We had a problem with him last time about the billing. |
В прошлый раз у нас с ним были проблемы по оплате. |
There's a billing record from Hartman Hospital last year. |
Есть записи об оплате из госпиталя Хартмана за прошлый год. |
However, there is a policy about billing four pizzas... |
Однако, есть правило об оплате четырех пицц... |
Telephone billing is prone to the risks of fraud and abuse. |
При оплате телефонных счетов возможны случаи мошенничества и злоупотреблений. |
The Administration has continued its efforts to review the balances of receivables and has taken measures to send billing statements and reminder letters on a more timely basis. |
Администрация продолжала предпринимать усилия по анализу остатков средств к получению и приняла меры с целью обеспечить более своевременное направление счетов к оплате и писем с напоминанием о причитающихся суммах. |
Non-recurrent provision is made in the amount of $95,000 for upgrading the existing microwave link in order to efficiently support newer software application programmes and upgrading of the telephone and billing systems to meet year 2000 compliance requirements. |
Единовременное ассигнование в размере 95000 долл. США предусматривается для модернизации имеющегося канала микроволновой связи в целях обеспечения эффективной поддержки современных прикладных компьютерных программ и для модернизации системы телефонной связи и системы автоматической подготовки счетов к оплате, с тем чтобы выполнить требования, связанные с проблемой 2000 года. |
b. the subscriber's identity, postal or geographic address, telephone and other access number, billing and payment information, available on the basis of the service agreement or arrangement; |
Ь) личность подписчика, его почтовый или географический адрес, номер телефона или иного средства доступа, информация о выставлении счетов и их оплате, доступная на основании соглашения или договора об обслуживании; |
This charge covers costs such as metering, billing and capacity. |
Эта плата покрывает расходы, связанные, например, с измерением объема потребления, подготовкой и рассылкой счетов к оплате и содержанием инфраструктуры; |
Such devices are protected with encryption, firewalls and other security software and pre-paid accounts are used to avoid having to furnish service providers with true identities and geographical addresses for billing purposes. |
Для защиты таких приборов применяют шифрование, брандмауэры и другие программные средства защиты, а для того, чтобы при оплате не указывать поставщику электронных услуг свои подлинные имена и географические адреса для высылки счетов, преступники используют предварительно оплаченные счета. |
The two new Local level posts requested are intended to provide for a finance assistant to assist the Cashier and for a communications billing clerk in the Communications Section. |
Испрашиваются две новых должности местного разряда: должность младшего сотрудника по финансовым вопросам для оказания помощи кассиру и должность младшего технического сотрудника по обработке счетов к оплате за услуги по эксплуатации средств связи в Секции связи. |
If a practitioner agrees to the bulk billing method of paying for their services, patients assign their right to a Medicare benefit to the practitioner, who accepts the schedule fee as full payment for the service. |
Если врач дает согласие на метод суммарного счета по оплате своих услуг, пациенты переуступают свои права на льготы по линии "Медикер" этому врачу, который принимает оплату по прейскуранту "Медикер" в качестве полной оплаты за свои услуги. |
This is in no way to suggest that there is a widespread practice of improper billing by defence counsel, but rather indications that there may have been some less than scrupulous in their billing practices and that this problem should be addressed. |
Это вовсе не означает, что практика предъявления к оплате неверных счетов адвокатами защиты является распространенным явлением, а лишь говорит о том, что могут встречаться люди, не очень честно относящиеся к выдвижению счетов, и что эту проблему необходимо решать. |
Charges for international calls will be passed directly to IFOR for direct reimbursement to the billing agency involved. |
Счет за международные телефонные разговоры будет предъявлен к оплате непосредственно СВС для прямого возмещения стоимости услуг соответствующему учреждению, выставившему этот счет. |