Английский - русский
Перевод слова Bolster

Перевод bolster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 45)
They rallied to confirm the objectives and purposes of the Treaty, and unambiguously determined to bolster the global non-proliferation regime. Они объединились в целях подтвердить задачи и цели Договора и приняли твердое решение обеспечить укрепление режима нераспространения.
The aim of these meetings is to bolster subregional cooperation, mainly in the fields of transport, telecommunications and energy, as well as in the development of infrastructure. Целью этих встреч является укрепление субрегионального сотрудничества, в основном в сфере транспорта, телекоммуникаций и энергетики, а также в области развития инфраструктуры.
The recent focus on and upswing in financing to bolster the informal justice system had diverted resources to a system which was inherently discriminatory and which reinforced cultural practices that disempowered and threatened women. Повышенное внимание к выделению средств на укрепление неформальной системы правосудия и увеличение их объема, наблюдаемые в последнее время приводят к отвлечению ресурсов, используемых для поддержания изначально дискриминационной системы, и закреплению культурных традиций, в рамках которых женщины оказываются в бесправном и опасном положении.
The Community firmly believed that forging links with the United Nations would bolster its activities and effectively speed up the achievement of its objectives. Восточноафриканское сообщество убеждено в том, что укрепление связей с Организацией Объединенных Наций даст дополнительный импульс его деятельности и будет способствовать более быстрому и эффективному достижению поставленных целей.
Our leaders committed themselves at the special meeting at Abuja to devote at least 15 per cent of our national annual budgets to improve and strengthen the health sector and to bolster efforts aimed at combating HIV/AIDS. На специальном совещании в Абудже наши лидеры обязались ежегодно выделять не менее 15 процентов бюджета наших стран на совершенствование и укрепление сектора здравоохранения и на активизацию усилий, направляемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 123)
Present challenges include the need to secure annual funding and bolster its infrastructure. Ее текущие проблемы включают необходимость добиться ежегодного финансирования и укрепить свою инфраструктуру.
It was no secret that Algeria was exaggerating the number in order to bolster the Frente POLISARIO's credibility and keep regional tensions high. Нет никакого секрета в том, что Алжир завышает численность беженцев для того, чтобы укрепить авторитет Фронта ПОЛИСАРИО и поддерживать высокий уровень напряженности в регионе.
Instead, many view this crisis as being largely about Europe's inability to resolve its own regional disputes - though a successful outcome could bolster Europe's global influence as a peacemaker. Даже напротив, многие в основном рассматривают этот кризис как неспособность Европы решать свои собственные региональные споры - хотя успешный исход мог бы укрепить глобальное влияние Европы в роли миротворца.
To bolster the conflict prevention architecture in West Africa, the Organization supported, through the Regional Office, the fight against drug trafficking and organized crime. Для того чтобы укрепить органы, занимающиеся предотвращением конфликтов в Западной Африке, Организация, действуя через свое региональное отделение, поддерживала борьбу с оборотом наркотиков и организованной преступностью.
Specifically, the Summit can highlight and bolster international support for multilateral nuclear arms control treaties and ongoing nuclear disarmament efforts, including a reaffirmation of the commitment to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and to work towards a world without nuclear weapons. В частности, это заседание на высшем уровне могло бы мобилизовать и укрепить международную поддержку многосторонних договоров по контролю над ядерным оружием и текущих усилий по ядерному разоружению, включая подтверждение приверженности Договору о нераспространении ядерного оружия, и внести вклад в создание мира, свободного от ядерного оружия.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 59)
Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia's military government. Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи.
Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America's aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation. Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Accordingly, it was essential that the international community should undertake to provide substantial aid in order to bolster the courageous decisions currently being taken. Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство предоставить существенную помощь, дабы поддержать принятые в последнее время смелые решения.
Amber, created by the Harvard Berkman Center, is a tool built to fight link rot through archiving links on Wordpress and Drupal sites to prevent web censorship and bolster content preservation. Средство АмЬёг, созданное в Гарварде в Berkman Center, является средством для борьбы с вымиранием ссылок путём архивации на WordPress и Drupal, чтобы предотвратить цензурирование сети и поддержать архивирование.
In order to bolster the Conference's negotiating role, the P5 will renew their engagement with other relevant partners prior to the forthcoming United Nations General Assembly with a view to promoting those negotiations. Для того чтобы поддержать переговорную роль Конференции по разоружению, они постараются до следующей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций возобновить свои усилия в работе с другими соответствующими партнерами для содействия началу таких переговоров.
Больше примеров...
