Английский - русский
Перевод слова Bolster

Перевод bolster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 45)
Thirdly, Special Representative Eide should work to bolster international support for Afghanistan. В-третьих, Специальный представитель Эйде должен вести курс на укрепление международной поддержки Афганистана.
There are limited efforts by island developing countries to bolster their negotiation capabilities in this regard. Островные развивающиеся страны не прилагают активных усилий, направленных на укрепление их потенциала в переговорах по этому вопросу.
The police approach will be further supported by joint activities with MINUSTAH civilian units and UNDP to bolster community security. Реализации такой концепции использования полиции будет способствовать также проведение совместно с гражданскими подразделениями МООНСГ и ПРООН мероприятий, направленных на укрепление безопасности в общинах.
Bolster Afghan confidence in the government through the replacement of corrupt governors and police chiefs with honest individuals at provincial and district levels in large numbers, to indicate clearly that the government has turned a new page. Укрепление доверия афганцев к системе управления посредством замены большого числа коррумпированных губернаторов и начальников полиции честными людьми на провинциальном и окружном уровнях, с тем чтобы ясно продемонстрировать, что правительство «перевернуло новую страницу».
The recent focus on and upswing in financing to bolster the informal justice system had diverted resources to a system which was inherently discriminatory and which reinforced cultural practices that disempowered and threatened women. Повышенное внимание к выделению средств на укрепление неформальной системы правосудия и увеличение их объема, наблюдаемые в последнее время приводят к отвлечению ресурсов, используемых для поддержания изначально дискриминационной системы, и закреплению культурных традиций, в рамках которых женщины оказываются в бесправном и опасном положении.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 123)
In those cases where the Council can bolster regional and national efforts, we think greater cooperation could be useful. Мы считаем, что в тех случаях, когда Совет может укрепить региональные и национальные усилия, что было бы полезно более широкое сотрудничество.
we need to bolster the shield, before they take it down. Нужно укрепить щит, пока они его не снесли.
Specifically, the Summit can highlight and bolster international support for multilateral nuclear arms control treaties and ongoing nuclear disarmament efforts, including a reaffirmation of the commitment to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and to work towards a world without nuclear weapons. В частности, это заседание на высшем уровне могло бы мобилизовать и укрепить международную поддержку многосторонних договоров по контролю над ядерным оружием и текущих усилий по ядерному разоружению, включая подтверждение приверженности Договору о нераспространении ядерного оружия, и внести вклад в создание мира, свободного от ядерного оружия.
98.51. Bolster mandatory human rights training for the security forces and strengthen mechanisms to investigate alleged abuses committed by security forces (United States of America); 98.51 Активизировать правозащитную подготовку личного состава сил безопасности и укрепить механизмы расследования предполагаемых злоупотреблений со стороны сил безопасности (Соединенные Штаты Америки)
To improve and strengthen this machinery, the Member States agreed in the World Summit Outcome to significantly bolster OHCHR and to create the Human Rights Council to replace the Commission on Human Rights. В целях совершенствования и укрепления этого механизма в Итоговом документе Всемирного саммита государства-члены приняли решение укрепить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и создать взамен Комиссии по правам человека Совет по правам человека.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 59)
Getting signatures to bolster our position at the Board meeting. Собираю подписи, чтобы поддержать нашу позицию на Учебном Совете.
Although Benedict tried to bolster morale by encouraging the defenders from the walls of the city, as well as threatening to excommunicate the emperor and his army, the Romans soon decided to capitulate. Хотя Бенедикт попытался поддержать боевой дух защитников города, угрожая отлучить императора и его солдат, римляне вскоре решили капитулировать.
Manuel II Palaiologos used his time there to bolster the defences of the Despotate of Morea, where the Byzantine Empire was actually expanding at the expense of the remnants of the Latin Empire. Мануил II использовал период отсрочки, чтобы поддержать обороноспособность Морейского деспотата, где Византийская империя фактически расширялась за счет остатков Латинской империи.
In conclusion, let me remind us all that we have come here today to bolster a peace process that, while imperilled, is one to which we are all committed. В заключение позвольте напомнить всем нам о том, что мы собрались сегодня здесь для того, чтобы поддержать мирный процесс, который, оказавшись под угрозой, тем более заслуживает нашей всеобщей приверженности.
Others, including Portugal and South Africa, have signed cooperation agreements to bolster Guinea-Bissau's anti-drug forces. Правительство страны обратилось также к своим соседям - Сенегалу, Кабо-Верде и Гамбии - с просьбой поддержать его усилия по осуществлению контроля на их общих границах.
