Английский - русский
Перевод слова Bolster

Перевод bolster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 45)
Any increase in the membership of the Security Council should serve to bolster its role in maintaining international peace and security and increase the legitimacy and credibility to its resolutions. Любое расширение членского состава Совета Безопасности должно быть направлено на укрепление его роли по поддержанию международного мира и безопасности и приданию большей легитимности и авторитетности его резолюциям.
We commend the IAEA programmes and plans outlined in the report, which are designed to improve the transfer of technology for peaceful purposes, maintain an international system of nuclear security and bolster the safety of nuclear facilities. Мы с удовлетворением отмечаем освещенные в этом докладе программы и планы МАГАТЭ, нацеленные на улучшение процесса передачи технологий мирного предназначения, поддержание международной системы ядерной безопасности и укрепление безопасности ядерных установок.
There is a pressing need to devise and implement new measures to bolster the safeguards regime before the review and extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Существует настоятельная потребность в разработке и принятии направленных на укрепление режима гарантий новых мер до проведения Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и продлению срока его действия.
Foreign assistance can play a supplementary role, but it cannot replace home-grown endeavours aimed at enhancing institutional frameworks, reinforcing capacity-building and strengthening legal and administrative systems, which ultimately bolster autonomy and self-determination. Внешняя помощь может играть вспомогательную роль, но она не может стать заменой национальных усилий, направленных на укрепление организационного строительства, наращивание потенциала, а также упрочение правовой и административной систем, что, в конечном счете, явится стимулом к обеспечению большей автономии и самоопределению.
Strengthening women's leadership at the local level has become an essential measure, complemented by the growing application of affirmative actions that bolster a culture of democracy in the countries of the region. Укрепление ведущей роли женщин на местном уровне приобретает значение исключительно важной меры, которая дополняется расширением практики проведения программы позитивных действий, способствующей формированию культуры демократии в странах этого региона.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 123)
The United Nations plans to bolster its monitoring, reporting, protection and advisory capacities on the ground. Организация Объединенных Наций намерена укрепить свой потенциал на местах, связанный с наблюдением, отчетностью, обеспечением защиты и оказанием консультативных услуг.
Acquiring the partnership of a plantation the size of Mr. Underhill's could help bolster commerce on my side of the island. Приобретение партнёрства над плантацией размера той, что у Андерхилла, позволило бы укрепить мне торговлю, на моей части острова.
Countries are trying to break the credit freeze, bolster financial institutions, ease interest rates, strengthen safety nets, and revive consumption and investment in order to boost business, enable people to work, and lay the foundation for future growth. Страны пытаются сломать кредитный «лед», оказать содействие финансовым институтам, снизить процентные ставки, укрепить программы социальной поддержки, восстановить потребление и спрос, а также инвестирование для стимулирования развития бизнеса, позволяющего людям работать, а также заложить основы будущего экономического роста.
Since President Barack Obama announced the pivot five years ago, the US has been attempting to bolster its forces and alliances in Asia, thereby reinforcing its strategic role in a region that China is increasingly attempting to dominate. С того времени, как президент США Барак Обама объявил о повороте пять лет назад, США старались укрепить свои силы и союзы в Азии, укрепляя тем самым и свою стратегическую роль в регионе, который Китай все больше пытается доминировать.
Italian Prime Minister Francesco Cossiga endorsed the deal, despite political and auto industry opposition, because he hoped to bolster the fortunes of the state owned manufacturer, which had a cult following but was losing money. Итальянский Премьер-министр Франческо Коссига одобрил сделку на фоне сильной оппозиции в надежде укрепить судьбу государственного производителя, культового, но теряющего огромные деньги.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 59)
In the 1930's, both France and Germany used this kind of technique as a way to bolster their own security. В 30-х годах ХХ века и Франция и Германия использовали данную технику как способ поддержать свою собственную безопасность.
If he plays that recording in court, I let the truth bolster my defense. Если он включит эту запись в суде, я позволю правде поддержать мою защиту.
We must also bolster the various United Nations bodies: the General Assembly, the Economic and Social Council, and the agencies and funds relevant to these concerns, while also building national capacities to achieve the Millennium Development Goals. Мы должны также поддержать различные органы Организации Объединенных Наций: Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет, агентства и фонды, связанные с этими вопросами, одновременно наращивая национальные потенциалы для достижения Целей развития тысячелетия.
The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized. Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
In the time to come, it may be important for me to bolster the Compton bloodline. В свете грядущих событий, поддержать род Комптонов - неплохая идея.
