Английский - русский
Перевод слова Blurry

Перевод blurry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расплывчатый (примеров 4)
A blurry picture of plump lips gives the face a naughty expression. Расплывчатый рисунок пухлых губ придает лицу несколько капризное выражение.
The last time I saw you... you were a little blurry. Когда я видела тебя в последний раз, ты был немного расплывчатый.
Anyway, so I got reading glasses and I looked at it and it was still blurry. В общем, завел я себе очки для чтения, посмотрел на него, а он все равно расплывчатый.
Daddy, you're all blurry! Папа, ты совсем расплывчатый!
Больше примеров...
Размыто (примеров 18)
I can see shapes and forms, but it's pretty blurry. Я вижу формы и очертания, но довольно размыто.
Every other thing will start to become blurry except for POM. Все, кроме РОМ будет размыто.
I don't understand, it's all blurry, I see nothing. Я не понимаю, все размыто, ничего не вижу.
It's blurry, it won't hold up in court, but it could be something. Оно размыто, в суде не пройдёт, но всё же это уже что-то.
And his face is kind of blurry. Да и лицо на фото размыто.
Больше примеров...
Размытое (примеров 15)
Then she started having mental flashbacks... a white room, a blurry face questioning her. Потом она начала вспоминать... белая комната, задающее ей вопросы размытое лицо.
And now all we've got is one blurry CCTV photo and circumstantial evidence. Но все, что у нас есть, это размытое фото с камер и косвенные улики.
And all you have is a blurry photo that could be anybody to show for it? И все, что у тебя есть, это размытое фото по которому никого нельзя найти?
So he applied this technique to taking a really blurry image of a cell and moving lots of structured light patterns across it until this cell became crystal clear. Он применил эту технологию, взяв сильно размытое изображение клетки и наложив на неё множество упорядоченных световых лучей, так что клетка стала кристально чёткой.
It was blurry, but we think it might have been the guy who killed him. Изображение размытое, но мы думаем, это мог быть тот, кто его убил.
Больше примеров...
Размытые (примеров 8)
I don't know, you might take blurry photos of your espresso at some random cafe. Я не знаю, ты можешь сделать размытые фотографии своего эспрессо в каком-нибудь случайном кафе.
There seem to be... some blurry images... flash through my head Похоже, только какие-то размытые картинки проносятся в голове.
noted the tremendous increase in visuals but said the in-engine cut-scenes appeared blurry. Обозреватель из отметил огромное улучшение визуальных эффектов, но сказал, что в кадре появились размытые сцены.
Blurry images of a blond girl running away from the camera. Размытые изображения блондинки, убегающей от камеры.
The oldest ones stop by, look at the sea, then go away 3) Blurry shapes on a winter beach. Самые старые останавливаются, смотрят на море, затем уходят З) Размытые фигуры на зимнем пляже.
Больше примеров...
Мутный (примеров 3)
He's very blurry. Там был парень Он очень мутный
There was a guy He's very blurry Там был парень Он очень мутный
He also accused me of being blurry and spinny. Он также сказал, что я мутный и изворотливый.
Больше примеров...
Размыты (примеров 6)
I tell you why it's blurry. Я скажу, почему они все размыты.
Maybe those lines are just a little blurry right now. Просто границы дозволенного немного размыты сейчас.
The photos were all blurry. Все фотографии были размыты.
It was - it was blurry. Они были... размыты.
And they're blurry, but doesn't this look like an "H" to you? Кадры размыты, но не похоже ли это на "Н"?
Больше примеров...
Расплывается (примеров 9)
Well, as I say, the pinkeye made my vision quite blurry. Ну, как я уже сказал, из-за моего коньюктевита в глазах все расплывается.
Even if I could manage get my watch on at this hour, my eyes are too blurry to read it. Если бы я даже смогла надеть часы, у меня перед глазами всё так расплывается, что я ничего бы не увидела.
But then everything's blurry. Но теперь всё расплывается.
When he's around, the whole world goes blurry. Когда он рядом, всё расплывается перед глазами.
Does your vision get blurry? Иногда. Перед глазами расплывается?
Больше примеров...
Размытой (примеров 9)
She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. Она просто имеет дело с авангардом, солнечное фото размытой ноги.
She'd just have to make do with an avant-garde, golden hour photo of a blurry foot. Ей всего лишь нужно было фото в стиле авангардистов, с лучшим освещением на размытой подложке.
Ross called it blurry. Росс называл это размытой гранью.
It's a very blurry line, and it's getting more blurry all the time as we make even more observations. Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
As the war intensifies, the line between the forces of good and evil become increasingly blurry. По мере того как война приобретает всё более глобальный характер, линия между силами добра и зла становится всё более размытой.
Больше примеров...
Размытая (примеров 5)
The blurry one is Annie. А размытая - это Энни.
As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее.
Why is it still blurry? Почему картинка такая размытая?
And the one of lilies which is all blurry, that blurry lily one. И одна из лилий, которые все размыты, это - размытая лилия.
The only proof I've got that I was there is a blurry photo of my GPS, the little satellite navigation gadget. Единственным доказательством того, что я добрался до Северного полюса, была размытая фотография моего GPS-приёмника, небольшого навигационного устройства.
Больше примеров...
Размытым (примеров 4)
Jerome, another round for my blurry friends. Джером, налей еще моим размытым друзьям.
It gets a little blurry. Что это получается немного размытым.
As digital cameras become smaller and lighter, user hand-shake can occur more frequently, resulting in blurry images. По мере того, как цифровые камеры становятся меньше и легче, тряска при съемке с рук может появляться чаще, что приводит к размытым изображениям.
Barry says you come out blurry. Барри говорит, размытым выходишь.
Больше примеров...
Нечеткое (примеров 2)
I've got blurry vision. I feel cold and clammy. У меня нечеткое зрение, мне очень холодно.
And then "happy birthday" is all blurry, because whoever opens the card is 40 and you want to give them the impression that their eyes are starting to go. А там "С днем рождения", и всё такое нечеткое, кто-то за 40 откроет открытку, и ему покажется, что у него отказывает зрение.
Больше примеров...
Размытых (примеров 2)
It's a lot of my face and a lot of very blurry bits that might not actually be Pippa. В основном там мое лицо и много размытых планов. так что это может даже и не Пиппа.
The photo depicts Lennon in a doorway with three blurry figures walking past him in the foreground. На фото Леннон стоит в дверном проёме позади трёх размытых фигур, идущих вдоль улицы.
Больше примеров...
Тумане (примеров 9)
And don't tell me it's all a little blurry. И не говорите, что все как в тумане.
And I start to tell him about what I found and things got blurry. И начала рассказывать ему о том, что нашла. А потом все как в тумане.
I see Barbiero, he's in the wheelchair, but it's all blurry. Вижу Барбиро, он в инвалидном кресле, но все как в тумане.
Ever since I woke up this morning, I just... Everything's so blurry in my head. С того момента, как я проснулась утром, я просто... у меня в голове всё как в тумане.
You're a little blurry right now. Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
Больше примеров...
Размыта (примеров 3)
The line between right and wrong were real blurry back then. Тогда грань между добром и злом была весьма размыта.
Although the distinction between "management" and "programmatic" functions is often blurry, the use of cost classification has helped to achieve greater clarity by grouping certain functions together. Хотя грань между «управленческими» и «программными» функциями зачастую размыта, применение классификации затрат позволило достичь большей четкости за счет группирования некоторых функций.
I know the line gets blurry for you. Я знаю, что для тебя разница между ними размыта.
Больше примеров...