Больше примеров...
Активизации (примеров 55)
She therefore urged consumers and coffee-producing countries to strengthen cooperation to bolster mechanisms for dialogue such as the International Coffee Organization. Поэтому оратор настоятельно призывает потребителей и страны-производители кофе укрепить сотрудничество для активизации деятельности переговорных механизмов, таких как Международная организация кофе.
The adoption of the draft resolution would have harmed efforts to bolster the peace process. Принятие этого проекта резолюции нанесло бы ущерб усилиям по активизации мирного процесса.
In that context, a panel discussion was held on the site of the army high command in February 2007, as part of activities to bolster national efforts to achieve the OPANAL objective of keeping the Latin American region free of nuclear weapons. В этой связи в феврале 2007 года в помещениях верховного командования вооруженных сил был проведен форум в рамках мероприятий по активизации национальных усилий по достижению цели ОПАНАЛ, заключающейся в сохранении региона Латинской Америки свободным от ядерного оружия.
We welcome the efforts by the Department of Disarmament Affairs to assess the situation, and we hope that the First Committee will also be able to support solutions to bolster such an essential organization. Мы приветствуем усилия Департамента по вопросам разоружения, направленные на осуществление оценки создавшейся ситуации, и надеемся, что Первый комитет также сможет поддержать решения по активизации деятельность этой жизненно важной организации.
Generally speaking, the mobilization of the South within the framework of these institutions in recent years has been characterized by continuing efforts to maintain and strengthen coordination and to bolster joint activities as reviewed below. Говоря в целом, мобилизация Юга в рамках этих учреждений за последние годы характеризовалась продолжительными усилиями по поддержанию и укреплению координации и по активизации совместных мероприятий, как об этом говорится ниже.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 56)
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий.
As the Non-Proliferation Treaty faces unprecedented challenges, such as cases of non-compliance, the heightened threat of nuclear proliferation and the potential nexus between terrorists and weapons of mass destruction, there is an urgent need for the international community to bolster the Non-Proliferation Treaty-based international non-proliferation regimes. Сейчас, когда Договор о нераспространении ядерного оружия сталкивается с беспрецедентными вызовами, такими как случаи несоблюдения его положений, возросшая угроза ядерного распространения и возможная связь между террористами и оружием массового уничтожения, международному сообществу настоятельно необходимо активизировать основанные на Договоре о нераспространении ядерного оружия международные режимы нераспространения.
Mexico firmly believes that in order to effectively implement the Political Declaration and Plan of Action, countries will need to bolster international cooperation, coordinating regional and international organizations working in the field with international financial institutions and civil society organizations. Мексика твердо убеждена, что для эффективного выполнения Политической декларации и Плана действий странам надлежит активизировать международное сотрудничество, координируя деятельность соответствующих региональных и международных организаций с действиями международных финансовых учреждений и общественных организаций.
Recommendation 28 (Take further measures to bolster the national health system, increase its efforts in the field of maternal health) Рекомендация 28 (Принимать дальнейшие меры для укрепления национальной системы здравоохранения, активизировать усилия по охране материнского здоровья)
The results of both the national and international assessments indicate that Mexico needs to increase its efforts to bolster the quality of its education system. Результаты оценок, проведенных на национальном и международном уровнях показывают, что Мексике необходимо активизировать усилия, направленные на укрепление качества системы образования в стране.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 40)
Governments should bolster their bilingual educational programmes in order to help their citizens take advantage of information technology. Правительствам следует укреплять свои двуязычные учебные программы с тем, чтобы помочь своим гражданам пользоваться преимуществами, обеспечиваемыми информационной технологией.
I have been determined to bolster the preventive capacities of the United Nations. Я всегда преисполнен решимости укреплять превентивный потенциал Организации Объединенных Наций.
States should bolster their ability to analyse data about migration policy. Государствам следует укреплять свой потенциал в области анализа данных в отношении миграционной политики.
The goals of the campaign were to keep the Spanish forces off balance, ridicule San Bruno, and generally bolster the morale of the patriots. Цели кампании состояли в том, чтобы изматывать испанские силы, высмеивать Сан-Бруно и укреплять моральный дух патриотов.
It takes the view that there is a need to continue to bolster the legal framework to combat terrorism. Группа считает, что необходимо продолжать укреплять правовые рамки борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Стимулирования (примеров 26)
At the same time, the active engagement of non-governmental organizations, other United Nations agencies and, in particular, the international financial institutions is needed to bolster the whole effort. В то же время в целях стимулирования общих усилий необходимо активное участие неправительственных организаций, других учреждений Организации Объединенных Наций и, в частности, международных финансовых институтов.