Больше примеров...
Активизации (примеров 55)
Financial resources should be mobilized to implement concrete measures so as to bolster the implementation of the UNCCD in the countries concerned. Следует мобилизовать финансовые ресурсы для реализации конкретных мер в интересах активизации процесса осуществления КБОООН в соответствующих странах.
For that reason, my delegation has consistently identified the need to bolster international cooperation as a cornerstone of success in the fight against terrorism. По этой причине наша делегация последовательно указывает на необходимость активизации международного сотрудничества как краеугольного камня в борьбе с терроризмом.
Both the pen-holder and the Chair had a responsibility to ensure that the expertise of the committee was reflected in draft resolutions, noted an interlocutor, and that could be a good way to bolster cooperation between non-permanent and permanent members. Как куратор, так и председатель несут ответственность за обеспечение того, чтобы опыт комитета отражался в проектах резолюций, отметил участник, и это может быть хорошим способом активизации сотрудничества между непостоянными и постоянными членами.
As a result, there is increasing demand for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Development Programme to bolster their cooperation and coordination in responding to natural disasters. В результате возникла растущая потребность в активизации Программой развития её сотрудничества с Управлением по координации гуманитарных вопросов в реагировании на стихийные бедствия и координации этого сотрудничества.
It will bolster the joint diplomatic effort expressed in the memorandum of understanding on political consultation and cooperation signed by the two Ministries during President Salva Kiir's visit to the Sudan. Это способствует активизации совместных дипломатических усилий на основе меморандума о взаимопонимании по вопросу о политических консультациях и сотрудничестве, который был подписан министерствами обеих стран в ходе визита президента Сальвы Киира в Судан.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 56)
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий.
As the Non-Proliferation Treaty faces unprecedented challenges, such as cases of non-compliance, the heightened threat of nuclear proliferation and the potential nexus between terrorists and weapons of mass destruction, there is an urgent need for the international community to bolster the Non-Proliferation Treaty-based international non-proliferation regimes. Сейчас, когда Договор о нераспространении ядерного оружия сталкивается с беспрецедентными вызовами, такими как случаи несоблюдения его положений, возросшая угроза ядерного распространения и возможная связь между террористами и оружием массового уничтожения, международному сообществу настоятельно необходимо активизировать основанные на Договоре о нераспространении ядерного оружия международные режимы нераспространения.
Rather, it provides the Organization with a framework to capitalize on our comparative advantages, bolster our actions, galvanize our work and revitalize our partnerships. Она обеспечивает Организации скорее основу для того, чтобы использовать наши сравнительные преимущества, усилить наши действия, активизировать нашу работу и оживить наши партнерства.
It should also step up its legislative and judicial reforms, strengthen the recruitment and training of police and bolster its coordination with its neighbours in the areas of border control and the fight against drug trafficking and crime. Оно должно также активизировать процесс реформы системы правосудия и пересмотра законодательства, расширить набор служащих в полицию и улучшить их подготовку, а также усилить координацию с соседними странами в области охраны границ, борьбы с незаконным оборотом наркотиков и преступностью.
The ongoing efforts to bolster air freight pooling arrangements should therefore be further reinforced. This will greatly contribute to solving the problem of directional imbalance in freight flows and low levels of traffic and thus enhance countries' competitiveness. В этой связи следует активизировать усилия, предпринимаемые с целью стимулирования создания пулов для организации воздушных грузовых перевозок, что в значительной мере содействовало бы решению проблемы несбалансированности грузовых потоков на соответствующих направлениях и низкого объема перевозок и, тем самым, способствовало бы повышению конкурентоспобности стран.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 40)
UNICEF will bolster its capacity to track major disparities and trends through appropriate, well-designed programmes with measurable expected results. ЮНИСЕФ будет укреплять собственные возможности по контролю за основными параметрами неравенства и тенденциями с использованием соответствующих, тщательно разработанных программ, в которых будут четко определены конкретные ожидаемые результаты.
Governments should bolster their bilingual educational programmes in order to help their citizens take advantage of information technology. Правительствам следует укреплять свои двуязычные учебные программы с тем, чтобы помочь своим гражданам пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми информационной технологией.
Member States also affirmed that they are determined to effectively bolster the non-proliferation regime at the global level. Государства-члены подтвердили также, что они полны решимости эффективно укреплять режим нераспространения на глобальном уровне.
It takes the view that there is a need to continue to bolster the legal framework to combat terrorism. Группа считает, что необходимо продолжать укреплять правовые рамки борьбы с терроризмом.
