If you're out there, Blur... come. | Если ты здесь, Пятно... Выходи. |
Because The Blur will save us before it ever comes to that. | Потому что Пятно спасет нас, до того, как все дойдет до этого. |
Clark's nice and all, if you want to invest in a fixer-upper, but he's no Blur. | Кларк милый, и все такое, если тебе нравится перевоспитывать, но он не Пятно. |
I will expose The Blur's identity, and I will bring down this hero menace once and for all. | Я открою всем, кто такой Пятно, и справлюсь с этой угрозой "героев", раз и навсегда. |
A very hip Latino-sounding blur at Mervyn's said I looked good in it. | Разбирающееся в моде пятно с мексиканским акцентом сказало, что мне очень идет. |
We could of course blur the tiles before applying AKVIS Sketch, but chose another way. | Можно конечно было размыть плитку до применения плагина AKVIS Sketch, но "мы пойдем другим путем". |
For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions. | Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям. |
Slightly change the color, blur shadows, intensify specularity and all that stuff. | Слегка изменить цвет, размыть тени, усилить блик и прочее и прочее. |
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. | Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела. |
And whoever they are, they're somehow managing to blur the lines between science and the supernatural. | И кто бы это ни был, у них получилось размыть грань между наукой и сверхъестественным. |
We would not think it wise to blur the responsibilities of the participants in this partnership or to hinder Council decision-making. | Мы считаем нецелесообразным размывать ответственность участников этого партнерства или тормозить процесс принятия решений в Совете Безопасности. |
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations. | Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств. |
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side. | И она научила меня, что люди на моей стороне, должны иногда размывать эту линию, чтобы остановить ваших. |
Therefore, even if it is called a reservation, a "late reservation" really constitutes a different kind of declaration that should be distinguished from true reservations in order not to blur the quoted definition of reservations. | Поэтому, хотя она и называется оговоркой, «последующая оговорка» на самом деле представляет собой иной вид заявления, которое следует отличать от подлинных оговорок, чтобы не размывать процитированного определения оговорок. |
This can blur distinctions between what constitutes professional and private relationships with other members of the beneficiary community. | Это обстоятельство может размывать грань между их профессиональными и частными отношениями с другими получателями гуманитарной помощи. |
Subsequent beta releases brought additional features such as motion blur, color management through OpenColorIO, and video tracking. | Последующие за ним бета-версии добавляли дополнительную функциональность, такую как размытие в движении, управление цветом через OpenColorIO и видео трекинг. |
The motion blur when turning the camera, used to hide slower loading textures, was reduced, and the game's environments look "crisper". | Размытие движений при повороте камеры, используемое для скрытия медленных текстур загрузки, было уменьшено, а среда в игре выглядела «более чётко». |
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. | Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок. |
If the border between the sky and the ground is rough, use the Blur tool to smooth it. | Если граница между небом и землей получилась неровная, рваная, можем сгладить ее с помощью инструмента Размытие (Blur). |
To use a Gaussian blur effect, click on the Background tab, choose Sketch & Blur mode from the drop-down menu, and the Drawing on Blur processing method. | Использовать эффект размытия по Гауссу, для чего переключиться на закладку Фон (Background) и выбрать из выпадающего списка режим Рисунок и размытие (Sketch & Blur), способ обработки Рисунок по размытию (Drawning on Blur). |
Modern surveillance technologies and arrangements that enable States to intrude into an individual's private life threaten to blur the divide between the private and the public spheres. | ЗЗ. Современные технологии и средства, позволяющие государствам вторгаться в личную жизнь частных лиц, несут угрозу размывания разделительной линии между частной и общественной сферами. |
This is specifically why we support the clearly stated position of the Secretary-General and the UNMIK leadership that any attempts to blur or ease standards under pressure from any quarter are unacceptable. | Именно поэтому мы поддерживаем четко заявленную позицию Генерального секретаря, руководства Миссии Организации Объединенных Наций о недопустимости любых попыток размывания или «смягчения» стандартов под давлением кого бы то ни было. |
The screenshot below shows this for a Gaussian Blur. | Приведенный ниже снимок экрана демонстрирует это на примере Гауссова размывания. |
Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image. | Радиус - величина радиуса матрицы гауссового размывания, которая определяет степень размывания изображения. |
Introduction of blur affects all local descriptors, especially those based on edges, like shape context, because edges disappear in the case of a strong blur. | Размытие (нечёткость) воздействует на все локальные дескрипторы, особенно на те, которые основаны на границах (рёбрах), такие как алгоритм «shape context» (контекст фигуры), поскольку рёбра исчезают в случае сильного размывания границ. |
As they strengthen their accountability mechanisms, they also begin to blur the lines between the strictly voluntary and mandatory spheres for participants. | Поскольку они укрепляют их механизмы отчетности, они также начинают стирать грани между строго добровольной и обязательной сферами для участников. |