Aid and assistance from countries and international organizations to bolster national efforts aimed at certifying that Peru is free of mines are also important. Важное значение имеет также помощь и содействие от стран и международных организаций для стимулирования национальных усилий с прицелом на то, чтобы удостоверить избавление Перу от мин;
As indicated previously, the Democratic People's Republic of Korea is again actively seeking direct foreign investment to bolster its sagging economy. Как указывалось ранее, КНДР вновь активно занимается привлечением прямых иностранных инвестиций для стимулирования своей находящейся на спаде экономики.
Thematic groups have been formed to bolster sector and intersectoral coordination and to ensure that realistic Millennium Development Goals, targets and indicators are pursued. В целях стимулирования секторальной и межсекторальной координации и обеспечения выполнения реалистических целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, а также других ориентиров и показателей создаются тематические группы.
Countries are trying to break the credit freeze, bolster financial institutions, ease interest rates, strengthen safety nets, and revive consumption and investment in order to boost business, enable people to work, and lay the foundation for future growth. Страны пытаются сломать кредитный «лед», оказать содействие финансовым институтам, снизить процентные ставки, укрепить программы социальной поддержки, восстановить потребление и спрос, а также инвестирование для стимулирования развития бизнеса, позволяющего людям работать, а также заложить основы будущего экономического роста.
Больше примеров...
Усилить (примеров 27)
It seeks to bolster the Charter provisions that impose the duty on the Council to maintain international peace and security. Она преследует цель усилить положения Устава, налагающие на Совет обязанность поддерживать международный мир и безопасность.
To bolster capacity to oversee working and living conditions of migrant workers by employing more inspectors to oversee implementation of labour laws (Canada); Усилить контроль за условиями работы и жизни трудящихся-мигрантов посредством привлечения большего числа инспекторов для надзора за соблюдением трудового законодательства (Канада);
It will also in effect diminish the impact of Member States' significant financial investment in international justice made through their contributions to the budget of the Tribunal. I therefore urge the international community to bolster its support for criminal justice institutions in the region. По сути это также снизит отдачу от значительных финансовых инвестиций, внесенных государствами-членами в международное правосудие в форме их взносов в бюджет Трибунала. Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество усилить поддержку институтов уголовного правосудия в регионе.
In general terms, the United Nations should uphold, bolster and reassert the leading principles and purposes of the United Nations Charter, the core of which are undermined and threatened by terrorism. В общем и целом Организация Объединенных Наций должна поддержать, усилить и подтвердить ключевые принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций, основа которых подрывается и оказывается в опасности ввиду терроризма.
As participants are aware, in El Salvador it was agreed, among other things, that support for middle-income countries must be strengthened and new and innovative cooperation mechanisms must be developed to bolster the efforts of those countries. Как известно участникам, в Сальвадоре была, в частности, достигнута договоренность о необходимости усилить поддержку стран со средним уровнем доходов и разработать новые и новаторские механизмы сотрудничества в целях подкрепления усилий этих стран.
Больше примеров...
Повысить (примеров 37)
Strong arguments were made for the expansion of the Security Council and for improving its working methods in order to make it more representative and more effective, and thus, to bolster its legitimacy and authority. Приводились убедительные аргументы в пользу расширения членского состава Совета Безопасности и совершенствования его методов работы, с тем чтобы сделать его более представительным и эффективным и тем самым повысить его легитимность и авторитет.
In this connection, the GOE has long embarked on various programmes that bolster human dignity, human security and human development. В этой связи оно уже давно осуществляет различные программы, призванные защитить достоинство человека, повысить его безопасность и обеспечить его развитие.
I am pleased to state that the new democratic Government of Panama fully accepts the commitment to bolster and enhance its presence in international agencies, where it is a Latin American and Caribbean voice that remains faithful to the rightful aspirations of the developing countries. Я с удовлетворением заявляю, что новое демократическое правительство Панамы полностью обязуется укрепить и повысить свое присутствие в международных организациях, где именно голоса государств Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему звучат в поддержку законных устремлений развивающихся стран.
Transitional justice initiatives promote accountability, reinforce respect for human rights and are critical to fostering the strong levels of civic trust required to bolster rule of law reform, economic development and democratic governance. Инициативы в области правосудия переходного периода позволяют повысить подотчетность и усилить соблюдение прав человека, а также носят критически важный характер для укрепления доверия общественности, необходимого для стимулирования реформ в области верховенства права, экономического развития и демократического управления.