While recognizing the crucial role parliaments are called upon to play in peacebuilding and national reconciliation, the mission also highlighted the very real need to bolster the capacities of parliament. Признав важную роль, которую парламенты призваны играть в области миростроительства и национального примирения, миссия обратила также внимание на действительно существующую острую необходимость укреплять потенциал парламента.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 26)
Ongoing efforts to bolster air freight pooling arrangements should be further reinforced. Следует еще более активизировать усилия, предпринимаемые с целью стимулирования создания пулов для организации воздушных грузовых перевозок.
The laws of other countries establish a procedural framework for negotiation designed to maintain fairness and objectivity and to bolster competition by encouraging participation of bidders. В других странах в целях поддержания справедливости и объективности и стимулирования конкуренции путем поощрения участников процедур законодательство устанавливает процедурные рамки для переговоров.
These factors are of critical importance to bolster the economic revitalization and reconstruction that can lead to the successful consolidation of the peace process. Эти факторы имеют важнейшее значение для стимулирования экономического восстановления и реконструкции, которые могут привести к успешному закреплению мирного процесса.
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста.
The Secretary-General's report cites various actions taken by the international community, including progress made in extending and deepening debt relief and in raising investment flows to African countries to bolster their development endeavours, although these are still insignificant in the global context. В докладе Генерального секретаря упоминается о различных шагах, предпринятых международным сообществом, включая прогресс, достигнутый в расширении и углублении облегчения задолженности и в увеличении потоков инвестиций в африканские страны для стимулирования их усилий в области развития, хотя они все еще являются незначительными в глобальном контексте.
Больше примеров...
Усилить (примеров 27)
The AGRHYMET Regional Centre has a number of functions which should bolster its activities in providing information and training with a view to sustainable management of the Sahel's natural resources and food security. Региональный центр АГРГИМЕТ выполняет различные функции, которые призваны усилить его деятельность в областях информирования и профессиональной подготовки по вопросам устойчивого использования природных ресурсов Сахеля и продовольственной безопасности.
For this reason it is essential to bolster the support and assistance mechanisms for developing countries and to offer them fresh and innovative tools that will make it possible for them to achieve the goal of economic and social well-being for their peoples. По этой причине необходимо усилить поддержку и содействие механизмам оказания помощи развивающимся странам и предложить им новые, новаторские механизмы, позволяющие им достичь цель обеспечения социально-экономического благосостояния их народов.
As a result, it is vital to bolster the capacity of the Ethics Office to manage the financial disclosure programme and to expand the capacity of the technical system (related to information technology) to support the effective functioning of the programme. В результате жизненно важно усилить потенциал Бюро по вопросам политики по управлению программой раскрытия финансовой информации и расширить возможности технической системы (касающейся информационных технологий) для поддержки эффективного функционирования программы.
The current international situation can only strengthen our adherence to the United Nations and its founding principles, and bolster our determination to reaffirm its central role in meeting challenges and to confer more efficiency on its activities and programmes, given its pivotal role in global governance. Нынешняя международная обстановка способна лишь укрепить нашу приверженность Организации Объединенных Наций и ее основополагающим принципам, а также усилить нашу готовность к подтверждению ее центрального места в процессе решения различных проблем и повышения эффективности ее деятельности и программ с учетом ее ведущей роли в глобальном управлении.
We urge the Government of Afghanistan to provide the necessary impetus to address that challenge and achieve results, which would bolster its authority and legitimacy, increase confidence on the part of the population and strengthen the Government's hand in counter-insurgency efforts. Мы настоятельно призываем правительство Афганистана придать необходимый толчок решению этой проблемы и добиться конкретных результатов, что позволило бы повысить его авторитет и легитимность, укрепить доверие со стороны населения и усилить меры правительства по борьбе с повстанчеством.
Больше примеров...
Повысить (примеров 37)
And it has the authority to bolster the ECB's credibility and thus its efforts to ensure future price stability and prevent financial contagion. И правительство Германии имеет достаточные полномочия повысить доверие к ЕЦБ, что обеспечит стабильность цен в будущем и предотвратит заражение финансовой системы.
It hoped that the Special Committee would bolster the effectiveness of its work on questions of decolonization and obtain increased results from the implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Он выражает надежду на то, что Специальный комитет сумеет повысить эффективность своей работы по решению вопросов деколонизации и добьётся более ощутимых результатов в осуществлении плана действий третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The deployment of international judges and prosecutors to district courts across Kosovo has helped to bolster confidence in the judicial system when ethnically linked crimes are being tried. Благодаря направлению международных судей и прокуроров в районные суды по всей территории Косово удалось повысить доверие к судебной системе, когда речь идет о преступлениях на этнической почве.
