Английский - русский
Перевод слова Blur

Перевод blur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятно (примеров 173)
If you're out there, Blur... come. Если ты здесь, Пятно... Выходи.
Because The Blur will save us before it ever comes to that. Потому что Пятно спасет нас, до того, как все дойдет до этого.
Clark's nice and all, if you want to invest in a fixer-upper, but he's no Blur. Кларк милый, и все такое, если тебе нравится перевоспитывать, но он не Пятно.
I will expose The Blur's identity, and I will bring down this hero menace once and for all. Я открою всем, кто такой Пятно, и справлюсь с этой угрозой "героев", раз и навсегда.
A very hip Latino-sounding blur at Mervyn's said I looked good in it. Разбирающееся в моде пятно с мексиканским акцентом сказало, что мне очень идет.
Больше примеров...
Размыть (примеров 16)
We could of course blur the tiles before applying AKVIS Sketch, but chose another way. Можно конечно было размыть плитку до применения плагина AKVIS Sketch, но "мы пойдем другим путем".
For example, some scientists are searching for evidence of quantum fluctuations of space-time that could blur images of distant stars or lead to systematic distortions. Например, некоторые ученые ищут доказательства квантовых флуктуаций пространства-времени, которые могут размыть изображения удаленных звезд и привести к систематическим искажениям.
Slightly change the color, blur shadows, intensify specularity and all that stuff. Слегка изменить цвет, размыть тени, усилить блик и прочее и прочее.
The truth is the CIA needs me to blur those lines, and I am very good at it. Правда в том, что ЦРУ нужно размыть эти границы, и я в этом преуспела.
And whoever they are, they're somehow managing to blur the lines between science and the supernatural. И кто бы это ни был, у них получилось размыть грань между наукой и сверхъестественным.
Больше примеров...
Размывать (примеров 6)
We would not think it wise to blur the responsibilities of the participants in this partnership or to hinder Council decision-making. Мы считаем нецелесообразным размывать ответственность участников этого партнерства или тормозить процесс принятия решений в Совете Безопасности.
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations. Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств.
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side. И она научила меня, что люди на моей стороне, должны иногда размывать эту линию, чтобы остановить ваших.
Therefore, even if it is called a reservation, a "late reservation" really constitutes a different kind of declaration that should be distinguished from true reservations in order not to blur the quoted definition of reservations. Поэтому, хотя она и называется оговоркой, «последующая оговорка» на самом деле представляет собой иной вид заявления, которое следует отличать от подлинных оговорок, чтобы не размывать процитированного определения оговорок.
This can blur distinctions between what constitutes professional and private relationships with other members of the beneficiary community. Это обстоятельство может размывать грань между их профессиональными и частными отношениями с другими получателями гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Размытие (примеров 14)
Subsequent beta releases brought additional features such as motion blur, color management through OpenColorIO, and video tracking. Последующие за ним бета-версии добавляли дополнительную функциональность, такую как размытие в движении, управление цветом через OpenColorIO и видео трекинг.
The motion blur when turning the camera, used to hide slower loading textures, was reduced, and the game's environments look "crisper". Размытие движений при повороте камеры, используемое для скрытия медленных текстур загрузки, было уменьшено, а среда в игре выглядела «более чётко».
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок.
If the border between the sky and the ground is rough, use the Blur tool to smooth it. Если граница между небом и землей получилась неровная, рваная, можем сгладить ее с помощью инструмента Размытие (Blur).
To use a Gaussian blur effect, click on the Background tab, choose Sketch & Blur mode from the drop-down menu, and the Drawing on Blur processing method. Использовать эффект размытия по Гауссу, для чего переключиться на закладку Фон (Background) и выбрать из выпадающего списка режим Рисунок и размытие (Sketch & Blur), способ обработки Рисунок по размытию (Drawning on Blur).
Больше примеров...
Размывания (примеров 7)
Modern surveillance technologies and arrangements that enable States to intrude into an individual's private life threaten to blur the divide between the private and the public spheres. ЗЗ. Современные технологии и средства, позволяющие государствам вторгаться в личную жизнь частных лиц, несут угрозу размывания разделительной линии между частной и общественной сферами.
This is specifically why we support the clearly stated position of the Secretary-General and the UNMIK leadership that any attempts to blur or ease standards under pressure from any quarter are unacceptable. Именно поэтому мы поддерживаем четко заявленную позицию Генерального секретаря, руководства Миссии Организации Объединенных Наций о недопустимости любых попыток размывания или «смягчения» стандартов под давлением кого бы то ни было.
The screenshot below shows this for a Gaussian Blur. Приведенный ниже снимок экрана демонстрирует это на примере Гауссова размывания.
Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image. Радиус - величина радиуса матрицы гауссового размывания, которая определяет степень размывания изображения.
Introduction of blur affects all local descriptors, especially those based on edges, like shape context, because edges disappear in the case of a strong blur. Размытие (нечёткость) воздействует на все локальные дескрипторы, особенно на те, которые основаны на границах (рёбрах), такие как алгоритм «shape context» (контекст фигуры), поскольку рёбра исчезают в случае сильного размывания границ.
Больше примеров...
Стирать (примеров 3)
As they strengthen their accountability mechanisms, they also begin to blur the lines between the strictly voluntary and mandatory spheres for participants. Поскольку они укрепляют их механизмы отчетности, они также начинают стирать грани между строго добровольной и обязательной сферами для участников.
Some tend to confuse struggles for self-determination with terrorism and to blur the borders between them. Одни имеют тенденцию путать борьбу за самоопределение с терроризмом и стирать грань между ними.