Активизации (примеров 55)
Both the pen-holder and the Chair had a responsibility to ensure that the expertise of the committee was reflected in draft resolutions, noted an interlocutor, and that could be a good way to bolster cooperation between non-permanent and permanent members. Как куратор, так и председатель несут ответственность за обеспечение того, чтобы опыт комитета отражался в проектах резолюций, отметил участник, и это может быть хорошим способом активизации сотрудничества между непостоянными и постоянными членами.
Emphasis will be placed on lessons learned in relation to their mandated activities and identify ways to bolster the United Nations efforts in this regard and resources that are needed. Особое внимание будет уделено урокам, извлеченным из осуществления деятельности, предусмотренной их мандатом, и изысканию путей активизации усилий Организации Объединенных Наций в этом направлении и необходимых для этого ресурсов.
The Committee also notes that the Executive Directorate has adopted measures to bolster its outreach activities with potential donors, including those already engaged in capacity-building activities aimed at enhancing institutions and strengthening the rule of law. Комитет также отмечает, что Исполнительным директоратом были приняты меры по активизации контактов с потенциальными донорами, в том числе с теми, кто уже занимается укреплением потенциала с целью повышения эффективности соответствующих учреждений и обеспечения верховенства права.
The Barbados Council for the Disabled worked to bolster her Government's efforts and had petitioned it to ratify the Convention. Барбадосский совет по делам инвалидов проводит деятельность по активизации прилагаемых ее правительством усилий и добивается от него ратификации Конвенции.
The Community firmly believed that forging links with the United Nations would bolster its activities and effectively speed up the achievement of its objectives. Таким образом, Восточноафриканское сообщество надеется, что Организация Объединенных Наций, которая на протяжении ряда лет предпринимала усилия по активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества и предоставила статус наблюдателя многочисленным региональным и субрегиональным организациям, примет положительное решение в отношении просьбы, направленной членами Восточноафриканского сообщества.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 56)
Human Rights Minister Ntumba Lwaba visits Bunia to bolster peace talks under way in Kinshasa. Министр по правам человека Нтумба Лваба приезжает в Буниа, чтобы активизировать ведущиеся в Киншасе мирные переговоры.
In 2012-2013, the Organization will need to bolster its efforts to help the membership finally conclude its long-standing negotiations on a convention. В 2012 - 2013 годах Организации будет необходимо активизировать усилия по оказанию государствам-членам помощи в завершении в конечном счете продолжительных переговоров в отношении такой конвенции.
That would help to bolster the outstanding efforts made by the United Nations and the African Union to halt wars and crises on the continent. Это позволило бы активизировать огромные усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом для прекращения войн и урегулирования кризисов на этом континенте.
As the Non-Proliferation Treaty faces unprecedented challenges, such as cases of non-compliance, the heightened threat of nuclear proliferation and the potential nexus between terrorists and weapons of mass destruction, there is an urgent need for the international community to bolster the Non-Proliferation Treaty-based international non-proliferation regimes. Сейчас, когда Договор о нераспространении ядерного оружия сталкивается с беспрецедентными вызовами, такими как случаи несоблюдения его положений, возросшая угроза ядерного распространения и возможная связь между террористами и оружием массового уничтожения, международному сообществу настоятельно необходимо активизировать основанные на Договоре о нераспространении ядерного оружия международные режимы нераспространения.
98.51. Bolster mandatory human rights training for the security forces and strengthen mechanisms to investigate alleged abuses committed by security forces (United States of America); 98.51 Активизировать правозащитную подготовку личного состава сил безопасности и укрепить механизмы расследования предполагаемых злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки)
Больше примеров...
Укреплять (примеров 40)
There is a need to bolster the political will and strengthen the legal basis for tax reform. Следует укреплять политическую волю и правовую базу в отношении налоговой реформы.
Kazakhstan will enhance the status of non-governmental organizations, provide State support for voluntary associations and bolster human rights protection mechanisms. Республика Казахстан будет совершенствовать статус неправительственных организаций, обеспечивать государственную поддержку общественных объединений, укреплять правозащитные механизмы защиты прав человека.
