Английский - русский
Перевод слова Blur

Перевод blur с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятно (примеров 173)
My story about the Blur made it above the fold. Мою статью про Пятно поставили выше сгиба.
I want the Red-Blue Blur. I get the exact opposite. Ищу Красно-синее пятно, а натыкаюсь на полную противоположность.
I'm flattered you think of the people on this planet that I'd know how to find the Blur, but... Я конечно польщена тем, что ты решил, будто из всех жителей планеты именно я знаю, как найти Пятно, но...
If you died, the world would blur. Если ты умрешь, мир превратится в пятно.
Clark's nice and all, if you want to invest in a fixer-upper, but he's no Blur. Кларк милый, и все такое, если тебе нравится перевоспитывать, но он не Пятно.
Больше примеров...
Размыть (примеров 16)
Strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. Реализация стратегий, принятых за рамками международного права, может потенциально размыть грань между мерами, принимаемыми в целях борьбы с терроризмом, и мерами, которые способствуют терроризму.
Proposals that would blur the lines between treaty bodies and other human rights mechanisms should be approached with caution. Предложения, способные размыть границы между договорными органами и другими правозащитными механизмами, требуют осторожного подхода.
The first is the role of armed forces in delivering both relief and development aid in certain situations, which can blur the line between armed forces and humanitarian actors. Первая - это роль вооруженных сил в оказании помощи в целях облегчения ситуации и развития в определенных условиях, которая может размыть различия между вооруженными силами и гуманитарными субъектами.
With that mission in mind, we actively sought to blur the lines and create a world that was at once believable, unpredictable, and above all; entertaining. Поставив себе такую задачу, мы активно стремились размыть эти линии и создать мир, который был бы одновременно правдоподобен, непредсказуем и самое главное - увлекателен.
Blur the walls of the castle using the Blur tool. Размыть края стен замка с помощью инструмента Blur.
Больше примеров...
Размывать (примеров 6)
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations. Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств.
Clearly, this aspect of investigation mandates has potentially serious ramifications, including for due process and witness protection, and requires careful methodological approaches not to blur the lines with criminal justice processes. Разумеется, этот аспект мандатов по расследованию потенциально может иметь весьма серьезные последствия, в том числе для надлежащих правовых процедур и защиты свидетелей, и требует применения тщательно продуманного методологического подхода, с тем чтобы не размывать грань с процессами уголовного правосудия.
And it taught me that people on my side sometimes need to blur the line to stop people on your side. И она научила меня, что люди на моей стороне, должны иногда размывать эту линию, чтобы остановить ваших.
Therefore, even if it is called a reservation, a "late reservation" really constitutes a different kind of declaration that should be distinguished from true reservations in order not to blur the quoted definition of reservations. Поэтому, хотя она и называется оговоркой, «последующая оговорка» на самом деле представляет собой иной вид заявления, которое следует отличать от подлинных оговорок, чтобы не размывать процитированного определения оговорок.
This can blur distinctions between what constitutes professional and private relationships with other members of the beneficiary community. Это обстоятельство может размывать грань между их профессиональными и частными отношениями с другими получателями гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Размытие (примеров 14)
Subsequent beta releases brought additional features such as motion blur, color management through OpenColorIO, and video tracking. Последующие за ним бета-версии добавляли дополнительную функциональность, такую как размытие в движении, управление цветом через OpenColorIO и видео трекинг.
The Background tab offers three modes: Sketch, Sketch & Photo, Sketch & Blur. Обработку изображения с помощью закладки Фон можно производить в одном из Зх режимов: Рисунок, Рисунок и фото, Рисунок и размытие.
Blur (Blur) (0-100) - Effects the smoothness of an image by blurring similar colors in homogeneous areas. Размытие (Blur) (0-100) - эффект сглаживания изображения за счёт размытия цветов в однородных зонах.
