Английский - русский
Перевод слова Bilaterally

Перевод bilaterally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На двусторонней основе (примеров 370)
Under Mutual Legal Assistance Treaties, the United States cooperates bilaterally as well as with Interpol in investigations. По линии договоров о взаимной правовой помощи Соединенные Штаты сотрудничают на двусторонней основе, а также с Интерполом в проведении расследований.
REDD-plus funding distributed through bilateral and multilateral channels; large amounts also channeled bilaterally. Финансирование СВОД-плюс распределяется через двусторонние и многосторонние каналы; крупные суммы средств также направляются на двусторонней основе.
In that context, my Government made constructive and, I stress, good-faith efforts with the United Nations and, bilaterally, with a number of members of the international community. В этом контексте мое правительство прилагало конструктивные и, я подчеркиваю, добросовестные усилия совместно с Организацией Объединенных Наций и, на двусторонней основе, с рядом членов международного сообщества.
With regard to the continent's participation in international trade, in addition to preferences agreed upon bilaterally with certain countries, Africa's capacities must be strengthened in the areas of trade negotiations and supply. Что касается участия этого континента в международной торговле, то помимо преференций, согласованных на двусторонней основе с некоторыми странами, необходимо укрепить потенциал Африки в области торговых переговоров и поставок.
We will be glad to answer any questions and discuss bilaterally any further issues that any of the members of the Security Council may have, or to present more specific briefings as required. Мы с удовольствием ответим на все вопросы и обсудим на двусторонней основе все дополнительные вопросы, которые могут возникнуть у членов Совета Безопасности, а также проведем более конкретные брифинги, если возникнет такая необходимость.
Больше примеров...
Двустороннем порядке (примеров 110)
The possibility of a joint audit was something both parties might wish to pursue, and could be discussed bilaterally. Две стороны, возможно, захотят рассмотреть вероятность проведения совместной ревизии, и этот вопрос может быть обсужден в двустороннем порядке.
He pointed out, however, that, to date, the Russian Federation had been able to resolve such issues with the host country bilaterally. До сих пор Российской Федерации удавалось, правда, улаживать такие вопросы со страной пребывания в двустороннем порядке.
If delegations did not like the way in which some countries established their norms, then they should take up the matter bilaterally. Если делегациям не нравится то, каким образом некоторые страны определяют свои нормы, они должны тогда рассматривать этот вопрос в двустороннем порядке.
In responding to those security challenges, we should keep in mind that global problems cannot be solved unilaterally, bilaterally or within a small circle of like-minded nations. Реагируя на эти вызовы в области безопасности, следует помнить о том, что глобальные проблемы невозможно решить в одностороннем, двустороннем порядке или же в рамках небольшой группы государств-единомышленников.
Canada did not preach bilaterally to others about their social policy, or their entitlements to a particular family configuration. Канада не читает в двустороннем порядке проповедей другим об их социальной политике или их пособиях семьям того или иного рода.
Больше примеров...
На двустороннем уровне (примеров 51)
We expect the international community, through the United Nations and its agencies, as well as bilaterally, to continue providing support to the East Timorese. Мы надеемся, что международное сообщество в силе Организации Объединенных Наций и ее учреждений, а также на двустороннем уровне будет и впредь оказывать поддержку восточнотиморцам.
The UNCTAD secretariat was also requested to carry out a review of technical cooperation activities undertaken by UNCTAD and other international organizations, as well as by States bilaterally. Секретариату ЮНКТАД было предложено также провести обзор деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой ЮНКТАД и другими международными организациями, а также государствами на двустороннем уровне.
Some members stressed that the matter should be dealt with bilaterally, while others maintained that the matter was within the purview of the Committee. Одни члены Комитета в ходе рассмотрения подчеркивали, что этот вопрос следует решать на двустороннем уровне, в то время как другие настаивали на том, что этот вопрос входит в сферу компетенции Комитета.
Bilaterally, we have also given strong support to the work of Timor-Leste's Commission on Reception, Truth and Reconciliation, which complements the work of the Serious Crimes Unit in respect of lesser crimes. На двустороннем уровне мы также решительно поддерживаем работу восточнотиморской Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая дополняет работу Группы по тяжким преступлениям в том, что касается менее серьезных преступлений.