Stressing the need to end impunity in the CAR and to bring to justice perpetrators of violations of international humanitarian law and of abuses and violations of human rights, and in this regard underlining the need to bolster national accountability mechanisms, подчеркивая, что необходимо покончить с безнаказанностью в ЦАР и предать правосудию лиц, виновных в нарушениях норм международного гуманитарного права и ущемлении и нарушении прав человека, и в этой связи обращая особое внимание на необходимость укреплять национальные механизмы обеспечения ответственности,
In order to do that, we must create a network linking African women and men of science scattered throughout the world who are already involved in technology-sharing with their continent, or bolster such networks where they already exist. Для этого нам потребуется создавать союзы африканских ученых - женщин и мужчин, работающих в разных странах мира и уже участвующих в мероприятиях по обмену технологиями со своим континентом, или укреплять уже существующие союзы такого рода.
Green economy directed capital and technology into investments for sustainable development, while enhanced governance was required to bolster global commitment to implement reforms. Зеленая экономика направляет капитал и технологии на инвестиции в целях устойчивого развития, однако для содействия глобальной приверженности реформам необходимо укреплять управление.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 26)
These factors are of critical importance to bolster the economic revitalization and reconstruction that can lead to the successful consolidation of the peace process. Эти факторы имеют важнейшее значение для стимулирования экономического восстановления и реконструкции, которые могут привести к успешному закреплению мирного процесса.
The course resulted in the formulation of policy recommendations and requests for follow-up activities, such as using the export boom to bolster structural transformation. По итогам учебного курса были разработаны рекомендации в области политики и сформулированы запросы для осуществления последующей деятельности, в том числе в целях использования экспортного бума для стимулирования структурных преобразований.
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued. В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Countries are trying to break the credit freeze, bolster financial institutions, ease interest rates, strengthen safety nets, and revive consumption and investment in order to boost business, enable people to work, and lay the foundation for future growth. Страны пытаются сломать кредитный «лед», оказать содействие финансовым институтам, снизить процентные ставки, укрепить программы социальной поддержки, восстановить потребление и спрос, а также инвестирование для стимулирования развития бизнеса, позволяющего людям работать, а также заложить основы будущего экономического роста.
Больше примеров...
Усилить (примеров 27)
Taken together, these measures would bolster and improve the assistance that Headquarters provides to field missions and to field personnel contributed by the Member States. Комплекс этих мер позволит усилить содействие, оказываемое Центральными учреждениями полевым миссиям и полевому персоналу, предоставляемому государствами-членами, и повысить его эффективность.
Rather, it provides the Organization with a framework to capitalize on our comparative advantages, bolster our actions, galvanize our work and revitalize our partnerships. Она обеспечивает Организации скорее основу для того, чтобы использовать наши сравнительные преимущества, усилить наши действия, активизировать нашу работу и оживить наши партнерства.
It will also in effect diminish the impact of Member States' significant financial investment in international justice made through their contributions to the budget of the Tribunal. I therefore urge the international community to bolster its support for criminal justice institutions in the region. По сути это также снизит отдачу от значительных финансовых инвестиций, внесенных государствами-членами в международное правосудие в форме их взносов в бюджет Трибунала. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество усилить поддержку институтов уголовного правосудия в регионе.
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
To reverse the trend and to alleviate suffering, it is necessary to further bolster prevention and preparedness strategies and community resilience. Чтобы обратить эту тенденцию вспять и облегчить страдания, необходимо еще больше усилить акцент на стратегиях предупреждения бедствий и обеспечения готовности к ним и на наращивании потенциала противодействия местных сообществ.
Больше примеров...
Повысить (примеров 37)
The currency was devalued in response and a stand-by agreement was secured with IMF which should bolster investor confidence. В ответ на это была проведена девальвация национальной валюты и заключено соглашение о резервном кредитовании с МВФ, что должно повысить доверие инвесторов.
It is important to bolster the capacity of national and regional authorities to conduct their own disaster management. Важно повысить возможности национальных и региональных властей по проведению собственных мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий.
We pledged an additional $90 million for programmes to help small farmers harness science and technology and the power of free markets, to improve crop yields and to bolster incomes. Мы обязались выделить дополнительно 90 млн. долл. США на программы, помогающие мелким земледельцам использовать преимущества науки и техники и возможности открытых рынков, повысить урожайность и уровень доходов.
The international law doctrine of due diligence should be given a stronger role in order to bolster global poverty eradication policies and facilitate the attribution of responsibilities among the various actors at both the national and international levels. Необходимо повысить роль предусмотренной международным правом доктрины должной осмотрительности, с тем чтобы укрепить глобальные политические меры по искоренению нищеты и содействовать распределению обязанностей между различными субъектами как на национальном, так и на международном уровне.
New Pacific is still claiming fraudulent scores from '09 to bolster their enrollments. Нью Пацифик до сих пор предъявляет сфальсифицированные показатели, чтобы повысить коэффициент зачисления.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 19)
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения.