The series of meetings under way as mandated by the United Nations Climate Change Conference, held in Bali from 3 to 14 December 2007, is expected to bolster the United Nations Framework Convention on Climate Change as the universal approach to financing. Серия совещаний, прошедших в рамках мандата Конференции Организации Объединенных Наций об изменении климата на Бали З - 14 декабря 2007 года, призвана повысить значимость Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата как универсального подхода к финансированию.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 19)
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения.
If either of us was likely to bolster words with blows, it would have been my father, not me. Если кто-либо из нас, вероятно, мог подкрепить слова ударами, это был бы мой отец, а не я.
Effective reduction of other liabilities, such as official bilateral and commercial debt, coupled with increased ODA, will be required to bolster LDCs' capacity to service their growing obligations to the multilateral institutions. Для того чтобы подкрепить способность НРС обслуживать растущий долг многосторонним учреждениям, необходимо сократить другие обязательства, например по линии официальной двусторонней и коммерческой задолженности, и наряду с этим расширить приток ОПР.
After three days and nights of this battle, C Company, 35th Infantry and A Company, 29th Infantry moved up astride the Komam-ni road during the morning of August 20 to bolster A and B Companies on Sibidang. После трёх дней и ночей сражений рота С 35-го пехотного полка и рота А 29-го пехотного полка утром 20 августа двинулись по сторонам дороги на Комам-ни чтобы подкрепить рота А и В на горе Сибиданг.
The reaction of Boot, and others of his persuasion, points to a genuine dilemma that always occurs in authoritarian systems that use some semblance of democracy to bolster their legitimacy. Реакция Бута и других людей его убеждений говорит о настоящей дилемме, которая всегда возникает в авторитарных системах, которые используют некоторую схожесть с демократией, чтобы подкрепить свою легитимность.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 61)
Agricultural technology could bolster sustainable development in a manner that uplifted and empowered communities. Сельскохозяйственные технологии могут способствовать обеспечению устойчивого развития на основе оказания поддержки общинам и расширения их возможностей.
Lastly, while the contribution of ICT to human development, sustainable growth and poverty reduction had certainly been hampered by the global financial and economic crisis, ICT could strengthen social safety nets and bolster risk mitigation capacities worldwide. Наконец, хотя мировой финансово-экономический кризис безусловно препятствует использованию возможностей ИКТ для развития человеческого потенциала, достижения устойчивого роста и сокращения масштабов нищеты, ИКТ могут укрепить системы социальной защиты населения и способствовать смягчению рисков во всем мире.
The police approach will be further supported by joint activities with MINUSTAH civilian units and UNDP to bolster community security. Реализации такой концепции использования полиции будет способствовать также проведение совместно с гражданскими подразделениями МООНСГ и ПРООН мероприятий, направленных на укрепление безопасности в общинах.
Sustainable development goals can help to bolster sustainable development and keep track of progress. Постановка целей в области устойчивого развития может активизировать процесс устойчивого развития и способствовать отслеживанию достигнутого прогресса.
Clear criteria for programming, stronger partnerships and effective dissemination of lessons and results will further bolster the innovative and catalytic role of UNIFEM in the United Nations system. Четко сформулированные критерии программирования, более прочные партнерские связи и эффективное распространение информации об извлеченных уроках и полученных результатах будут способствовать повышению новаторской и каталитической роли ЮНИФЕМ в системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Усиления (примеров 17)
Innovative ways and mechanisms must be explored and broadened to bolster development collaboration. Необходимо изыскивать и развивать новаторские подходы и механизмы для усиления взаимодействия в интересах развития.
In recent years the Ministry of Justice has set up units to bolster its monitoring mechanisms. В целях усиления контрольных механизмов, в течение последних лет в Министерстве юстиции были сформированы соответствующие структурные подразделения.
The Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, briefed the Council on the institutional changes introduced by the United Nations to bolster its support for rule of law activities in conflict and post-conflict situations. Заместитель Генерального секретаря Ян Элиассон вкратце проинформировал Совет об институциональных изменениях, произведенных Организацией Объединенных Наций с целью усиления своей поддержки деятельности по обеспечению верховенства права в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях.
Funding has been raised from the Government of the United States of America to pay for 10 internationally recruited human rights experts to bolster the joint protection teams deployed in the east of the country. Следует отметить, что правительство Соединенных Штатов Америки выделило средства на финансирование десяти специалистов по правам человека, которые были наняты в рамках международного конкурса с целью усиления смешанных групп защиты, развернутых в восточных районах страны.
