| Maybe that other book is the key to the code. | Может, та другая книга - ключ к разгадке кода. |
| You're something of an open book. | Ты и так как открытая книга. |
| Do you remember that night when you called me asking for help to find the magic book? | Ты помнишь ту ночь, когда ты звонил мне узнать, где находится магическая книга? |
| YUSUF KOKSAL'S FIRST BOOK AND FIRST POETRY AWARD | Первая книга Юсуфа Кёксаля и первая поэтическая премия |
| Is it a children's book? | Это книга для детей? |
| This is the scariest book ever. | Это самая страшная книжка в мире. |
| This is my cheque book and this is the "mystery" cheque book. | Вот моя чековая книжка. А это таинственная чековая книжка. |
| If you want to sleep, it's okay. I brought a book. | Если хочешь спать, поспи - у меня книжка. |
| The first book of geometry. | Первая книжка по геометрии. |
| Okay? My first book was... | Моя первая книжка была... |
| International book exchange was arranged through the USSR AS Library. | Международный книжный обмен вели через Библиотеку АН СССР (БАН). |
| I'll cancel the whole book tour if that makes you happy. | Отменю весь книжный тур, если это сделает тебя счастливой. |
| In 1941, the library's book stock was 134 thousand copies, obtained from the universities of Moscow, Leningrad and other major cities of the USSR. | В 1941 году книжный фонд библиотеки составлял 134 тысячи экземпляров, полученных из вузов Москвы, Ленинграда и других крупных городов СССР. |
| Well, what kind of book club is this? | А что это за книжный клуб? |
| And so they started what was called the "book club." | Поэтому они открыли, как они это назвали - "книжный клуб" |
| UNFPA helped to develop a source book on population and reproductive health for adult education, train 100 educators on effective communication of reproductive health concepts to students and train 100 youth educators to be peer counsellors. | ЮНФПА помог разработать справочник по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья для системы образования взрослых, подготовить 100 работников образования по вопросам эффективного просвещения учащихся относительно концепций репродуктивного здоровья и подготовить 100 подростков для ведения просветительской работы среди сверстников. |
| The book was developed in line with the 1998 Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations and in application of resolution 644 of the 1997 ITU World Radiocommunication Conference and resolution 19 of the 1998 ITU World Telecommunication Development Conference. | Этот справочник подготовлен в соответствии с Конвенцией Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи, а также во исполнение резолюции 644 Всемирной конференции по радиосвязи МСЭ 1997 года и резолюции 19 Всемирной конференции по вопросам развития телекоммуникаций МСЭ 1998 года. |
| (e) Update and expand the source book on financing for sustainable forest management, including accessing multilateral environmental agreements in support to sustainable forest management; | ё) обновить и расширить справочник по финансированию устойчивого лесопользования, включив в него вопросы присоединения к многосторонним экологическим соглашениям в поддержку устойчивого лесопользования; |
| Where is the phone book? | Не дадите мне телефонный справочник? |
| A book on by-street names in Beijing was being prepared for the 2008 Olympic Games. | К Олимпийским играм 2008 года готовится к публикации справочник названий переулков Пекина. |
| I have a physics book in my bag. | У меня в сумке учебник по физике. |
| Here, Max, I brought you the history book which I'm studying from for my citizenship test. | Держи, Макс, я принёс тебе учебник истории, по которому готовлюсь к сдаче экзамена на гражданство. |
| You know, I'm just grabbing a book. | Я зашел взять учебник. |
| They've got a book for this? | У вас даже на этот предмет есть учебник? |
| Vintage Irish heart ring, Crucifix on her neck, Lsat prep book in her purse, | Старинное ирландское кольцо Кладдах, крестик на шее, учебник для подготовки к экзаменам в сумочке, умеет пить. |
| You can book FlexPlus fares on all domestic German and international routes. | Вы можете забронировать авиабилеты по тарифу FlexPlus на все внутригерманские и международные рейсы. |
| You can book your room not later than 3 days prior to the arrival at the hotel. | Забронировать номер Вы можете не позднее, чем за З суток до прибытия в гостиницу. |
| Sorry, you've brought us in here to discuss my union's rule book, have you? | К сожалению, вы собрали нас здесь, чтобы обсудить мой профсоюз правило забронировать, да? |
| Can I book a room? | Я бы хотела забронировать номер. |
