| The book is an expanded version of his doctoral thesis. | Данная книга является известной версией его докторской диссертации. |
| Just a book I had. | Просто была у меня книга. |
| Is it a children's book? | Это книга для детей? |
| That's the wrong book. | Это не та книга. |
| The last book I read. | Последняя книга, которую я прочел. |
| I have a killer séance book if you're into communication. | У меня есть крутая книжка, если тебя интересует контакт. |
| It was a fake book. | А эта книжка - подделка. |
| It's our first book. | Эта наша первая книжка! |
| Here's your book. | Дюфрейн, вот твоя книжка. |
| But I don't know if it's up to's a fairly old book, you see. | Боюсь, в моём справочнике есть далеко не всё... это довольно устаревшая книжка. |
| Business interests, community groups, book club. | Деловые встречи, общественные собрания, книжный клуб. |
| This little book store with the most adorable coffee shop. | Такой маленький книжный магазинчик с восхитительной кофейней. |
| People waiting for their turn to get inside the book store and read the novel. | Люди ждут своей очереди, чтобы попасть в книжный и прочитать роман. |
| Book club, ex-husband, on the way through. | Книжный клуб, это бывший муж заскочил на минутку. |
| Bredevoort has presented itself as Bredevoort boekenstad (Bredevoort book town), after the examples of Hay-on-Wye in Wales and Redu in Belgium. | Бредеворт позиционирует себя как «книжный город», подобно Хэй-на-Вайе в Уэльсе или Реду в Бельгии. |
| By disclosing the theory, concepts and methods underlying the estimates, the book increases the transparency of the ICP process. | Благодаря представлению информации о теории, концепциях и методах, лежащих в основе оценок, справочник позволяет повысить транспарентность процедуры подготовки ПМС. |
| I thought you were a human phone book. | А я думал, ты ходячий справочник. |
| It has translated into Greek and published a booklet entitled "International human rights standards for law enforcement: a pocket book for the police". | Она перевела на греческий язык и издала буклет под названием «Международные нормы в области прав человека для правоохранительных органов: карманный справочник для полиции». |
| You must have a book. | У вас должен быть справочник. |
| I'll get the phone book. | Я принесу телефонный справочник. |
| 2004 Participation at a consultative elaboration of a law project creating an Ombudsman in Jordan; Human rights training book for agents in charge of law's implementation for Moroccan Amnesty Section | 2004: Участие в консультациях по разработке законопроекта по созданию института Омбудсмена в Иордании; Учебник по правам человека для сотрудников марокканского Отдела амнистий, ответственных за обеспечение соблюдения норм права. |
| Forgot my geometry book. | Забыла учебник по геометрии. |
| According to Mr. Tselios' statement, a briefcase, a language book and some notebooks were stolen. | Г-н Целиос заявил, что пропал его портфель, учебник по языку и несколько тетрадей. |
| He published the world's first illustrated children's book, Orbis sensualium pictus. | Эти идеи воплотились в первый иллюстрированный учебник для детей Orbis Sensualium Pictus. |
| Have you seen my S.A.T. study book? | Не видел мой учебник по подготовке к тесту колледжа? |
| Let's see if we can book the private dining room | Давай посмотрим, удасться ли забронировать отдельный зал |
| If you wish, you can book the courts at 7 a.m. and at 8 a.m. by contacting the tennis club. | Если Вы того желаете, Вы можете забронировать корты на 7:00 и на 8:00 утра, для этого обратитесь в теннисный клуб. |
| Our taxies can be ordered by short number 1921 or telephone number (+372) 6408921, the clients can also book in the Internet. | Наши такси можно заказать по короткому номеру 1921 или по телефону 6408921, клиенты имеют возможность забронировать такси и по интернету. |
| Sorry, you've brought us in here to discuss my union's rule book, have you? | К сожалению, вы собрали нас здесь, чтобы обсудить мой профсоюз правило забронировать, да? |
| With us you can book various travel services like transfers by shuttle bus or car, transport, car hire services. | С нами Вы можете забронировать транспортные услуги: взять автомобиль в аренду, заказать трансфер или встречу в аэропорту, и мы доставим Вас до конечного пункта назначения. |
| You can book wellness treatments such as massages and facials for an additional charge. | За дополнительную плату Вы можете заказать оздоровительные процедуры, включая массаж и косметические процедуры. |