Introduction of blur affects all local descriptors, especially those based on edges, like shape context, because edges disappear in the case of a strong blur. Размытие (нечёткость) воздействует на все локальные дескрипторы, особенно на те, которые основаны на границах (рёбрах), такие как алгоритм «shape context» (контекст фигуры), поскольку рёбра исчезают в случае сильного размывания границ.
In the Sketch&Blur mode you can choose one of the following methods of the result image generation (Blur Order). Также в режиме Рисунок и размытие на Панели настроек возможно выбрать способ построения результирующего изображения.
Больше примеров...
Размывания (примеров 7)
Modern surveillance technologies and arrangements that enable States to intrude into an individual's private life threaten to blur the divide between the private and the public spheres. ЗЗ. Современные технологии и средства, позволяющие государствам вторгаться в личную жизнь частных лиц, несут угрозу размывания разделительной линии между частной и общественной сферами.
This is specifically why we support the clearly stated position of the Secretary-General and the UNMIK leadership that any attempts to blur or ease standards under pressure from any quarter are unacceptable. Именно поэтому мы поддерживаем четко заявленную позицию Генерального секретаря, руководства Миссии Организации Объединенных Наций о недопустимости любых попыток размывания или «смягчения» стандартов под давлением кого бы то ни было.
The Panel has found evidence of deliberate use by SLA of civilian objects and locations to conceal combatants and to blur the distinction between military and civilian persons or objects. Группа нашла доказательства умышленного использования ОАС гражданских объектов и пунктов для укрытия комбатантов и размывания различия между военными и гражданскими лицами/объектами.
The screenshot below shows this for a Gaussian Blur. Приведенный ниже снимок экрана демонстрирует это на примере Гауссова размывания.
Introduction of blur affects all local descriptors, especially those based on edges, like shape context, because edges disappear in the case of a strong blur. Размытие (нечёткость) воздействует на все локальные дескрипторы, особенно на те, которые основаны на границах (рёбрах), такие как алгоритм «shape context» (контекст фигуры), поскольку рёбра исчезают в случае сильного размывания границ.
Больше примеров...
Стирать (примеров 3)
As they strengthen their accountability mechanisms, they also begin to blur the lines between the strictly voluntary and mandatory spheres for participants. Поскольку они укрепляют их механизмы отчетности, они также начинают стирать грани между строго добровольной и обязательной сферами для участников.
Some tend to confuse struggles for self-determination with terrorism and to blur the borders between them. Одни имеют тенденцию путать борьбу за самоопределение с терроризмом и стирать грань между ними.
As we experience these things at these very granular levels of detail, again, these experiences, I think, are starting to blur the line between real experiences and virtual experiences. Поскольку мы уже ощущаем все эти вещи, хотя и в достаточно низкой степени детализации, но опять же, эти ощущения, как мне кажется, начинают стирать грань между реальным и виртуальным опытом.
Больше примеров...
Размываться (примеров 2)
Lebanon's established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict. Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта.
When our Sims look as real as our friends, won't the lines separating our real lives from our virtual lives begin to blur? Когда герои игр станут похожи на наших реальных друзей, не начнут ли границы, разделяющие нашу реальную и виртуальную жизнь, размываться?
Больше примеров...
Клякса (примеров 1)
Больше примеров...
Blur (примеров 67)
The music video A.J. is watching on the living room television is "Coffee & TV" by Blur. Музыкальное видео, которое Энтони-мл. смотрит в гостиной - "Coffee & TV" Blur.
Blur released two singles "The Puritan" and "Under the Westway" on 2 July. 2 июля Blur выпускают два новых сингла: «Under the Westway» и «The Puritan».
In October 1990, after their tour was over, Blur released the "She's So High" single, which reached number 48 in the UK Singles Chart. В октябре 1990, по окончании турне, Blur выпускают сингл «She's So High», поднявшийся до 48 места в Великобритании.
Choose the standard Photoshop filter: Filter -> Blur -> Gaussian Blur. Для этого используем стандартный фильтр редактора Photoshop: пункт меню Filter -> Blur -> Gaussian Blur.