| Domus Sessoriana also offers views of the Cistercian vegetable gardens below, and you can book visits to the museum, the monastery, the gardens and the basilica at reception. | Отель Domus Sessoriana также предлагает гостям виды на цистерцианские огороды. Также Вы можете забронировать билеты в музеи, монастыри, сады и базилики у стойки регистрации отеля. |
| You know that only the consultant neurosurgeon can book a CT scan. | Ты же знаешь, только старший врач может заказать томографию. |
| You can book a beauty treatment in the hotel. | Вы можете заказать в отеле косметические процедуры. |
| Here you can pay for the cabin or book excursions to Helsinki, Tallinn and St. Petersburg. | Здесь Вы можете купить каюту, а так же заказать экскурсии по Хельсинки, Таллину и Санкт-Петербургу. |
| We can also book a string quartet for the ceremony. | Мы можем также заказать оркестр для церемонии. |
| Mom, why couldn't the astronaut book a room on the moon? | Мам, почему астронавт не смог заказать номер на луне? |
| One time I put a raw egg in my sock drawer for a month, then I smashed it in my teacher's grade book. | Однажды я оставил сырое яйцо на месяц в ящике шкафа. А потом разбил его об классный журнал. |
| This guy has brain-dead acolytes filling his visitation log like a phone book. | У этого парня есть тупые помощники переполняющие его журнал посещений, словно телефонный справочник. |
| It was... it's in the book. | Всё занесено в журнал. |
| The police want my book. | Полиция хочет мой журнал. |
| The library publishes a quarterly journal, the Philatelic Literature Review, which includes book reviews and other relevant content. | Библиотека издаёт ежеквартальный журнал «Philatelic Literature Review» («Обзор филателистической литературы»), где печатаются обзоры книг и другие соответствующие материалы. |
| The illustrated novel is one of Lin's favorite book. | Роман является одной из любимых книг главной героини. |
| In general, the book received a very positive critical response - in 2004 it received the Young Reader's Choice Award and Garden State Teen Book Award, among other awards. | Роман получил очень положительные отзывы - в 2004 году он получил Young Reader's Choice Award и Garden State Teen Book Award, среди других наград. |
| Winner of the award "Book of the Year - 2018" for the novel "Dogs of Europe". | Лауреат премии «Книга года - 2018 за роман «Собаки» Европы. |
| As a result, Faber and Faber published Aldiss' first book, The Brightfount Diaries (1955), a 200-page novel in diary form about the life of a sales assistant in a bookshop. | В результате этого первой опубликованной отдельно книгой Олдисса стала «The Brightfount Diaries» - роман в виде дневника о жизни продавца-консультанта в книжном магазине. |
| Tyler's ninth novel, Dinner at the Homesick Restaurant, which she considers her best work, was a finalist for the Pulitzer Prize, PEN/Faulkner Award, and the American Book Award for Fiction in 1983. | Её роман «Обед в ресторане "Тоска по дому"» был финалистом Пулитцеровской премии, Американской литературной премии ПЕН/Фолкнер и Американской Книжной Премии за художественную литературу в 1983 году. |
| When I got your book of poems in the asylum, I imagined you fatter, Mr Plevel, and older. | Когда я получил ваш сборник стихов в Родезе, то представлял вас толще, месье Плевель, и старше. |
| Soon thereafter, she published a collection of tales, Ombrívoles (1904) and a second collection of poems, Llibre Blanc (White Book) (1905). | Вскоре после этого она издает сборник сказок «Ombrívoles» (1904) и второй сборник стихов, «Llibre Blanc» («Белая книга») (1905). |
| In 1961 the first book was put together, titled Asterix the Gaul. | В 1961 году была опубликован первый сборник под заголовком Asterix the Gaul. |
| Goldfinger had been written before the publication of Dr. No; the next book Fleming produced after the criticism was For Your Eyes Only, a collection of short stories derived from outlines written for a television series that did not come to fruition. | Роман «Голдфингер» был написан до публикации «Доктора Но»; следующей после атаки критиков книгой стал сборник рассказов «Только для ваших глаз», состоявший из небольших историй, переработанных из набросков для телесериала. |
| UNESCO's support to the African Publishers Network (APNET) and book marketing schemes such as the African Books Collective is expected to continue and possibly to grow into cooperative efforts which involve both French- and Portuguese-speaking partners. | Предполагается, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему оказывать поддержку работе Африканской сети издателей (АПНЕТ) и осуществлению планов маркетинга книг, таких, как "Сборник африканских книг", и на основе такой поддержки, возможно, как франкоязычные, так и португалоязычные партнеры начнут предпринимать совместные усилия. |