In fact certain jurisdictions used the recession as an opportunity to bolster the capabilities and resources of their competition authorities and policy. Фактически, некоторые юрисдикции использовали рецессию как возможность наращивания потенциала и ресурсов своих органов по вопросам конкуренции и усиления политики в этой области.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 20)
It was therefore important to bolster the work of that Office and to provide staff members with more information on the avenues for resolving disputes informally. Поэтому важно поддерживать работу Канцелярии и предоставлять сотрудникам больше информации о возможностях неформального разрешения споров.
Consequently, we need to bolster the trend towards enhancement of multilateral institutions, including the United Nations and its system. Соответственно, нам необходимо поддерживать тенденцию к укреплению многосторонних учреждений, в том числе Организации Объединенных Наций и ее системы.
They urged UNDP to continue to collaborate with other United Nations actors in Myanmar, bolster its work in gender and strengthen its work at the grass-roots level to reduce poverty by, increasing support to schools and health care centres. Они настоятельно призвали ПРООН продолжать сотрудничать с другими органами системы Организации Объединенных Наций в Мьянме, поддерживать ее работу в области обеспечения гендерного равенства и укреплять ее деятельность на низовом уровне в целях сокращения масштабов нищеты на основе активизации поддержки школ и медицинских центров.
It seeks to bolster the Charter provisions that impose the duty on the Council to maintain international peace and security. Она преследует цель усилить положения Устава, налагающие на Совет обязанность поддерживать международный мир и безопасность.
For now, the policy consensus seems to be to maintain sanctions, help bolster Ukraine's economy, and continue to strengthen NATO (an outcome that Putin undoubtedly did not intend). В настоящее время, политический консенсус, кажется необходим, чтобы поддерживать санкции, помочь укрепить экономику Украины и впредь укреплять НАТО (результат, который Путин, несомненно, не подразумевал).
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 13)
A number of academic reforms could bolster agricultural research and make it more relevant to the challenges of smallholder farmers. Некоторые академические реформы могли бы стимулировать сельскохозяйственные исследования и обеспечить их в большую ориентированность на проблемы мелких сельскохозяйственных производителей.
I welcome the release of some 3,300 individuals in June and July as an attempt to bolster the National Reconciliation Plan of the Government. Я приветствую освобождение около 3300 лиц в июне и июле в попытке стимулировать осуществление правительственного Плана национального примирения.
Regional integration, including regional trade agreements (RTAs), should bolster productive integration and support economic diversification, especially in the LDCs and LLDCs. Региональная интеграция, и в частности региональные торговые соглашения (РТС) должны стимулировать производственную интеграцию и способствовать диверсификации экономики, особенно в НРС и РСНВМ.
These trends will continue in the future and will bolster South-South cooperation and regional FDI, irrespective of any short- or medium-term declines as a consequence of the financial crisis. Эти тенденции будут и далее развиваться и будут стимулировать сотрудничество Юг-Юг и региональные ПИИ вне зависимости от любых кратко- или среднесрочных сбоев вследствие финансового кризиса.
It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития.
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 11)
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств.
I am aware that this study has been drawn on by national statistical institutes almost as extensively as the Fundamental Principles themselves, both in defending their existing practices and to bolster cases for change. Мне известно о том, что национальные статистические институты использовали результаты этого исследования практически столь же широко, как и сами основные принципы, как в порядке защиты своих методов работы, так и в целях подкрепления доводов в пользу изменений.
In that regard, in May and June, 666 man-portable air-defence systems in the arsenal of the national army were unilaterally destroyed to bolster the Central American arms control and limitation programme and as a subregional confidence- and security-building measure. В этой связи в мае и июне в одностороннем порядке было уничтожено 666 единиц переносных зенитно-ракетных комплексов, стоявших на вооружении национальной армии, в целях подкрепления программы контроля над вооружениями и их ограничения и в качестве субрегиональной меры укрепления доверия и безопасности.
To bolster its efforts, the Bank developed a broad Anti-corruption Action Plan in [fiscal year] FY99... Для подкрепления своих усилий в 1999 финансовом году Банк разработал общий план действий по борьбе с коррупций.
Reinforcements, including the US Army's 27th and 23rd Infantry Regiments were committed to bolster the South Koreans' defenses. Подкрепления ООН, включая 23-й и 27-й пехотные полки армии США были отправлены на поддержку южнокорейской обороны.
Больше примеров...
Подушка (примеров 1)
Больше примеров...