Although the album could not match the sales of its predecessors in Britain, internationally Blur was more successful. Несмотря на то, что этот альбом не мог сравниться с продажами предыдущих альбомов в Великобритании, «Blur» стал самой успешной пластинкой группы на международном уровне.
Больше примеров...
Пятна (примеров 52)
Don't worry. I think metropolis can handle one weekend without the blur. Не переживай, думаю Метрополис переживет один уикенд без Пятна.
I want to be the voice of the red-blue blur. Я хочу стать рупором красно-синего пятна.
Then you may not have heard of The Blur's first love. Тогда ты, возможно, не слышала о первой любви Пятна.
Unlike The Blur, I'm someone who doesn't care whether you live or die. В отличие от Пятна, я тот, кому совершенно плевать, жива ты или нет.
The Blur has an imposter nipping at his heels? То есть у Пятна есть подражатель, пресмыкающийся у его ног?
Больше примеров...
Пятном (примеров 27)
The one you call the blur. Того, кого вы называете Пятном.
He pretended to be The Blur, and he put her in danger. Притворился Пятном и поставил её жизнь под угрозу.
Lois, you told me that you stopped talking to The Blur. Лоис... Ты же сказала, что вы больше не созваниваетесь с Пятном.
You've been talking to the blur? Ты разговаривала с Пятном?
I've been talking to the Blur. Я говорила с Пятном!
Больше примеров...
Пятну (примеров 10)
And I certainly hope you're right Because at this very moment, my team of villains are closing in on The Blur. И я, конечно, надеюсь, вы правы. потому что в этот самый момент моя команда злодеев приближается к Пятну.
It all started when this guy showed up with this major grudge against the Blur. Всё это началось, когда этот парень появился с этой страшной ненавистью к Пятну.
The fire is out, thanks to The Blur. Пожар потушен, Благодаря Пятну
You know, with some training, they may be able to give the Blur some much-needed backup in the halls of justice. А знаешь, немного тренировок, и они смогут помочь Пятну окончательно разобраться с преступностью.
That didn't stop the Mayor from offering The Blur the key to the city. [Мэр предлагаем Пятну ключ от города] Это же не помешало мэру предложить Пятну ключ от города.
Больше примеров...
Тумане (примеров 78)
A little, but everything's still a blur. Немного. Все еще в тумане.
I don't know, the night's a blur, okay? Я не знаю, вся ночь как в тумане, понимаете?
Everything's been a blur. Все было как в тумане.
The whole night is a blur. Вся ночь как в тумане.
After the dance-off is all a blur. После танцев все было, как в тумане.
Больше примеров...
Стереть (примеров 9)
I hope that Kiva can blur those lines. Я надеюсь, что Kiva сможет стереть эти границы.
I fudged the computer records to blur any connection between you and the Flash. Я подогнала компьютерные записи так, чтобы стереть любую связь между Вами и Молнией.
Such experience was needed in the world as never before, for globalization threatened to blur the boundaries of cultural and ethnic identity. Такой опыт необходим миру как никогда ранее, поскольку глобализация угрожает стереть границы культурной и этнической самобытности.
The unjustified expansion of the use of force could blur the line between peacekeeping and peace enforcement and could compromise the Organization's neutrality, thereby increasing risks for the civilian population. Необоснованное расширение права применять силу может стереть грань между поддержанием мира и принуждением к миру и породить сомнения в нейтральности Организации, создав дополнительный риск для гражданского населения.
Secondly, grant assistance would be utilized for advocacy and advice from outside, which is not a welcome development and which could, at times, blur the borderline between advice and decision-making. Во-вторых, безвозмездно предоставляемые средства будут использоваться для проведения агитационной работы и получения консультаций из внешних источников, что вряд ли является отрадной тенденцией и что со временем может стереть грань между консультированием и принятием решений.
Больше примеров...