These arrangements are made bilaterally in accordance with the principle whereby effective measures of international cooperation are to be taken to combat crimes of this type. Эти меры принимаются на двустороннем уровне в соответствии с принципом установления эффективных отношений международного сотрудничества в целях борьбы с подобного рода преступлениями.
Больше примеров...
На двухсторонней основе (примеров 4)
More than three quarters of development aid to developing countries is spent bilaterally. Более трех четвертей помощи на цели развития, оказываемой развивающимся странам, направляется на двухсторонней основе.
The Government's stand was that the issue was a matter to be settled bilaterally. По мнению правительства, данный вопрос следует рассматривать на двухсторонней основе.
Another representative supported the suggestion of a meeting of countries and also suggested that the issue of tracking ozone-depleting substance trade could be addressed bilaterally between importing and exporting countries. Другой представитель поддержал предложение о созыве совещания с участием соответствующих стран, а также высказал идею о том, что вопрос отслеживания торговли озоноразрушающими веществами можно было бы рассмотреть на двухсторонней основе между импортирующими и экспортирующими странами.
The Working Party took note that the European Commission and the IRU bilaterally would consider the issues and advised that the issues could be raised at its future sessions should problems continue to persist which had an impact on the general application of the Convention. Рабочая группа отметила, что Европейская комиссия и МСАТ на двухсторонней основе рассмотрят эти вопросы, и рекомендовала вновь их обсудить на будущих сессиях в случае продолжения возникновения проблем, которые влияют на общее применение Конвенции.
Больше примеров...
Рамках двусторонних отношений (примеров 4)
Problems may also be solved on the regional level and bilaterally between countries. Проблемы можно решать также и на региональном уровне, и в рамках двусторонних отношений между странами.
Regionally and bilaterally, too, there are several ongoing State practices that support a State's right to maintain its territorial integrity. На региональном уровне и в рамках двусторонних отношений также существует государственная практика по поддержанию права государства на сохранение территориальной целостности.
With regard to the provision of technical assistance, the Committee has continued to act as a broker, advising States offering assistance to take a proactive approach bilaterally with those States requesting assistance. Что касается предоставления технической помощи, то Комитет продолжает действовать в качестве посредника, рекомендуя государствам, предлагающим помощь, применять активный подход в рамках двусторонних отношений с теми государствами, которые просят о помощи.
On the other hand, this should not obscure the possibility that State A may at the same time owe the same obligation bilaterally (or more properly, an obligation with the same content) to one or many third States. С другой стороны, это не должно затушевывать возможность того, что государство А может в то же время нести аналогичные обязательства в рамках двусторонних отношений (или, что более правильно, обязательство такого же содержания) перед одним или многими третьими государствами.
Больше примеров...
Двустороннюю встречу (примеров 3)
The Secretary-General of NATO and the High Representative of the European Union for the Common Foreign and Security Policy met bilaterally to discuss the arrangements for implementing these decisions. Генеральный секретарь НАТО и Высокий представитель Европейского союза по общей внешней политике и политике безопасности провели двустороннюю встречу для обсуждения мер по осуществлению этих решений.
The Chair of the Panel has written to both Presidents to indicate that, given that the Panel has no further proposals to offer and thus cannot facilitate further meetings, the parties should meet bilaterally to consider the issue. Председатель Группы письменно обратился к президентам обеих стран, сообщив им, что, поскольку у Группы более нет других предложений и она поэтому не может организовывать дополнительные встречи, сторонам следует провести двустороннюю встречу для рассмотрения этого вопроса.
To facilitate the Parties' consideration of the project implementation document and expedite the project's implementation, a representative of UNEP intended to meet bilaterally with each Party in the margins of the Nineteenth Meeting of the Parties. Для оказания Сторонам содействия в рассмотрении документа об осуществлении проекта и ускорения реализации проекта представитель ЮНЕП намеревается провести двустороннюю встречу с каждой Стороной в кулуарах девятнадцатого Совещания Сторон.
Больше примеров...
С двух сторон (примеров 3)
Pisiform, triquetrum and lunate - bilaterally. Гороховидная кость, трехгранная кость и на полулунной - с двух сторон.
And the calcanei, bilaterally. И пяточную кость, тоже с двух сторон.
Fran's got some superficial lacerations on her pretibial region bilaterally. У Фрэн несколько поверхностных разрывов с двух сторон на передней части голени.
Больше примеров...