| Please book accommodation for me for the period of 15 - 22 October 2000 for the Study Tour in China Yes [] Non [] | Просьба заказать гостиницу на период ознакомительной поездки в Китай с 15 по 22 октября 2000 года Да [] Нет [] |
| If enough people join in, we could book a charabanc. | Если наберем приличную группу, сможем заказать автобус. |
| You can also book with us transfers, hotel rooms at the airports of arrivals and departures; luxury cars and other services. | Вы также можете заказать трансфер "город - аэропорт - город", забронировать гостиницы в аэропортах следования, автомобили люкс класса и другие сопутствующие услуги. |
| Let my assistant book you on the next flight. | Давай я попрошу своего помощника заказать тебе билет на следующий рейс. |
| I suggest you both go and look at the log book. | Лучше сходите и посмотрите журнал пациентов. |
| She had this big ledger book, and she went around taking notes about everything. | У нее был такой большой журнал, и она ходила и обо всем записывала. |
| any self-propelled vessel, floating equipment or floating establishment which is required by the competent authorities, with due regard to their specific operation mode, to carry the Pollution Prevention Record Book. | любого самоходного судна, на плавучем средстве или плавучей установке, на которых в соответствии с требованием компетентных органов, с должным учетом их конкретного режима эксплуатации, должен иметься Журнал учета операций по предотвращению загрязнения. |
| The Library Journal described the novel as "skillfully written with a blend of distinct characters and heartfelt emotions"; it recommended that public libraries purchase multiple copies of the book. | Представитель массы отзывов, Library Journal описала роман как «мастерски написанный с сочетанием различных символов и сердечных чувств»; журнал рекомендовал публичным библиотекам приобрести много копий этой книги. |
| Forbes admitted to the book being playful, self-effacing and at times insufferably arrogant, but always thought provoking. | Журнал Forbes признал стиль книги игривым и порой нестерпимо высокомерным, но всегда способствующим к размышлениям. |
| His debut novel won the National Book Award and went on to become a best-seller. | Его дебютный роман получил Национальную книжную премию и стал бестселлером. |
| It won the 1984 New Zealand Book Award for Fiction and the Booker Prize in 1985. | Роман получил премию New Zealand Book Award for Fiction в 1984 году и Букеровскую премию в 1985. |
| The US edition of the fifth book was originally released with the legend "The fifth book in the increasingly inaccurately named Hitchhiker's Trilogy" on the cover. | Пятый роман в США был выпущен с надписью на обложке «пятая книга из всё более неверно называемой трилогией Трилогии про Путеводитель для автостопщиков» («The fifth book in the increasingly inaccurately named Hitchhiker's Trilogy»). |
| The Waste Lands (subtitled "Redemption") is a fantasy novel by American writer Stephen King, the third book of The Dark Tower series. | «Бесплодные земли» (англ. The Dark Tower III: The Waste Lands) - третий роман американского писателя Стивена Кинга из цикла «Тёмная башня». |
| This year his Animal Farm becomes book of the year in the United States. | Этот роман стал книгой года в Великобритании. |
| The Facts Behind the Helsinki Roccamatios and Other Stories is a book of short stories by Canadian author Yann Martel. | «Роккаматио из Хельсинки» (англ. The Facts Behind the Helsinki Roccamatios') - сборник рассказов канадского писателя Янна Мартела. |
| So the book is like an instruction manual? | Так эта книга - она как сборник инструкций? |
| He published his first book of poetry in Mostar in 1901 and his second in Belgrade, 1912. | Свой первый поэтический сборник он опубликовал ещё в Мостаре в 1901 году, а второй в Белграде в 1912-м. |
| The book is a compendium of the methodological framework for conducting international comparisons, the methodological choices made for the 2005 ICP, the outcome of those choices and actions to improve the quality of the data for the 2011 ICP. | Справочник представляет собой сборник методологических рекомендаций в отношении проведения международных сопоставлений, методологических вариантов для цикла ПМС 2005 года, итогов реализации таких вариантов и мер по повышению качества данных для цикла ПМС 2011 года. |
| Alev Alatlı's first poetry book "Eylül '98" (September 1998) came out in 1999. | В 1999 году Алев выпустила первый сборник поэзии «Eylül 98» (сентябрь 1998). |
| At a gallery when I was ten, and a book later that year. | Когда мне было 10, в галерее, а через год вышел альбом. |
