| A blurry picture of plump lips gives the face a naughty expression. | Расплывчатый рисунок пухлых губ придает лицу несколько капризное выражение. |
| The last time I saw you... you were a little blurry. | Когда я видела тебя в последний раз, ты был немного расплывчатый. |
| Anyway, so I got reading glasses and I looked at it and it was still blurry. | В общем, завел я себе очки для чтения, посмотрел на него, а он все равно расплывчатый. |
| Daddy, you're all blurry! | Папа, ты совсем расплывчатый! |
| I can see shapes and forms, but it's pretty blurry. | Я вижу формы и очертания, но довольно размыто. |
| Every other thing will start to become blurry except for POM. | Все, кроме РОМ будет размыто. |
| It's blurry, it won't hold up in court, but it could be something. | Оно размыто, в суде не пройдёт, но всё же это уже что-то. |
| Well, far too blurry for the human eye, but through the magic of digital enhancement, we now know that the motorbike is registered to one Raul Herrera. | Ну, слишком размыто для человеческого глаза, но с помощью магии цифровых технологий, мы знаем что этот мотоцикл зарегистрирован на Раульа Херрера. |
| It's blurry and, you know, he's not like posing for the camera or anything like that, but you said he'd come and it's been a while and now he's here and - | Изображение размыто и он не позирует перед камерой, но ты ведь говорил, что он приедет, прошло время, и вот он здесь, и... |
| Then she started having mental flashbacks... a white room, a blurry face questioning her. | Потом она начала вспоминать... белая комната, задающее ей вопросы размытое лицо. |
| And now all we've got is one blurry CCTV photo and circumstantial evidence. | Но все, что у нас есть, это размытое фото с камер и косвенные улики. |
| "Lewd," "obscene," and "a little blurry" just some of the words used to describe Lois Griffin's prurient pic. | "Распутное", "непристойное" и "немного размытое" вот те из немногих слов, которые описывают похотливое фото Лоис Гриффин. |
| But the image is too blurry. | Но изображение слишком размытое. |
| Maybe it's blurry. | Может, оно размытое. |
| I don't know, you might take blurry photos of your espresso at some random cafe. | Я не знаю, ты можешь сделать размытые фотографии своего эспрессо в каком-нибудь случайном кафе. |
| I think we're just blurry shapes to him now. | Мне кажется, мы для него сейчас просто размытые фигуры. |
| I'm sensing some pretty blurry boundaries. | Я ощущаю некоторые довольно размытые границы. |
| noted the tremendous increase in visuals but said the in-engine cut-scenes appeared blurry. | Обозреватель из отметил огромное улучшение визуальных эффектов, но сказал, что в кадре появились размытые сцены. |
| Blurry images of a blond girl running away from the camera. | Размытые изображения блондинки, убегающей от камеры. |
| He's very blurry. | Там был парень Он очень мутный |
| There was a guy He's very blurry | Там был парень Он очень мутный |
| He also accused me of being blurry and spinny. | Он также сказал, что я мутный и изворотливый. |
| I tell you why it's blurry. | Я скажу, почему они все размыты. |
| Maybe those lines are just a little blurry right now. | Просто границы дозволенного немного размыты сейчас. |
| The photos were all blurry. | Все фотографии были размыты. |
| And they're blurry, but doesn't this look like an "H" to you? | Кадры размыты, но не похоже ли это на "Н"? |
| And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one. | И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия. |
| Well, as I say, the pinkeye made my vision quite blurry. | Ну, как я уже сказал, из-за моего коньюктевита в глазах все расплывается. |
| Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it. | Если бы я даже смогла надеть часы, у меня перед глазами всё так расплывается, что я ничего бы не увидела. |
| But then everything's blurry. | Но теперь всё расплывается. |
| Without them he can see the other midnighters and anything touched by Darklings or slithers in a strange focus, while everything else is blurry. | Без них он может видеть лишь других полуночников и что-либо затронутое темняками, в то время как все остальное расплывается. |
| Does your vision get blurry? | Иногда. Перед глазами расплывается? |
| Thank you for everything, Nate, really, but that line just got a little blurry. | Спасибо тебе за всё, Нэйт, правда, но эта граница стала немного размытой. |
| Although this was the low-cost option, quite frankly it was just too blurry to see the things that make satellite imagery valuable. | Хотя это было дешёвой опцией, честно говоря, картинка была слишком размытой, чтобы разглядеть то, что делает спутниковую съёмку ценной. |
| She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. | Ей всего лишь нужно было фото в стиле авангардистов, с лучшим освещением на размытой подложке. |
| Ross called it blurry. | Росс называл это размытой гранью. |
| It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. | Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой. |
| The blurry one is Annie. | А размытая - это Энни. |
| As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. | А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее. |
| Why is it still blurry? | Почему картинка такая размытая? |
| And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one. | И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия. |
| The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. | Единственным доказательством того, что я добрался до Северного полюса, была размытая фотография моего GPS-приёмника, небольшого навигационного устройства. |
| Jerome, another round for my blurry friends. | Джером, налей еще моим размытым друзьям. |
| It gets a little blurry. | Что это получается немного размытым. |
| As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. | По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям. |
| Barry says you come out blurry. | Барри говорит, размытым выходишь. |
| I've got blurry vision. I feel cold and clammy. | У меня нечеткое зрение, мне очень холодно. |
| And then "happy birthday" is all blurry, because whoever opens the card is 40 and you want to give them the impression that their eyes are starting to go. | А там "С днем рождения", и всё такое нечеткое, кто-то за 40 откроет открытку, и ему покажется, что у него отказывает зрение. |
| It's a lot of my face and a lot of very blurry bits that might not actually be Pippa. | В основном там мое лицо и много размытых планов. так что это может даже и не Пиппа. |
| The photo depicts Lennon in a doorway with three blurry figures walking past him in the foreground. | На фото Леннон стоит в дверном проёме позади трёх размытых фигур, идущих вдоль улицы. |
| And don't tell me it's all a little blurry. | И не говорите, что все как в тумане. |
| No. I'm not drunk at all, you're just blurry. | Нет, я - как стеклышко, это ты - в тумане. |
| Ever since I woke up this morning, I just... Everything's so blurry in my head. | С того момента, как я проснулась утром, я просто... у меня в голове всё как в тумане. |
| Aah! Like I said, it was all kind of blurry. | Я уже сказал, все как в тумане. |
| You're a little blurry right now. | Ты немного неясный сейчас, как в тумане. |
| The line between right and wrong were real blurry back then. | Тогда грань между добром и злом была весьма размыта. |
| Although the distinction between "management" and "programmatic" functions is often blurry, the use of cost classification has helped to achieve greater clarity by grouping certain functions together. | Хотя грань между «управленческими» и «программными» функциями зачастую размыта, применение классификации затрат позволило достичь большей четкости за счет группирования некоторых функций. |
| I know the line gets blurry for you. | Я знаю, что для тебя разница между ними размыта. |