Structural obstacles are emphasized in order to bolster their case for more time and indulgence regarding their efforts to progressively realize the right to work. Упор на структурные препятствия делается в попытке подкрепить свои доводы в отношении того, что для постепенного осуществления права на труд требуется больше времени и терпения.
It was clear that the Algerian authorities had inflated their numbers in order to bolster their claim that the Frente Polisario represented the majority of Sahrawi people. Совершенно очевидно, что алжирские власти значительно преувеличили их число, с тем чтобы подкрепить свое утверждение о том, что Фронт ПОЛИСАРИО представляет большинство сахарского народа.
At the same time, regional structures, international financial institutions and individual donor countries should bolster the efforts of the United Nations, which will have to play a coordinating role in this process. В то же время региональные структуры, международные финансовые институты и индивидуальные страны-доноры должны подкрепить усилия Организации Объединенных Наций, которой принадлежала бы координирующая роль в этом процессе.
Negotiations are underway on a draft comprehensive and permanent ceasefire agreement, designed to bolster the arrangements of the ceasefire accord and other security agreements. В настоящее время идут переговоры по проекту всеобъемлющего и постоянного соглашения о прекращении огня, призванного подкрепить договоренности о прекращении огня и другие договоренности в сфере безопасности.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 61)
Tourism, if effectively managed and developed, can also bolster development. Туристический сектор, при условии рационального управления им и его рационального развития, также может способствовать развитию в целом.
The Government of Mexico believes that the revisions to be made in 2011 will be a unique opportunity to strengthen the Council's working methods and move towards a genuine culture of dialogue and good practices that will bolster the enjoyment of all human rights throughout the entire world. Правительство Мексики считает, что изменения, которые будут сделаны в 2011 году, станут уникальной возможностью укрепить методы работы Совета и продвинуться к подлинной культуре диалога и передового опыта, которые будут способствовать осуществлению прав человека во всем мире.
Hence, any assistance to these States to overcome the struggle and promote economic growth and inclusive security will certainly bolster their policy of non-violent resolution of the resulting disputes. Поэтому любая помощь этим государствам в преодолении трудностей и обеспечении экономического роста и безопасности для всех, безусловно, будет способствовать укреплению их политики в деле ненасильственного урегулирования возникающих споров.
Clear criteria for programming, stronger partnerships and effective dissemination of lessons and results will further bolster the innovative and catalytic role of UNIFEM in the United Nations system. Четко сформулированные критерии программирования, более прочные партнерские связи и эффективное распространение информации об извлеченных уроках и полученных результатах будут способствовать повышению новаторской и каталитической роли ЮНИФЕМ в системе Организации Объединенных Наций.
Finally, a more visible United Nations presence could serve to bolster the confidence of the Government and people of Sierra Leone in the commitment to their cause of the international community and encourage more substantial donor support for disarmament, demobilization and longer-term rehabilitation and development. Наконец, более заметное присутствие Организации Объединенных Наций могло бы укрепить уверенность правительства и народа Сьерра-Леоне в том, что международное сообщество привержено их делу, и способствовать предоставлению более значительной помощи донорами для целей разоружения, демобилизации и долгосрочного восстановления и развития.
Больше примеров...
Усиления (примеров 17)
In this regard, effective and swift exchange of information is essential to bolster the capacity of participants to detect such shipments hereafter. В этой связи эффективный и оперативный обмен информацией имеет существенно важное значение для усиления способности участников обнаруживать такие партии.
Lerner and Tetlock say that when people expect to justify their position to others whose views they already know, they will tend to adopt a similar position to those people, and then use confirmatory thought to bolster their own credibility. Лернер и Тетлок считают, что когда люди ожидают, что им потребуется обосновать свою позицию другим людям, чья позиция им уже известна, они имеют тенденцию принимать позицию, похожую на позицию этих людей, а затем используют подтверждающее мышление для усиления собственной позиции.
(b) More customs officers should be recruited to bolster the Mission's expertise at truck-loading and border crossing-points; Ь) набирается дополнительное количество сотрудников таможни для усиления экспертного потенциала Миссии в местах загрузки грузовиков и в пунктах пересечения границы;
UNFPA has updated its South-South cooperation strategy to further strengthen and expand its support and bolster preparedness to utilize South-South cooperation for national capacity development. ЮНФПА обновляет свою стратегию развития сотрудничества Юг-Юг в целях дальнейшего усиления и расширения своей поддержки и повышения готовности к использованию возможностей этого сотрудничества для укрепления национального потенциала.