| Do I get to look at this book or is it just for people involved in the wedding? | Может и мне заглянуть в этот альбом или она только для тех, кого касается свадьба? |
| He released a hip hop and R&B CD on a record label he founded, and authored the book Steve Harvey's Big Time. | Харви выпустил свой хип-хоп и ритм-энд-блюз альбом на лейбле, который сам же и основал, и написал книгу «Steve Harvey's Big Time». |
| Although classified on the album cover as a soundtrack, this album is not the soundtrack Bowie wrote for the BBC dramatisation of Hanif Kureishi's book with the same name (which remains unreleased). | Хотя, на обложке альбома, он классифицируется в качестве саундтрека, этот альбом не является саундтреком написанным для экранизации одноименной книги Ханифа Курейши (которая по-прежнему не издана). |
| The first book is 101 Albums You Should Die Before You Hear (Rejected Unknown, 2016), a take-down of the sacred cows of the rock music canon... | Первая книга была озаглавлена «101 Albums You Should Die Before You Hear» (англ. «101 альбом, который должен был умереть до того как вы его услышите»), и вышла под лозунгом - свержение «священных коров» рок-музыки. |
| Nematzadeh, I brought your book. | Нематсаде, я принёс твою тетрадь. |
| Let's pretend this is my exercise book. | Давайте представим, что это моя тетрадь. |
| Look. It's Pops and Nana and the book. | Смотрите: деда, баба и тетрадь. |
| Sir, I have his book | Его тетрадь у меня. |
| But a young German doctor picks up Archie Cochrane's exercise book and says to his colleagues, "This evidence is incontrovertible. | Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам: "Этот вывод неопровержим. |
| But now he had his book with the numbers. | Но потом у него в руках оказалась его блокнот с номерами. |
| Give us the book, herriot. | Блокнот можете дать мне, Хэрриот. |
| Return Jez's book to him. | Вернули Джезу, его блокнот. |
| This book is the place keeper. | Этот блокнот ссудная книга. |
| Back to the book thing. | Верни все в блокнот. |
| Cultural indicators in 2005 (book publications) | Культурные показатели в 2005 году (издание книг) |
| The 2005 edition of the book was made freely available via a Creative Commons license. | Издание книги 2005 года свободно распространялось по лицензии Creative Commons. |
| Another strength of UNIDO was its publications, one of the first of which was a book on South-South cooperation, and this week UNIDO was hosting the whole United Nations for a global conference on South-South cooperation. | Еще одной сильной стороной ЮНИДО являются ее публикации, и первой из них стало издание, посвященное сотрудничеству Юг-Юг, а на этой неделе ЮНИДО провела международную конференцию по сотрудничеству Юг-Юг, в которой приняли участие представители всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The fifth edition of the handbook ("Blue Book") came out in January 2006 in the Court's two official languages, French and English. | В январе 2006 года на двух официальных языках Суда, французском и английском, вышло пятое издание Справочника («Голубая книга»). |
| A failed presidential campaign, even a disastrous one, can lead to higher speaking fees, richer book contracts, or a television gig. | Проигранная, пусть даже самая ужасная, президентская кампания, позволит кандидату повысить расценки на публичные выступления, заключить выгодные контракты на издание книг и участие в телепрограммах. |
| Which, by the way, is exactly why you don't double book a conference room. | Что, кстати говоря, главная причина, по которой не нужно было бронировать нам комнату одновременно. |
| He wouldn't book you an overtime flight and you said you'd do what you had to do. | Он отказался бронировать тебе вечерний рейс, и ты сказал, что сделаешь то, что должен. |
| Can I book platforms one by one? | Могу ли я бронировать конкретные порталы? |
| Economy fare tickets only have limited availability so we recommend that you book well in advance. | Билеты по тарифам «Economy» доступны в ограниченном количестве, поэтому советуем бронировать их заблаговременно. |
| This way you book an accommodation and you receive the booking confirmation immediately by email. Book your holiday with Universal Holiday Centre and you won't be disappointed! | Система бронирования ONLINE позволяет бронировать апартаменты и сразу же получать подтверждение резерва на ваш электронный адрес.Зарезервируйте апартаменты с Universal Holiday Centre и убедитесь сами! |
| That little yellow vaccine book the doctor gave me is back at the villa. | Та жёлтая книжечка с прививками, которую врач дал, осталась на вилле. |
| It's my Little Book of Calm... | Это моя "Книжечка умиротворения"... |
