frequency, as the transmitter we found on the drone. | да? Потому что книжка твоя передает на той же частоте, на какой принимал передатчик Марты. |
Yes, except it's probably not book club. | Да, за исключением того, что это, вероятно, не книжный клуб. |
In the building of the hotel there was a post office, telegraph, savings bank and several shops - book, flower and theater. | В здании гостиницы действовали отделение почты, телеграф, сберегательная касса и несколько магазинов - книжный, цветочный и театральный. |
I would love to go to your book club, too, Mrs. Chan. | Я тоже хотела бы прийти в ваш книжный клуб, миссис Чен. |
Have I told you how much I hate book club? | Я тебе говорил, что ненавижу книжный клуб? |
Well, what kind of book club is this? | А что это за книжный клуб? |
The same names, the entire phone book seems to be here. | Прибывают гости - смотри телефонный справочник. |
An NGO in Kenya has prepared a source book of successful technologies which will be used to mobilize venture capital. | Неправительственная организация Кении подготовила справочник по успешным технологиям, который будет использоваться для мобилизации стартового капитала. |
The Pacific Islands Forum recently published a resource book to assist policy and decision makers with information to ensure effective implementation of appropriate resilience-building measures. | Страны Тихоокеанского форума недавно опубликовали справочник для оказания помощи лицам, занимающимся выработкой политики и решений, который содержит информацию, необходимую для эффективного осуществления соответствующих мер по повышению жизнеспособности. |
Read the phone book on national television? | Зачитывать телефонный справочник на национальном телевидении? |
If there's still any doubt whether the Federal Reserve is a part of the U.S. government, check your local telephone book. | Если у вас все еще остались сомнения насчет статуса этой организации, давайте заглянем в американский телефонный справочник «Желтые страницы». |
Benjamin, where is your book? | Бенджамин, а где твой учебник? |
Before I closed my book, Did you see what they were? | Перед тем, как я закрыла учебник, ты успел рассмотреть их? |
For weeks you carry around this book, practically sleep with it yet you have no desire to find out who he is? | Неделями ты таскаешь с собой этот учебник, чуть ли не спишь с ним, но так и не поинтересовался, кто же такой этот Принц-полукровка? |
He, in fact - there is a story that when he wanted to learn how to swim, he read a book, a treatise on swimming - then dove into the ocean. | Он, вообще - была история о том, как он хотел научиться плавать, он просто прочитал книгу, учебник по плаванию - и сразу же прыгнул в воду. |
In autumn of 2009 teachers of IAB published the book «Business Express Course» within the framework of the project "Business Adviser" - gratuitous methodical support of individual entrepreneurs in village areas organized by Damu Entrepreneurship Development Fund. | Осенью 2009 года преподавателями AlmaU был выпущен учебник «Экспресс-курс предпринимательства» в рамках проекта «Бизнес-советник» - безвозмездной учебно-методической поддержки индивидуальных предпринимателей на селе, проводимой Фондом развития предпринимательства «Даму». |
You can book you car via the following order form or send your order to. | Вы можете забронировать автомобиль с помощью формы ниже, или отправить нам заказ по e-mail. |
S7 Priority has two fares at which you can book a premium ticket: Optimum and Priority. | В «S7 Приоритет» существует два тарифа, по которым Вы можете забронировать премиальный билет: «Оптимум» и «Приоритет». |
Also, you can book and purchase tickets by calling the S7 contact center: 8-800-200-000-7 (toll-free over Russia). | Также вы можете круглосуточно забронировать и приобрести авиабилеты по телефону контактного центра S7: 8-800-200-000-7 (звонок по России бесплатный). |
Our taxies can be ordered by short number 1921 or telephone number (+372) 6408921, the clients can also book in the Internet. | Наши такси можно заказать по короткому номеру 1921 или по телефону 6408921, клиенты имеют возможность забронировать такси и по интернету. |
If a luxury villa by the sea is what you dream of, we have good news: From this summer (2009) you can book, exclusively at Chania Holidays, our brand new Platanias Villas! | Если Вы мечтаете провести Ваш отдых в люксовой вилле около моря, у нас есть хорошие новости: с этого сезона (2009), Вы сможете забронировать, эксклюзивно в Chania Holidays, наши новые виллы в Платаньяс! |
You, Leonardo, must book a passage on that ship. | Вы, Леонардо, должны заказать место на этом корабле. |
Thanks to you can review and book thousands of trips online. | Благодаря seepla.ne, Вы можете ознакомиться с туристическими предложениями и заказать сотни путевок он-лайн. |
The staff at City Code will happily provide any information you may need during your stay in Belgrade, book tickets or reserve dinners in restaurants for you. | Сотрудники отеля City Code будут рады предоставить информацию, необходимую для пребывания в Белграде, заказать билеты и столики в ресторане. |