Двусторонним каналам (примеров 7)
They provided additional information in response to queries and added that further information would also be provided bilaterally. Они предоставили дополнительную информацию в ответ на запросы и добавили, что дальнейшие сведения будут передаваться по двусторонним каналам.
Mutual technical assistance could be provided to Liberia, either bilaterally or under the auspices of the United Nations, as a natural follow-on to the asset freeze imposed by resolution 1532. Можно было бы на двусторонней основе оказать техническую помощь Либерии - либо по двусторонним каналам, либо под эгидой Организации Объединенных Наций - в качестве естественного продолжения усилий по замораживанию активов, осуществленному в соответствии с резолюцией 1532.
Parties with close ties to those countries may also wish to work bilaterally with them in an effort to gain their accession before next year with the goal of achieving universal participation in the Protocol by the twentieth anniversary. Стороны, поддерживающие тесные связи с этими странами, возможно, также пожелают провести с ними соответствующую работу по двусторонним каналам, с тем чтобы добиться их присоединения до следующего года с целью обеспечения всеобщего участия в реализации Протокола к двадцатой годовщине его принятия.
However, some 23,000 ex-combatants are still waiting to be provided with reintegration opportunities under bilaterally funded programmes, while 911 are waiting to be covered under the Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration Trust Fund managed by UNDP. Однако остается еще 23000 бывших комбатантов, которые ждут, когда им предоставят возможности для реинтеграции в рамках программ, финансируемых по двусторонним каналам, и еще 911 человек ожидают, когда они будут охвачены программой Целевого фонда разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, которым управляет ПРООН.
All of this has been made possible by the enthusiastic response by donors to the mine action components of the flash appeal and early recovery proposal through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and bilaterally. Все это стало возможным благодаря тому, что доноры с энтузиазмом откликнулись на компоненты Срочного призыва, связанные с разминированием, и предложения о восстановлении, которые были ранее выдвинуты через Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, и по двусторонним каналам.
Больше примеров...
Двустороннее сотрудничество (примеров 9)
Since 2009, the United States has engaged bilaterally with 14 countries and the European Commission on technical nuclear forensics best practices. С 2009 года Соединенные Штаты осуществляют двустороннее сотрудничество с 14 странами и Европейской комиссией по вопросам применения передового опыта в ядерной технической экспертизе.
The Committee and its experts, with support provided by the Office for Disarmament Affairs, worked bilaterally with a number of Member States to facilitate the preparation of national implementation action plans. При поддержке Управления по вопросам разоружения Комитет и его эксперты осуществляли с рядом государств-членов двустороннее сотрудничество для содействия подготовке национальных планов действий по осуществлению резолюции.
Lastly, his Government had engaged bilaterally with neighbouring countries to strengthen its efforts in fighting against narcotic drugs, and attached great importance to regional and international cooperation to the world's drug problem. В заключение выступающий говорит, что правительство его страны осуществляет двустороннее сотрудничество с соседними странами в целях интенсификации усилий, направленных на борьбу с наркотическими средствами, и придает большое значение региональному и международному сотрудничеству по решению мировой проблемы наркотиков.
Hungary cooperates bilaterally with the Netherlands on atmospheric issues, with the Norwegian Centre for International Climate and Energy Research on creating long-term energy policy, and with the United States Country Study Programme on energy efficiency. Венгрия осуществляет двустороннее сотрудничество с Нидерландами по вопросам атмосферы, с норвежским центром по международным исследованиям в области климата и энергопользования по вопросам разработки долгосрочной энергетической политики и с программой страновых исследований Соединенных Штатов по вопросам повышения энергоэффективности.
Canada cooperates multilaterally and bilaterally with the Climate Technology Initiative, IEA, EU, the Advisory Panel on Environmental Change (APEC), the Hemispheric Energy Initiative (HEI), the United States, and Mexico on energy policy and R&D issues. Канада поддерживает многостороннее и двустороннее сотрудничество с технологической инициативой в области климата, МЭА, ЕС, Консультативным советом по экологическим изменениям (АПЕК), Энергетической инициативой полушария (ХЕИ), Соединенным Штатами и Мексикой по вопросам энергетической политики и НИОКР.
Больше примеров...
Двусторонние встречи (примеров 9)
The leaders have also met bilaterally and have talked. Кроме этого, лидеры стран региона проводят двусторонние встречи и переговоры.
From time to time the mediator should meet bilaterally with each party in order to find out how to move forward. Время от времени посредник должен проводить двусторонние встречи с каждой из сторон в целях выяснения, каким образом можно продвинуться вперед.