"We need to bolster the stability of existing capital markets and flows in the developing world by strengthening domestic financial institutions and deepening local currency markets," Thunell said. «Нам необходимо укрепить стабильность существующих рынков капитала и потоков в развивающиеся страны за счет усиления местных финансовых институтов и углубления рынков местной валюты, - заявил г-н Танелл.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 20)
Just enough to bolster some confidence? Чтобы поддерживать её уверенность?
Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов.
It seeks to bolster the Charter provisions that impose the duty on the Council to maintain international peace and security. Она преследует цель усилить положения Устава, налагающие на Совет обязанность поддерживать международный мир и безопасность.
In addition, we continue to support both bilateral and multilateral international assistance programmes that bolster food security, education, health programmes, clean drinking water and other economic and social goods and services. Кроме того, мы продолжаем поддерживать как двусторонние, так и многосторонние программы оказания международной помощи, способствующие продовольственной безопасности, образованию, программам здравоохранения, снабжению чистой питьевой водой, а также обеспечению другими экономическими и социальными товарами и услугами.
In each area of its work, from immunization to education, to nutrition and water and sanitation, UNICEF research must focus on how best to bolster existing systems for service delivery and outreach so that effective interventions can be scaled up and sustained. На каждом направлении работы ЮНИСЕФ - от иммунизации до образования, питания, водоснабжения и санитарии - проводимые исследования должны сосредоточиваться на том, как наилучшим образом укрепить существующие системы оказания услуг и охвата, чтобы можно было расширять и поддерживать эффективные методы работы.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 13)
Moreover, the ongoing reform of the United Nations system should bolster collaborative efforts by the relevant bodies to respond to the needs of displaced persons. Кроме того, проводимая реформа системы Организации Объединенных Наций должна стимулировать совместные усилия соответствующих органов, направленные на удовлетворение потребностей перемещенных лиц.
I welcome the release of some 3,300 individuals in June and July as an attempt to bolster the National Reconciliation Plan of the Government. Я приветствую освобождение около 3300 лиц в июне и июле в попытке стимулировать осуществление правительственного Плана национального примирения.
These trends will continue in the future and will bolster South-South cooperation and regional FDI, irrespective of any short- or medium-term declines as a consequence of the financial crisis. Эти тенденции будут и далее развиваться и будут стимулировать сотрудничество Юг-Юг и региональные ПИИ вне зависимости от любых кратко- или среднесрочных сбоев вследствие финансового кризиса.
It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития.
Generally speaking, real wages rose, which helped to bolster domestic demand, particularly consumption. В целом, уровень реальной заработной платы вырос, что позволило стимулировать рост внутреннего спроса, особенно потребления.
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 11)
Sustained international assistance to bolster the country's efforts is not only essential, but also paramount, during East Timor's early years of nationhood. Устойчивая международная помощь для подкрепления усилий этой страны не только жизненно важна, но будет иметь ключевое значение в первые годы государственности Восточного Тимора.
We ask members to consider the potential consequences if other Members or separatist movements within their countries were to seize upon language, in any opinion the Court might render, to bolster their own claims for or against independence. Мы просим делегатов подумать о потенциальных последствиях этого, если другие государства-члены или сепаратистские движения в них начнут использовать формулировки - какое бы решение Суд ни вынес - для подкрепления своих собственных претензий в пользу независимости или против нее.
In that regard, in May and June, 666 man-portable air-defence systems in the arsenal of the national army were unilaterally destroyed to bolster the Central American arms control and limitation programme and as a subregional confidence- and security-building measure. В этой связи в мае и июне в одностороннем порядке было уничтожено 666 единиц переносных зенитно-ракетных комплексов, стоявших на вооружении национальной армии, в целях подкрепления программы контроля над вооружениями и их ограничения и в качестве субрегиональной меры укрепления доверия и безопасности.
I am glad to say that a major theme of the Strategic Defence Review is the importance of using defence assets to bolster diplomatic efforts of this sort - a process it terms "defence diplomacy". Я рад заявить, что одной из важнейших тем стратегического оборонного обзора является важность использования оборонных средств для подкрепления такого рода дипломатических усилий, что квалифицируется в нем как "оборонная дипломатия".
Reinforcements, including the US Army's 27th and 23rd Infantry Regiments were committed to bolster the South Koreans' defenses. Подкрепления ООН, включая 23-й и 27-й пехотные полки армии США были отправлены на поддержку южнокорейской обороны.
Больше примеров...
Подушка (примеров 1)
Больше примеров...