| And I checked for your book in The Museum of Modern Art. | И ещё я смотрел, есть ли твой альбом в Музее Современного Искусства. |
| So after he passed away I started my scrap book. | И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом. |
| Put your book away now. | Убери свой альбом немедленно. |
| To buy the art book from abroad, please, send a message with your contacts to. | Чтобы приобрести альбом фотографий, отправьте письмо по адресу с указанием контактного телефона. |
| She's kept a scrap book on Diana's life. | Она хранила альбом с вырезками о жизни Принцессы Дианы. |
| Therefore propose in the course of ten evenings you read his book. | Посему предлагаю в продолжение десяти вечеров читать вам свою тетрадь. |
| Raul, your exercise book. | Рауль, твоя тетрадь. |
| Sir, I have his book | Его тетрадь у меня. |
| In this work, the ruins of the Summer Palace are juxtaposed with their national pavilions; the open notebook seems like a history book, recording and telling the great changes in its history. | В этой работе руины Летнего дворца противопоставляются этим павильонам; открытая тетрадь выглядит как учебник по истории, рассказывающий о великих изменениях. |
| I love that book. | Я обожаю эту тетрадь». |
| I want you to log them in that book. | Я хочу, чтобы вы записывали их все в этот блокнот. |
| Was your duty to simply give them a book? | Разве твой долг заключается в том, чтобы просто передать им блокнот? |
| Dwight trashed your book, right? | Дуайт уничтожил твой блокнот, правильно? |
| I saw the book you keep your notes in. | Я видела твой блокнот. |
| PRINTING PRODUCT SET AND A BOOK, NOTEBOOK, MAGAZINE AND A SIX-DAY ORGANISER | КОМПЛЕКТ ПОЛИГРАФИЧЕСКОЙ ПРОДУКЦИИ И КНИГА, БЛОКНОТ, ЖУРНАЛ ИЛИ ШЕСТИДНЕВНИК |
| The written record of the tune can be traced to 1858 in a book called The Union Harp and Revival Chorister, selected and arranged by Charles Dunbar, and published in Cincinnati. | Первое нотное издание мелодии состоялось в 1858 в книге под названием The Union Harp and Revival Chorister, под аранжировкой Charles Dunbar, и опубликованной в Цинциннати. |
| In professor Corinna Treitel's opinion, publication of this book became one of the "key events" in history of the "German occult movement." | По мнению профессора Коринны Трэйтель, издание этой книги стало одним из «ключевых» событий в истории «немецкого оккультного движения». |
| But this book is as different as the first Shakespeare folio of 1623 is from the latest Penguin edition. | Но эта книга так же отличается от обычной, как последнее издание Шекспира издательства Пенгвин от фолианта 1623 года. |
| Semillas de Sibo, a book on Bribri legends and stories, and brought together indigenous writers from different indigenous communities for a training workshop in 2000. | В дополнение к этому КИРО в 1995 году опубликовал специальное издание книги "Семена Сибо" карманного формата, в которой содержатся легенды и сказания народа брибри, а в 2000 году организовал учебный семинар для коренных писателей из различных коренных общин. |
| It also launched the OPP's "Going to Court" Book. | Кроме того, вышло в свет издание СГО под названием "Если надо обратиться в суд". |
| Please book in advance (limited number of people have surgery...) The regime plans to allow staff to expand its operation with future weekend. | Просьба бронировать заранее (ограниченное количество людей хирургии...) Режим планы позволяют сотрудникам расширить свои операции в будущем выходные. |
| Please note that if you book your breakfast directly at the hotel, the discount of 33 % is not available. | Пожалуйста, обратите внимание, что если Вы будете бронировать завтрак прямо в отеле, скидка ЗЗ% не предоставляется. |
| We can't do book club anymore since you've joined the sub-literates at Omega Chi? | Мы не можем больше бронировать клуб С тех пор как ты присоединился к Омега Кай? |
| When you join Expo Club you will be able to enjoy personalised treatment and exclusive benefits whenever you book directly with the hotel/resort through our website, or by phone or fax. | Став членом Экспо Клуб возможно не только наслаждаться персонально но и иметь личные преимущества если бронировать билеты непосредственно в отеле через наш сайт, по телефону или факсу. |
| Form the B-to-C angle, a tourist may now book online any combination of tourism services with/through any combination of producers or inter/info-mediaries. | Пользуясь цепочкой "предприятие-клиент"14, турист может теперь бронировать через сеть любой набор туристических услуг при/в любом сочетании производителей или посредников/инфопосредников. |
