I'm not going into this blindly, and I won't let him hurt me. |
Я не буду делать это вслепую и я не позволю ему навредить мне. |
I'm not comfortable blindly doing your bidding. |
Мне не устраивает вслепую выполнять приказы. |
The words came to me blindly, like an animal instinct. |
Слова пришли ко мне вслепую, это было как животный инстинкт. |
Agent Ballard has been groping blindly for quite some time now. |
Агент Баллард ищет вслепую уже сколько-то времени. |
If we continue blindly, caring only for our national self-interest, we betray its trust. |
Если мы будем идти дальше вслепую, заботясь только о собственных государственных интересах, мы не оправдаем доверие человечества. |
In an interview with Fred Bronson, Carey said the following regarding the contract: I signed blindly. |
В интервью с Фредом Бронсоном Кэри сказала относительно контракта: «Я подписала его вслепую. |
Hiding in the closet, firing blindly. |
Прятался в шкафу, стрелял вслепую. |
He along with the rest of the Warriors Three blindly ride off to battle the Hulk. |
Он вместе с остальными из Воинственной Троицы вслепую отправился на битву с Халком. |
Unfortunately, we no longer have the luxury of blindly searching for Savage throughout history. |
К сожалению, мы больше не можем искать Сэвиджа вслепую по всей истории. |
Sometimes, you just got to make the change blindly and pray that it all goes well. |
Иногда, приходится меняться вслепую и молиться, чтобы всё прошло хорошо. |
The tragedy in Beslan has proved once again that terrorism attacks blindly. |
Трагедия в Беслане еще раз подтвердила, что терроризм бьет вслепую. |
Fine, I'll have someone blindly throw ice-cold metal cans of soda at you. |
Ладно, найду кого-нибудь, кто вслепую бросит тебе банки с ледяной содовой. |
That the Mara was something they themselves had blindly brought into being. |
Что Мара была чем-то, что они сами вслепую создали. |
The images were fished out blindly from random clusters of neurons and looked like this. |
Образы извлекались вслепую из случайных групп нейронов и выглядели так. |
Actually, we're a team, too, and a pretty smart one, and we don't work well when told to follow blindly. |
На самом деле, мы тоже команда, и довольно не глупая, но работаем хуже, если приходится действовать вслепую. |
As a result, the gunners had to fire blindly and only shot down one of the Barracudas; all three airmen died. |
В результате, артиллеристам пришлось вести огонь вслепую - был сбит только один бомбардировщик, все три лётчика погибли. |
Trust me, I don't go into things blindly. |
Я тоже ничего не делаю вслепую. |
Who said anything about "blindly"? |
Кто сказал, что "вслепую"? |
You know, when I get struck by a block, I usually reread what I've done rather than plow ahead blindly. |
Знаешь, когда на меня находит ступор, я обычно перечитываю то, что написал, это лучше, чем продираться вслепую. |
I'm not dismissing it, but I'm not going to accept it blindly either. |
Я не отвергаю его, но я не собираюсь принять его вслепую. |
This consists of 400 square meters. There's a number of mines placed blindly, |
На территории площадью 4000 квадратных метра заложено некоторое количество мин вслепую. |
You can blindly press F1[4] to bypass this screen and view the help text. |
Можно вслепую нажать F1,[4], чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. |
Almost all of the technical documentation for video hardware was under non-disclosure agreements at the time, and many programmers had to code their drivers blindly. |
Более того, почти вся документация по видеокартам была под NDA в те дни и многие хакеры кодировали свои драйвера вслепую. |
In conclusion, he welcomed the adoption of General Assembly resolution 63/185, which he saw as an appeal to States not to apply the relevant sanctions blindly but to subject them to human rights guarantees. |
В заключение Специальный докладчик приветствует принятие резолюции 63/185, в которой, по его мнению, содержится призыв применять санкции не вслепую, а с обеспечением соблюдения прав человека. |
Listen to me, Meredith. Anyone can fall in love and be blindly happy, but not everyone can pick up a scalpel and save a life. |
Послушай меня Мередит любой может влюбиться вслепую и быть счастлив, но не каждый может взять скальпель и спасти жизнь. |