Those changes could remove impediments to investment and productivity growth in agriculture in developing countries and support agriculture-based development that could bolster food security and rural incomes. Эти изменения могут устранить препятствия, мешающие инвестированию средств и росту производительности в сельском хозяйстве в развивающихся странах, и поддержать процесс развития на базе сельского хозяйства, который мог бы укрепить продовольственную безопасность и повысить доходы сельского населения.
The added value of implementing these two approaches will be the improved credibility of the assessments, easier presentation of the body of UNEP assessment work and the strengthening of the scientific objectivity of findings, which will help bolster the scientific base and impact of UNEP. Использование этих двух подходов помогает повысить точность оценок, нагляднее продемонстрировать выполняемую ЮНЕП работу в области оценки и повысить степень научной объективности выводов, что способствует укреплению научной базы и авторитета ЮНЕП.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 19)
Charles rejected all the Dutch claims on the Atlantic seaboard, but was anxious to bolster English claims by formally occupying the territory. Карл отверг все голландские притязания на Атлантическое побережье Америки, но спешил подкрепить английские претензии формальной оккупацией территории.
If either of us was likely to bolster words with blows, it would have been my father, not me. Если кто-либо из нас, вероятно, мог подкрепить слова ударами, это был бы мой отец, а не я.
The Vietnamese side's frequent attempts to bolster its claim over the "Hoang Sa Archipelago" by invoking the words and actions of the Saigon authorities of South Vietnam Частые попытки вьетнамской стороны подкрепить свои притязания на «архипелаг Хоангша» ссылками на слова и действия сайгонских властей Южного Вьетнама
The reaction of Boot, and others of his persuasion, points to a genuine dilemma that always occurs in authoritarian systems that use some semblance of democracy to bolster their legitimacy. Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
The reaction of Boot, and others of his persuasion, points to a genuine dilemma that always occurs in authoritarian systems that use some semblance of democracy to bolster their legitimacy. Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 61)
This would further bolster, rather than dampen, commitment to the stand-by arrangement. Такие меры будут способствовать повышению, а не снижению готовности участвовать в этих резервных соглашениях.
Strengthening health systems, including hospital information systems and human resources management, could also bolster the response to HIV. Поддержка мер борьбы с ВИЧ могут также способствовать меры укрепления систем здравоохранения, в том числе больничных информационных систем и систем управления людскими ресурсами.
The United Nations needed more success stories and had to show that its peacekeeping did not continue indefinitely, which would help bolster its image and attract more political support and resources in the long run. Организация Объединенных Наций нуждается в увеличении примеров успешного опыта и должна показывать, что ее деятельность по поддержанию мира не продолжается бесконечно, и это будет способствовать укреплению имиджа Организации, обеспечению более широкой политической поддержки и привлечению ресурсов в долгосрочной перспективе.
UNDP should consider adopting a more flexible role for the Contracts Committee and invite purchasing specialists from other organizations, public and private, to attend meetings of the Committee to bolster its expertise in procurement. ПРООН следует предусмотреть более гибкие функции для Комитета по контрактам и предложить специалистам по закупкам из других организаций - государственных и частных - участвовать в заседаниях Комитета, с тем чтобы способствовать повышению эффективности его работы в сфере закупок.
Bolster the development impact of foreign direct investment through policies that identify strategic areas for foreign investment and stimulate linkages between foreign affiliates and developing country firms следует способствовать увеличению отдачи от прямых иностранных инвестиций для процесса развития на основе политики, в контексте которой определены стратегические области, куда должны направляться иностранные инвестиции, и стимулируется налаживание связей между филиалами иностранных компаний и фирмами развивающихся стран;
Больше примеров...
Усиления (примеров 17)
Special texts have been drafted to bolster anti-discrimination efforts, including a law on reproductive health. В целях усиления борьбы с дискриминацией в отношении женщин был разработан ряд специальных нормативных актов, в том числе Закон о репродуктивном здоровье.
training and provisions of equipment to bolster territorial and border control in order to prevent smuggling of weapons, etc. обеспечение подготовки и предоставление оборудования для усиления контроля за территорией и границами в целях предотвращения контрабанды оружия и т.д.