| Chairman Mao's Little Red Book. | Красная книжечка Председателя Мао. |
| I need The Little Book of Calm, do you have it? | У вас есть "Книжечка умиротворения", мне нужна "Книжечка умиротворения", у вас она есть? |
| The Orgelbüchlein ("Little Organ Book") BWV 599-644 is a collection of 46 chorale preludes for organ written by Johann Sebastian Bach. | Органная книжечка (нем. Orgelbüchlein), BWV 599-644 - сборник из 46 хоральных прелюдий для органа Иоганна Себастьяна Баха. |
| This is the complete list of cities in Agrigento in which you can book hostels and other types of cheap accommodation with Hostelsclub. | Полный список городов в Агридженто в которых Вы можете заказывать хостелы и другие типы дешевого проживания с Hostelsclub. |
| You can book our flight tomorrow. | Можешь заказывать нам авиабилеты на завтра. |
| The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. | Бюро таких органов должны проводить реалистичную оценку своих потребностей и весьма заблаговременно заказывать услуги, принимая во внимание, что его Департамент может проявлять гибкость лишь до определенного предела с учетом объема работы, с которым он может справиться. |
| Why book separate rooms? | Зачем заказывать отдельные номера? |
| Clowns and petting zoos book months in advance. | Клоунов и зоопарки за месяцы надо заказывать. |
| It was written by Michael Kunze (book and lyrics) and Sylvester Levay (music), the authors of the musicals Elisabeth, Mozart! and Marie Antoinette. | Его авторы - Михаэль Кунце (либретто) и Сильвестр Левай (музыка), авторы мюзиклов «Элизабет», «Моцарт!» и «Мария-Антуанетта». |
| The musical premiered on Broadway in 1992 and was nominated for seven Tony Awards, of which it won Best Book of a Musical and Best Original Score. | Первая постановка прошла на Бродвее в 1992 году и получила семь номинаций на премию «Тони», из которых выиграла две - За лучшее либретто для мюзикла и За лучшую музыку. |
| The libretto is written based on Nizami Ganjavi's poem "Leili and Majnun" (the third book of "Khamsa", 12th century). | Либретто написано по мотивам поэмы Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун» (третья книга «Хамсе», XII век). |
| Wildflower or The Wildflower (as styled on the sheet music), is a musical in three acts with book and lyrics by Otto Harbach and Oscar Hammerstein II and music by Herbert Stothart and Vincent Youmans. | Wildflower (с англ. - «дикий цветок») - мюзикл в трёх действиях на сюжет и либретто Отто Харбаха и Оскара Хаммерштейна II и музыку Герберта Стотарта и Винсента Юманса. |
| Striggio's main sources for his libretto were Books 10 and 11 of Ovid's Metamorphoses and Book Four of Virgil's Georgics. | Главными источниками для либретто Стриджо стали книги десятая и одиннадцатая «Метаморфоз» Овидия и книга четвёртая «Георгик» Вергилия. |
| The earliest I could book you for is Monday. | Самое раннее, когда я смогу вас зарегистрировать, это в понедельник. |
| Could you book my suspect please, Sergeant? | Не могли бы вы зарегистрировать, в чем меня подозревают, сержант? |
| Let this officer book you in and then you can register your complaint. | Дайте этому офицеру вас оформить, тогда сможете зарегистрировать свою жалобу. |
| To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. | Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
| The 1979 Beaver Book was a major new policy, which emphasized conservation. | В 1979 опубликован Beaver Book - один из основных документов для новой политики, в которой подчеркивается задача сохранения природы. |
| Power Phone Book is an organizer of new generation. | Рошёг Phone Book представляет собой органайзер нового поколения. |
| It has been noted that the song's main guitar riff bears strong resemblance to The Kinks song "Picture Book". | Ещё заметно, что основной гитарный рифф песни очень напоминает песню группы The Kinks «Picture Book». |
| John Manifold, in his Penguin Australian Song Book, described it as "A foc'sle song of Liverpool origin apparently, but immensely popular among seamen all over the world". | Австралийский поэт и музыкальный критик Джон Менифолд в своей книге «Penguin Australian Song Book» характеризует песню следующим образом: «Баковая песня, вероятно, ливерпульского происхождения, однако весьма популярная среди моряков по всему миру». |
| The letter became an immediate media sensation with reprints in the New York Daily Tribune of August 22, 1865, and Lydia Maria Child's The Freedmen's Book the same year. | Письмо быстро стало медиасенсацией и было перепечатано в New York Daily Tribune 22 августа 1865 года и в The Freedsmen's Book Марии Лидии Чайлд в том же году. |