As we experience these things at these very granular levels of detail, again, these experiences, I think, are starting to blur the line between real experiences and virtual experiences. Поскольку мы уже ощущаем все эти вещи, хотя и в достаточно низкой степени детализации, но опять же, эти ощущения, как мне кажется, начинают стирать грань между реальным и виртуальным опытом.
Больше примеров...
Размываться (примеров 2)
Lebanon's established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict. Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта.
When our Sims look as real as our friends, won't the lines separating our real lives from our virtual lives begin to blur? Когда герои игр станут похожи на наших реальных друзей, не начнут ли границы, разделяющие нашу реальную и виртуальную жизнь, размываться?
Больше примеров...
Клякса (примеров 1)
Больше примеров...
Blur (примеров 67)
At the time there were fans of one side of Blur and Oasis fans of each other. В то время были фанатами одной стороны Blur и Oasis вентиляторы друг от друга.
"Popscene" is a song by English alternative rock band Blur, released as a non-album single on 30 March 1992. «Popscene» - песня альтернативной группы Blur, вышедшая 30 марта 1992 года в качестве самостоятельного сингла.
Upon the group's return to Britain, Blur (Albarn in particular) were upset by the success Britpop group Suede had achieved while they were gone. Blur (в особенности Албарн), вернувшись в Великобританию, были сбиты с ног успехом конкурирующей с ними группы Suede.
"Parklife" is the title track from Blur's 1994 album Parklife. «Parklife» - песня британской группы Blur с альбома Parklife 1994 года.
According to producer Stephen Street, Blur had decided that commercial pressures and writing hit singles wasn't going to be the main consideration any more. По словам продюсера Стивена Стрита (англ.)русск., «Blur решили, что необходимость коммерческого успеха и написание хит-синглов уже не будут основной целью.
Больше примеров...
Пятна (примеров 52)
Well, at least one of us would have kept their job if you hadn't been so obsessed with unmasking The Blur. Один из нас точно мог сохранить работу, если бы кое-кто не был одержим раскрытием личности Пятна.
And I realize now that I can't look to you or or even The Blur to make that happen for me. И теперь я понимаю, что в этом вопросе я не могу зависеть ни от тебя, ни даже от Пятна.
It's all a bit of a blur. Это всё вроде пятна.
Graffiti's not exactly the red-blue blur's style. Граффити точно не в стиле Красно-синего Пятна.
Talking to her as The Blur, I... I've seen a different side of her. Говоря с ней от имени Пятна я... я увидел её с другой стороны.
Больше примеров...
Пятном (примеров 27)
What's with this guy and his obsession with The Blur? Откуда у этого парня такая одержимость Пятном?
Lois, you told me that you stopped talking to The Blur. Лоис... Ты же сказала, что вы больше не созваниваетесь с Пятном.
Time is 11:23. I'm on the hunt for The Blur. Сейчас 11:23 я охочусь за Пятном
You've been talking to the blur? Ты разговаривала с Пятном?
Are you still reaching out to Lois as the Blur? Ты все еще звонишь Лоис, представляясь Пятном?
Больше примеров...
Пятну (примеров 10)
At least I can rise and shine to a better world, courtesy of the Blur. По крайней мере, я могу встать и улыбнуться новому миру... благодаря Пятну.
The fire is out, thanks to The Blur. Пожар потушен, Благодаря Пятну
Chalk another one up to the blundering Blur. Еще один привет лопухнувшемуся Пятну.
You know, with some training, they may be able to give the Blur some much-needed backup in the halls of justice. А знаешь, немного тренировок, и они смогут помочь Пятну окончательно разобраться с преступностью.
That didn't stop the Mayor from offering The Blur the key to the city. [Мэр предлагаем Пятну ключ от города] Это же не помешало мэру предложить Пятну ключ от города.
Больше примеров...
Тумане (примеров 78)
Everything before 1982 is just a blur. Вплоть до 1982 года всё как в тумане.
That whole week, it's a blur. Вся та неделя прошла как в тумане.
It's a blur, really. Всё как в тумане, честно.
It's all been such a blur, Это всё было как в тумане,
It's all a bit of a blur. Все, как в тумане.
Больше примеров...
Стереть (примеров 9)
I hope that Kiva can blur those lines. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
Unfortunately, these missions may blur these distinctions when they combine humanitarian affairs and political objectives. К сожалению, данные миссии могут стереть эти различия при сочетании гуманитарной деятельности с выполнением политических задач.
Unjustified expansion in the capacity of peacekeeping operations to use force could easily blur the line between peacekeeping and peace enforcement or jeopardize the impartiality of a mission's military component. Необоснованное расширение потенциала миротворческих операций в сторону применения силы может легко стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру или поставить под угрозу беспристрастность военного компонента миссии.
The unjustified expansion of the use of force could blur the line between peacekeeping and peace enforcement and could compromise the Organization's neutrality, thereby increasing risks for the civilian population. Необоснованное расширение права применять силу может стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру и породить сомнения в нейтральности Организации, создав дополнительный риск для гражданского населения.
People in those groups faced discrimination and attempts to blur the distinctive features of their cultures and traditions, possibly forcing them to hide their religious, ethnic or linguistic affiliations. Люди, принадлежащие к этим группам, сталкиваются с дискриминацией и попытками стереть отличительные черты их культур и традиций, вследствие чего они могут быть вынуждены скрывать свою принадлежность к определенным религиозным, этническим или языковым группам.
Больше примеров...