The Chair intends to meet Parties bilaterally during the resumed sixth session to discuss elements of his report to the CMP, including on possible action that he may recommend be taken. Председатель намерен провести в ходе возобновленной шестой сессии двусторонние встречи со Сторонами для обсуждения элементов его доклада для КС/СС, в том числе в отношении возможных мер, которые он, возможно, будет рекомендовать.
Prior to that, the Commission intends to arrange briefings for interested States on the mechanism and has stated its willingness to meet bilaterally with States that have particular questions or concerns. До этого Комиссия намеревается провести брифинги с заинтересованными государствами, посвященные механизму; она также заявила о своей готовности провести двусторонние встречи с государствами, у которых имеются конкретные вопросы или озабоченности.
Within the framework of resuming economic and social activities, last week I travelled to Belgium, where I met bilaterally with the Belgian authorities and, on a multilateral basis, with officials from the European Commission, in particular President Romano Prodi. В рамках возобновления экономической и социальной деятельности на прошлой неделе я был в Бельгии, где провел двусторонние встречи с властями Бельгии и, на многосторонней основе, с официальными лицами Европейской комиссии, в частности с председателем Романо Проди.
Больше примеров...
Двустороннего (примеров 18)
We underline the particular importance of international cooperation, both through IAEA and bilaterally, for States parties new to nuclear technology. Мы подчеркиваем особое значение международного сотрудничества, как в рамках МАГАТЭ так и двустороннего, для государств-участников, только начинающих осваивать ядерные технологии.
Further resolve to contribute to the above shared global objectives by cooperating bilaterally, regionally and internationally, as appropriate, to: Кроме того, постановляют содействовать достижению вышеизложенных общих целей путем, соответственно, двустороннего, регионального и международного сотрудничества в целях:
No new payments system has been developed to support the shift from the old centralized trade structure, using techniques to balance trade flows bilaterally though Government arrangements and barter, to multilateral trade conducted autonomously by enterprises. Для поддержания процесса перехода от прежней централизованной структуры торговли, предполагавшей использование методов двустороннего уравновешивания торговых потоков с помощью межправительственных соглашений и бартера, к многосторонней торговле, осуществляемой предприятиями автономно, не было создано новой платежной системы.
To this end, she also stated that her country was committed to actively participating in the further application of the Convention domestically and bilaterally with its neighbours and supporting international initiatives. Она также заявила, что с этой целью ее страна намерена активно участвовать в дальнейшем применении Конвенции как внутри страны, так и в рамках двустороннего сотрудничества со своими соседями путем поддержки международных инициатив.
Greece contributed bilaterally about 70, 90 and 78 million euros to the affected countries in 2000, 2001, 2002, respectively, for technical cooperation, humanitarian and financial assistance. Греция выделила на цели технического сотрудничества, гуманитарной и финансовой помощи по линии двустороннего сотрудничества в 2000, 2001 и 2002 годах соответственно 70, 90 и 78 млн. евро.
Больше примеров...
Двусторонними (примеров 6)
In the past, the most effective financial diplomacy occurred bilaterally, between two powerful states that stood for different approaches to the international economy. В прошлом, самые успешные финансовые дипломатии были двусторонними, между двумя сильными странами, выступающими в пользу двух различных подходов к международной экономике.
Perhaps the most important support will be political: maintenance of consensus in the Security Council on how the problems of the region should be tackled and the manifestation of that consensus through decisions and statements of the Council, accompanied by supportive initiatives by its members bilaterally. Пожалуй, самое важное значение будет иметь политическая поддержка: сохранение консенсуса в Совете Безопасности в отношении того, как решать проблемы этого района, и проявление этого консенсуса через решения и заявления Совета в сочетании с поддерживающими их двусторонними инициативами членов Совета.
It should be pursued multilaterally and bilaterally, as well as unilaterally. Ее следует добиваться как многосторонними, так и двусторонними, равно как и односторонними усилиями.
Member States have also appealed bilaterally to the parties. Государства-члены также обращались с двусторонними призывами к сторонам.
Since disarmament is a global issue that cannot be solved unilaterally or bilaterally, only global action can help to resolve it definitively. Поскольку разоружение является глобальной проблемой, которую нельзя решить односторонними или двусторонними усилиями, только глобальные действия могут способствовать ее радикальному решению.
Больше примеров...