There is little question that the resources and skills of the United Nations, as well as those of the industrialized countries, which are often reluctant to expose their own troops to danger in Africa, are needed to bolster Africa's capacity. Нет сомнений в том, что ресурсы и экспертные знания Организации Объединенных Наций, а также промышленно развитых стран, которые зачастую отнюдь не спешат направлять свои собственные силы в Африку, избегая подвергать их опасности, необходимы для усиления потенциала Африки.
Lerner and Tetlock say that when people expect to justify their position to others whose views they already know, they will tend to adopt a similar position to those people, and then use confirmatory thought to bolster their own credibility. Лернер и Тетлок считают, что когда люди ожидают, что им потребуется обосновать свою позицию другим людям, чья позиция им уже известна, они имеют тенденцию принимать позицию, похожую на позицию этих людей, а затем используют подтверждающее мышление для усиления собственной позиции.
Only when Marshal Tallard arrived with reinforcements to strengthen the Elector's forces, and Prince Eugene of Savoy arrived from the Rhine to bolster the Allies, was the stage finally set for the decisive action at the Battle of Blenheim the following month. Только после того, как маршал Таллар прибыл с подкреплением для усиления сил курфюрста, а принц Евгений Савойский прибыл из-за Рейна, чтобы поддержать союзников, в войне начался новый этап решительных действий - с битвы при Бленхейме (Второе Гохштедтское сражение) в следующем месяце.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 20)
It was therefore important to bolster the work of that Office and to provide staff members with more information on the avenues for resolving disputes informally. Поэтому важно поддерживать работу Канцелярии и предоставлять сотрудникам больше информации о возможностях неформального разрешения споров.
Also urges all Member States to work along with the rest of the nations to bolster the international community's efforts under UN supervision to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms. также настоятельно призывает все государства-члены сотрудничать с остальными государствами поддерживать усилия международного сообщества под контролем Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом на основе транспарентного и комплексного подхода согласно принципам Устава Организации и соответствующим международным соглашениям и механизмам.
Your presence would bolster... Твое присутствие будет поддерживать...
For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine's economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend). В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал).
I shall continue to lend the assistance of my good offices to Myanmar's peace process to help bolster cooperation between the Government and ethnic armed groups. Я буду продолжать поддерживать мирный процесс в Мьянме, оказывая добрые услуги, направленные на содействие сотрудничеству между правительством и этническими вооруженными группами.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 13)
A number of academic reforms could bolster agricultural research and make it more relevant to the challenges of smallholder farmers. Некоторые академические реформы могли бы стимулировать сельскохозяйственные исследования и обеспечить их в большую ориентированность на проблемы мелких сельскохозяйственных производителей.
My Special Representative, Ashraf Jehangir Qazi, has maintained contacts with political, religious and tribal leaders to encourage an inclusive political process to bolster security improvements in security. Мой Специальный представитель Ашраф Джехангир Кази поддерживал контакты с политическими, религиозными и племенными лидерами в интересах поощрения всеохватного политического процесса с целью стимулировать улучшение ситуации в плане безопасности.
It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития.
Although his Government had taken extensive measures to foster development through public-private partnerships, such partnerships were often stalled because of the failure of partners to bolster the ethos of national ownership and leadership of development projects. Несмотря на то что правительство приняло значительные меры по ускорению развития на основе партнерства государственного и частного секторов, эти партнерские отношения зачастую тормозятся ввиду неспособности партнеров стимулировать национальную ответственность и руководство проектами в области развития.
Generally speaking, real wages rose, which helped to bolster domestic demand, particularly consumption. В целом, уровень реальной заработной платы вырос, что позволило стимулировать рост внутреннего спроса, особенно потребления.
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 11)
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств.
Sustained international assistance to bolster the country's efforts is not only essential, but also paramount, during East Timor's early years of nationhood. Устойчивая международная помощь для подкрепления усилий этой страны не только жизненно важна, но будет иметь ключевое значение в первые годы государственности Восточного Тимора.
We ask members to consider the potential consequences if other Members or separatist movements within their countries were to seize upon language, in any opinion the Court might render, to bolster their own claims for or against independence. Мы просим делегатов подумать о потенциальных последствиях этого, если другие государства-члены или сепаратистские движения в них начнут использовать формулировки - какое бы решение Суд ни вынес - для подкрепления своих собственных претензий в пользу независимости или против нее.
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
Reinforcements, including the US Army's 27th and 23rd Infantry Regiments were committed to bolster the South Koreans' defenses. Подкрепления ООН, включая 23-й и 27-й пехотные полки армии США были отправлены на поддержку южнокорейской обороны.
Больше примеров...
Подушка (примеров 1)
Больше примеров...