| That little yellow vaccine book the doctor gave me is back at the villa. | Та жёлтая книжечка с прививками, которую врач дал, осталась на вилле. |
| It's my Little Book of Calm... | Это моя "Книжечка умиротворения"... |
| Chairman Mao's Little Red Book. | Красная книжечка Председателя Мао. |
| The Little Book of Calm. | "Книжечка умиротворения". |
| The Orgelbüchlein ("Little Organ Book") BWV 599-644 is a collection of 46 chorale preludes for organ written by Johann Sebastian Bach. | Органная книжечка (нем. Orgelbüchlein), BWV 599-644 - сборник из 46 хоральных прелюдий для органа Иоганна Себастьяна Баха. |
| You can book our flight tomorrow. | Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра. |
| You can book tickets online now, there's no need to queue | Билеты можно заказывать онлайн, незачем стоять в очереди |
| Why book separate rooms? | Зачем заказывать отдельные номера? |
| Java application allows Moroko book calls over the Internet from your mobile. | Ява приложение Могоко позволяет заказывать звонки через интернет с мобильного. |
| Why order six copies of the same book? | Зачем заказывать 6 копий одой и той же книги? |
| Can't I just read the book? | Разве мне нельзя просто прочитать либретто? |
| It was written by Michael Kunze (book and lyrics) and Sylvester Levay (music), the authors of the musicals Elisabeth, Mozart! and Marie Antoinette. | Его авторы - Михаэль Кунце (либретто) и Сильвестр Левай (музыка), авторы мюзиклов «Элизабет», «Моцарт!» и «Мария-Антуанетта». |
| The libretto is written based on Nizami Ganjavi's poem "Leili and Majnun" (the third book of "Khamsa", 12th century). | Либретто написано по мотивам поэмы Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» (третья книга «Хамсе», XII век). |
| Wildflower or The Wildflower (as styled on the sheet music), is a musical in three acts with book and lyrics by Otto Harbach and Oscar Hammerstein II and music by Herbert Stothart and Vincent Youmans. | Wildflower (с англ. - «дикий цветок») - мюзикл в трёх действиях на сюжет и либретто Отто Харбаха и Оскара Хаммерштейна II и музыку Герберта Стотарта и Винсента Юманса. |
| Striggio's main sources for his libretto were Books 10 and 11 of Ovid's Metamorphoses and Book Four of Virgil's Georgics. | Главными источниками для либретто Стриджо стали книги десятая и одиннадцатая «Метаморфоз» Овидия и книга четвёртая «Георгик» Вергилия. |
| The earliest I could book you for is Monday. | Самое раннее, когда я смогу вас зарегистрировать, это в понедельник. |
| Could you book my suspect please, Sergeant? | Не могли бы вы зарегистрировать, в чем меня подозревают, сержант? |
| Let this officer book you in and then you can register your complaint. | Дайте этому офицеру вас оформить, тогда сможете зарегистрировать свою жалобу. |
| To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. | Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
| It has been noted that the song's main guitar riff bears strong resemblance to The Kinks song "Picture Book". | Ещё заметно, что основной гитарный рифф песни очень напоминает песню группы The Kinks «Picture Book». |
| His best-known cartoon of the 1950s was featured on the cover of his next cartoon collection, Now Here's My Plan: A Book of Futilities, which was published by Simon & Schuster in 1960. | В 1960 году один из самых известных рисунков Силверстина был опубликован на обложке сборника карикатур «Now Here's My Plan: A Book of Futilities», вышедшего в издательстве Simon & Schuster. |
| The Costa Book Awards (before 2006 known as the Whitbread Awards) are among the United Kingdom's most prestigious literary awards. | Премия Коста (англ. Costa Book Award), до 2006 г. Уитбредовская премия (англ. Whitbread Book Award) - одна из наиболее авторитетных литературных премий Великобритании. |
| The US edition of the fifth book was originally released with the legend "The fifth book in the increasingly inaccurately named Hitchhiker's Trilogy" on the cover. | Пятый роман в США был выпущен с надписью на обложке «пятая книга из всё более неверно называемой трилогией Трилогии про Путеводитель для автостопщиков» («The fifth book in the increasingly inaccurately named Hitchhiker's Trilogy»). |
| Yu Fan's passage is preserved with other fragments of his lost Yijing commentary in Li Dingzuo's 李鼎祚 (Tang, dates unknown) Zhouyi jijie 周易集解 (Collected Explications of the Book of Changes), chapter 14. | Цитаты из Юй Фана сохранились в танских комментариях Ли Динцзо 李鼎祚 Zhouyi jijie 周易集解 (Collected Explications of the Book of Changes), chapter 14. |