Minsk is full of accommodation options. Using our web-portal you can book a room in one of the numerous hotels in the city or rent a comfortable self-catering apartment. | Вы можете заранее заказать номер в одном из многочисленных отелей или снять комфортабельную квартиру на время пребывания в Минске, определиться с выбором всевозможных заведений, которые вы захотите посетить. |
Book us a flight home. | Питер, ты мог бы заказать билеты обратно домой? |
C Record the measurement results in the book | С Занести результаты замеров в журнал для регистрации |
Despite their requests and their physical condition, a mention "appear fit" had been written down next to their names in the occurrence book and they had been denied medical treatment. | Несмотря на их просьбы и физическое состояние, в регистрационный журнал рядом с их фамилиями была внесена запись "в удовлетворительном состоянии", и им было отказано в медицинской помощи. |
Seagoing vessels that have an oil record book as provided for by the International Convention for the Prevention of Pollution by Ships (MARPOL) are not required to keep the log referred to in paragraph 1. | З. Морские суда, которые имеют журнал нефтяных операций в соответствии с Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ), освобождаются от обязанности вести журнал учета отработанных масел, упомянутый в пункте 1. |
Could you take a look at this? It's your log book. | Можешь взглянуть на свой журнал учета? |
Backpacker magazine has twice featured the book as an expedition guide. | Журнал Бэкпэкер (англ. Васкраскёг Magazine) дважды называл эту книгу «экспедиционным гайдом». |
Her first book, Invaders from the Dark, was published by Arkham House in 1960. | Первая книга Ла Спины - роман «Нашествие из Тьмы» (англ. Invaders from the Dark, 1925), опубликована издательством Arkham House в 1960 году. |
But this book isn't a romance. | Но эта книга - не роман. |
The series would begin with the 1996 first book of A Song of Ice and Fire, "A Game of Thrones", with the intention that each novel in the series would form the basis for a season's worth of episodes. | Сериал начинался с книги 1996 года из цикла «Песнь Льда и Огня», «Игра престолов», с намерением, что каждый роман будет основой для соответствующего сезона. |
The first book, Tarnsman of Gor, opens with scenes reminiscent of scenes in the first book of the Barsoom series by Edgar Rice Burroughs; both feature the protagonist narrating his adventures after being transported to another world. | Первый роман, «Тарнсмены Гора», открывается сценой, очень напоминающей первую книгу из серии о Барсуме Эдгара Райса Берроуза (который способствовал формированию жанра), так как в обеих описаны приключения главных героев после того, как те были перенесены в другой мир. |
La Mure also produced the book Beyond Desire about the life of Cécile and Felix Mendelssohn and the biographical novel Claire de Lune on the life and struggles of French composer Claude Debussy, published during 1962. | Ла Мюр так же написал роман «Помимо желания» о жизни Сесиль и Феликса Мендельсона, а также биографический роман «Claire de Lune» о жизни и борьбе французского композитора Клода Дебюсси, опубликованный в 1962 году. |
Salt-Water Poems and Ballads is a book of poetry on themes of seafaring and maritime history by John Masefield. | Salt-Water Poems and Ballads - сборник стихотворений о моряках и истории мореплавания английского поэта Джона Мейсфилда (англ. John Edward Masefield). |
The Phantasy Star Compendium is a specialty book published by Sega in late 1995, filled with production art, game development details, and expanded information on the characters, worlds, and lore of the original series. | Phantasy Star Compendium («Сборник Фантастической Звезды») - специальная книга, изданная Sega в конце 1995 года, в которой описан процесс разработки игры и расширенная информация о персонажах, мирах и знаниях из оригинальной серии игр. |
A Legislative Guide Book and an updated compilation of Cambodian laws in Khmer were produced to meet the need for legal reference materials. | Для удовлетворения существующей потребности в юридических справочных материалах на кхмерском языке было подготовлено практическое руководство по составлению проектов законов и обновленный сборник действующих законов Камбоджи. |
While living in Carteret in La Manche he wrote his first book of poetry, Au seuil de l'espoir (On the Threshold of Hope), which he published in 1897 at his own expense. | В Барневиль-Картере он написал свой первый сборник стихов «Au seuil de l'espoir» («На пороге надежды») и в 1897 году издал его за свой счёт. |
Perhaps the closest approximation in the Hippocratic Corpus is in Epidemics: "The physician must... have two special objects in view with regard to disease, namely, to do good or to do no harm" (book I, sect. | Близкое к primum non nocere утверждение содержится в книге «Эпидемии», входящей в Гиппократов сборник: «Врач должен иметь... два специальных объекта рассмотрения, касающихся болезни, а именно делать добро, не наносить вреда» (Книга. |