Some tend to confuse struggles for self-determination with terrorism and to blur the borders between them. | Одни имеют тенденцию путать борьбу за самоопределение с терроризмом и стирать грань между ними. |
As we experience these things at these very granular levels of detail, again, these experiences, I think, are starting to blur the line between real experiences and virtual experiences. | Поскольку мы уже ощущаем все эти вещи, хотя и в достаточно низкой степени детализации, но опять же, эти ощущения, как мне кажется, начинают стирать грань между реальным и виртуальным опытом. |
Lebanon's established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict. | Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. |
When our Sims look as real as our friends, won't the lines separating our real lives from our virtual lives begin to blur? | Когда герои игр станут похожи на наших реальных друзей, не начнут ли границы, разделяющие нашу реальную и виртуальную жизнь, размываться? |
At the time there were fans of one side of Blur and Oasis fans of each other. | В то время были фанатами одной стороны Blur и Oasis вентиляторы друг от друга. |
"Popscene" is a song by English alternative rock band Blur, released as a non-album single on 30 March 1992. | «Popscene» - песня альтернативной группы Blur, вышедшая 30 марта 1992 года в качестве самостоятельного сингла. |
Upon the group's return to Britain, Blur (Albarn in particular) were upset by the success Britpop group Suede had achieved while they were gone. | Blur (в особенности Албарн), вернувшись в Великобританию, были сбиты с ног успехом конкурирующей с ними группы Suede. |
"Parklife" is the title track from Blur's 1994 album Parklife. | «Parklife» - песня британской группы Blur с альбома Parklife 1994 года. |
According to producer Stephen Street, Blur had decided that commercial pressures and writing hit singles wasn't going to be the main consideration any more. | По словам продюсера Стивена Стрита (англ.)русск., «Blur решили, что необходимость коммерческого успеха и написание хит-синглов уже не будут основной целью. |
Well, at least one of us would have kept their job if you hadn't been so obsessed with unmasking The Blur. | Один из нас точно мог сохранить работу, если бы кое-кто не был одержим раскрытием личности Пятна. |
And I realize now that I can't look to you or or even The Blur to make that happen for me. | И теперь я понимаю, что в этом вопросе я не могу зависеть ни от тебя, ни даже от Пятна. |
It's all a bit of a blur. | Это всё вроде пятна. |
Graffiti's not exactly the red-blue blur's style. | Граффити точно не в стиле Красно-синего Пятна. |
Talking to her as The Blur, I... I've seen a different side of her. | Говоря с ней от имени Пятна я... я увидел её с другой стороны. |
What's with this guy and his obsession with The Blur? | Откуда у этого парня такая одержимость Пятном? |
Lois, you told me that you stopped talking to The Blur. | Лоис... Ты же сказала, что вы больше не созваниваетесь с Пятном. |
Time is 11:23. I'm on the hunt for The Blur. | Сейчас 11:23 я охочусь за Пятном |
You've been talking to the blur? | Ты разговаривала с Пятном? |
Are you still reaching out to Lois as the Blur? | Ты все еще звонишь Лоис, представляясь Пятном? |
At least I can rise and shine to a better world, courtesy of the Blur. | По крайней мере, я могу встать и улыбнуться новому миру... благодаря Пятну. |
The fire is out, thanks to The Blur. | Пожар потушен, Благодаря Пятну |
Chalk another one up to the blundering Blur. | Еще один привет лопухнувшемуся Пятну. |
You know, with some training, they may be able to give the Blur some much-needed backup in the halls of justice. | А знаешь, немного тренировок, и они смогут помочь Пятну окончательно разобраться с преступностью. |
That didn't stop the Mayor from offering The Blur the key to the city. | [Мэр предлагаем Пятну ключ от города] Это же не помешало мэру предложить Пятну ключ от города. |
Everything before 1982 is just a blur. | Вплоть до 1982 года всё как в тумане. |
That whole week, it's a blur. | Вся та неделя прошла как в тумане. |
It's a blur, really. | Всё как в тумане, честно. |
It's all been such a blur, | Это всё было как в тумане, |
It's all a bit of a blur. | Все, как в тумане. |
I hope that Kiva can blur those lines. | Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы. |
Unfortunately, these missions may blur these distinctions when they combine humanitarian affairs and political objectives. | К сожалению, данные миссии могут стереть эти различия при сочетании гуманитарной деятельности с выполнением политических задач. |
Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. | Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии. |
The unjustified expansion of the use of force could blur the line between peacekeeping and peace enforcement and could compromise the Organization's neutrality, thereby increasing risks for the civilian population. | Необоснованное расширение права применять силу может стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру и породить сомнения в нейтральности Организации, создав дополнительный риск для гражданского населения. |
People in those groups faced discrimination and attempts to blur the distinctive features of their cultures and traditions, possibly forcing them to hide their religious, ethnic or linguistic affiliations. | Люди, принадлежащие к этим группам, сталкиваются с дискриминацией и попытками стереть отличительные черты их культур и традиций, вследствие чего они могут быть вынуждены скрывать свою принадлежность к определенным религиозным, этническим или языковым группам. |