Well, just bring along your sketch book. | Ну, просто возьми с собой альбом. |
A DVD player, a Nintendo, a coloring book, I... | Я не шучу. ДВД-плеер, Нинтендо, альбом для раскрашивания. |
You can't just take my book! | Не имеете права забирать мой альбом! |
After the book was published, I'd come out of school, and these men would be waiting for me, and then Web sites about my sister and I started popping up. | После того как был отпечатан альбом, я выходил из школы, и эти мужики все время ждали меня, а потом начали появляться сайты про меня и мою сестру. |
I wish I had my autograph book on me. | Я бы хотела, чтобы мой альбом для автографов был при мне. |
I brought your book Mohammad Reza. | Мохаммед Реза, я принёс твою тетрадь. |
My son, he has a book just like yours, full of numbers. | У моего сына есть тетрадь почти как у тебя исписанная числами. |
Do you understand now why I insist that you have a book for your homework? | Теперь понимаете, почему я хочу, чтобы у вас была тетрадь для домашних заданий? |
I brought you your exercise book | Я принес тебе тетрадь для занятий. |
Where is you maths book? | Где твоя тетрадь по математике? |
No, this is a purple note book. | Нет, это же фиолетовый блокнот. |
Then you can just take the book too. | Хорошо, пусть блокнот тоже будет у тебя. |
Well, I actually have a book. | У меня реально есть блокнот. |
Andy, get the book. | Энди, неси блокнот. |
Let me go grab my autograph book, and we'll head out. | Дайте мне захватить свой блокнот для автографов и мы пойдём. |
The most massive example of such study is the work of Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations a universal reference book for heads of states and governments of all nations of all times. | Наиболее объёмным образцом такого труда является работа Петера Трухарта «Правители наций» (Peter Truhart, Regenten der Welt/Regents of Nations, Munich, 1985), универсальное справочное издание объёмом в несколько тысяч страниц, посвящённое главам государств и правительств всех времён и народов. |
The book includes the text of the Constitutional Council ruling and aims to clarify its significance by compiling the human rights provisions to which the Council said judges should refer when interpreting laws. | В это издание включен текст постановления Конституционного совета, в нем подчеркивается важное значение этого постановления и приводятся положения в области прав человека, на которые, по решению Совета, следует опираться судьям при толковании закона. |
His fellow countryman, historian, publicist and author of book about the life and creative way of the writer "Slobozhans'kiy Lark", Valeriy Koval'ov also shared his memories about Vetro Vasylenko. | В прошлом году именно на фестивале «Печенежское Поле» харьковские писатели презентовали посмертное двухтомное издание произведений известного печенежчанина. Впервые увидела мир Василенковская проза - романы «Земля Бусова» и «Млечный путь». |
The UNU Press released a new edition of a book on trade, environment and the millennium,2 which provided an overview of the key issues to be negotiated at the World Trade Organization's ministerial meeting in Qatar. | Издательство «ЮНЮ пресс» выпустило новое издание книги, посвященной проблемам торговли, окружающей среды и нового тысячелетия2, в которой дается обзор основных вопросов, которые будут обсуждаться на совещании Всемирной торговой организации на уровне министров в Катаре. |
Sergey Guriev (an extract from the introduction to the second edition of “Myths of Economicsâ€): “I am especially pleased to thank Alcoa for support of the second edition of my book. | Сергей Гуриев (из предисловия ко второму изданию книги «Мифы экономики»): «Мне особенно приятно поблагодарить компанию Алкоа, которая поддержала второе издание книги. |
When you book your room you must ask Reservations to provide visa support with your confirmation. | Когда Вы будете бронировать номер, попросите отдел бронирования прислать Вам официальное подтверждение для визовой поддержки. |
The development of Internet sites by the carriers allows shippers from developing countries to obtain information about sailing schedules and tariffs on-line and then book cargo for shipment. | Создание перевозчиками интернет-сайтов позволяет грузоотправителям из развивающихся стран получать в онлайновом режиме информацию о графиках судоходства и о тарифах и соответственно бронировать тоннаж. |
Which, by the way, is exactly why you don't double book a conference room. | Что, кстати говоря, главная причина, по которой не нужно было бронировать нам комнату одновременно. |
We could book road companies, touring groups, rock bands! | Мы можем бронировать места для гастрольных туров, рок-групп! |
Economy fare tickets only have limited availability so we recommend that you book well in advance. | Билеты по тарифам «Economy» доступны в ограниченном количестве, поэтому советуем бронировать их заблаговременно. |
That little yellow vaccine book the doctor gave me is back at the villa. | Та жёлтая книжечка с прививками, которую врач дал, осталась на вилле. |
It's my Little Book of Calm... | Это моя "Книжечка умиротворения"... |
The other possibility, and this is more likely, is that the Little Book of Calm will move into the renal canal. | В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал. |
Well, the book is relly interesting. | Ну да, книжечка занимательная. |
And the King's gold stick of the bed chamber or some such liked my little book on Browning. | А королевскому камергеру, или "золотому жезлу" , или кому-то вроде этого понравилась моя книжечка о Браунинге. |
This is the complete list of cities in Agrigento in which you can book hostels and other types of cheap accommodation with Hostelsclub. | Полный список городов в Агридженто в которых Вы можете заказывать хостелы и другие типы дешевого проживания с Hostelsclub. |
You can book our flight tomorrow. | Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра. |
The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. | Бюро таких органов должны проводить реалистичную оценку своих потребностей и весьма заблаговременно заказывать услуги, принимая во внимание, что его Департамент может проявлять гибкость лишь до определенного предела с учетом объема работы, с которым он может справиться. |
Java application allows Moroko book calls over the Internet from your mobile. | Ява приложение Могоко позволяет заказывать звонки через интернет с мобильного. |
Why order six copies of the same book? | Зачем заказывать 6 копий одой и той же книги? |
I'm writing the book for this thing. | Я пишу либретто для этого. |
The libretto is written based on Nizami Ganjavi's poem "Leili and Majnun" (the third book of "Khamsa", 12th century). | Либретто написано по мотивам поэмы Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» (третья книга «Хамсе», XII век). |
Opera librettos are authoritatively transcribed in IPA, such as Nico Castel's volumes and Timothy Cheek's book Singing in Czech. | Существуют авторитетные транскрипции оперных либретто, такие как труды Нико Кастела и книга Тимоти Чика «Пение на чешском». |
Wildflower or The Wildflower (as styled on the sheet music), is a musical in three acts with book and lyrics by Otto Harbach and Oscar Hammerstein II and music by Herbert Stothart and Vincent Youmans. | Wildflower (с англ. - «дикий цветок») - мюзикл в трёх действиях на сюжет и либретто Отто Харбаха и Оскара Хаммерштейна II и музыку Герберта Стотарта и Винсента Юманса. |
The show, based on the 1992 film, features a book by Harvey Fierstein and music by Alan Menken and Jack Feldman. | Мюзикл, основанный на одноимённом фильме, создан на либретто Харви Файерстина, музыку Алана Менкена и Джека Фельдмана. |
The earliest I could book you for is Monday. | Самое раннее, когда я смогу вас зарегистрировать, это в понедельник. |
Could you book my suspect please, Sergeant? | Не могли бы вы зарегистрировать, в чем меня подозревают, сержант? |
Let this officer book you in and then you can register your complaint. | Дайте этому офицеру вас оформить, тогда сможете зарегистрировать свою жалобу. |
To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. | Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
Among the first printed Sami texts is Svenske och Lappeske ABC Book ("Swedish and Lappish ABC book"), written in Swedish and what is likely a form of Northern Sami. | К одним из первых текстов, напечатанных на саамском языке, относится книга «Svenske och Lappeske ABC Book», которая была написана на шведском и, вероятно, одном из саамских языков. |
The oldest known version was first published in Tommy Thumb's Pretty Song Book (1744) with the following lyrics: Mistress Mary, Quite contrary, How does your garden grow? | Самая старая из известных версий была издана в «Книге милых песен Томми Тумба» (англ. Томму Thumb's Pretty Song Book) (1744 год): Mistress Mary, Quite contrary, How does your garden grow? |
Producers-consumers problem Dining philosophers problem Cigarette smokers problem Readers-writers problem Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. | Проблема обедающих философов Проблема потребителя Проблема читателей-писателей Проблема курильщиков Modern Operating Systems (2nd Edition) by Andrew S. Tanenbaum (ISBN 0-13-031358-0) The Little Book of Semaphores by Allen B. Downey, Netherlands. |
An English translation of Amores and Ars amatoria In Latin (book I) In Latin (book II) In Latin (book III) | В Викитеке есть тексты по теме] In Latin (book I) In Latin (book II) In Latin (book III) |
2 The Alchemist teased the sequel to The Good Book project (with producer Budgie) on his Instagram Story a couple of times. | 2» Алкемист несколько раз заявлял о продолжении проекта «The Good Book» (с продюсером Budgie) в своих Instagram-сторис. |