Английский - русский
Перевод слова Bidder

Перевод bidder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цене (примеров 8)
According to that formulation, information on the bidder's price, for example, could be disclosed. Например, в соответствии с этой формулировкой информация о цене, назначенной участником процедур, может быть раскрыта.
I've decided to auction off what I know for the highest bidder. Я решил спустить с аукциона все, что знаю по самой высокой цене.
Part of it was given to a bidder from another region of Cyprus at a negotiated rate of C£ 0.45 per kilogram. Часть контракта была предоставлена поставщику из другого района Кипра по договорной цене в размере 0,45 кипрского фунта за килограмм.
In the case of disqualification or refusal by the second bidder to provide the goods or services at the price of the original winner, the next lowest bidding bidder is called upon, and so on until the contract is awarded. Если второй участник был дисквалифицирован или отказался поставлять товары или услуги по цене первоначального победителя, устанавливается контакт со следующим участником, предложившим низкую цену, и так далее до тех пор, пока не будет принято решение о заключении договора.
One particular problem faced by awarding authorities is the danger that the negotiations with the selected bidder might lead to pressures to amend, to the detriment of the Government or the consumers, the price or risk allocation originally contained in the proposal. Особой проблемой, с которой сталкивается организация-заказчик, является опасность того, что в ходе переговоров с отобранным участником процедур будут предприниматься попытки изменить - в ущерб правительству или потребителям -положения о цене или распределении рисков, которые первоначально содержались в предложении.
Больше примеров...
Участник процедур (примеров 21)
The Chairman said that, under the technical procedure outlined in model provision 12, situations in which a bidder subsequently withdrew from the proposal on the basis of which it had been selected for negotiation were already covered under paragraph 2 (a). Председатель говорит, что в соответствии с технической процедурой, изложенной в типовом положении 12, ситуации, когда участник процедур впоследствии отзывает предложение, на основе которого он был отобран для переговоров, уже охватываются согласно пункту 2 (а).
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the original legislative recommendation had contained a requirement that the bidder should demonstrate that it met the pre-selection criteria. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что первоначальная законодательная рекомендация содержала требование о том, что участник процедур должен подтвердить, что он отвечает критериям предварительного отбора.
However, in the circumstances envisaged, it was extremely unlikely that bids would be made frivolously, because the projects in question were very large and the bidder would often have committed millions of dollars to the proposal. Однако в предусматриваемых обстоятельствах крайне маловероятно, чтобы тендерные заявки были сделаны произвольно, потому что проекты, о которых идет речь, очень масштабные, и участник процедур часто уже выделил под предложение миллионы долларов.
A bidder shall not forfeit any bid security that it may have been required to provide, other than in cases of: Участник процедур не утрачивает права на любое тендерное обеспечение, которое от него может требоваться предоставить, за исключением следующих случаев:
The term "bidder" or "bidders" encompasses, according to the context, both persons that have sought an invitation to take part in pre-selection proceedings or persons that have submitted a proposal in response to a contracting authority's request for proposals. Термины "участник процедур" или "участники процедур" охватывают, в зависимости от контекста, как лиц, обращающихся за приглашением принять участие в процедурах предварительного отбора, так и лиц, представивших предложения в ответ на запрос предложений, сделанный организацией - заказчиком.
Больше примеров...
Участник торгов (примеров 24)
In the case of an offer to assume 100 per cent of the target subsidy, for example, the bidder would be entitled to 90 per cent of the total profit, and so on, down to a floor of 50 per cent of the subsidy. В случае поступления предложения о покрытии 100% этой субсидии, например, участник торгов имел бы право на получение 90% совокупных доходов и т.д. вплоть до нижнего уровня в размере 50% субсидий.
Thus, an unsuccessful bidder who receives no feedback as to why his tender was unsuccessful may become discouraged from future bidding. Таким образом, не получивший подряд участник торгов, не имеющий информации о том, почему его предложение было отклонено, может отказаться от участия в будущих торгах.
However, the minutes indicated that the second lowest bidder had proposed a lower cost per expert, although in total its proposal amounted to $6,480,408. Однако в протоколе отмечено, что участник торгов, у которого была вторая по выгодности цена, предложил более низкую цену за одного эксперта, хотя общая стоимость его предложения составляла 6480408 долл. США.
In accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, an award of contract would normally be made following unrestricted competition and on the basis of quality and price, that is, to the lowest acceptable bidder. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций контракт обычно предоставляется по результатам открытого конкурса с учетом качества и цены, т.е. выбирается тот участник торгов, который предложил самую низкую приемлемую цену.
A review of the supporting documents revealed that the highest bidder did attach proof of deposit to the bid submission. Проверка подтверждающей документации показала, что участник торгов, предложивший наивысшую цену, действительно приложил доказательство депозита к своему тендеру;
Больше примеров...
Участником торгов (примеров 21)
Two of the other proposals were unacceptable financially, and the Organization had had prior negative experience with the fourth bidder. Две другие оферты были неприемлемыми с финансовой точки зрения, а с четвертым участником торгов Организация уже имела отрицательный опыт сотрудничества.
Developing countries often relied on the information prepared by the bidder for the assessment of a proposal. Развивающиеся страны часто полагаются на информацию, подготовленную участником торгов, при оценке конкурсного предложения.
However, only one response was received and the contract was awarded to the bidder. Однако был получен ответ лишь от одного поставщика, и контракт был заключен с участником торгов.
However, to be technically correct, it was not the procuring entity, which was the State, but rather the State's representatives that might be in collusion with the bidder. Однако, чтобы не допустить технической неточности, речь должна идти не о закупающей стороне, которой является государство, а о представителях государства, которые могут состоять в сговоре с участником торгов.
(e) To authorize the secretariat to initiate the open tendering process for contractors to implement phase two of the survey and evaluation, and subsequently to enter into a contractual arrangement with the successful bidder. ё) поручить секретариату приступить к проведению открытых торгов для организаций-исполнителей на осуществление второго этапа обследования и оценки и заключить договор на проведение работ с участником торгов, предлагающим наиболее выгодные условия.
Больше примеров...
Покупатель (примеров 12)
Sir, the anonymous bidder says that you have to leave immediately, otherwise the deal is off. Сэр, анонимный покупатель говорит, что Вы должны уйти, немедленно, иначе сделки не будет.
One hundred and twenty guineas from the very eager new bidder. У нас новый покупатель - последняя ставка сто двадцать гиней.
New bidder right here. У нас новый покупатель.
Could I ask who was your bidder? А кто был ваш покупатель?
If the bidder applies for a warrant to forcefully evict you, we don't have any solution either! Если покупатель скажет, что вы должны съехать, мы ничего не сможем сделать!
Больше примеров...
Участника процедур (примеров 16)
He personally would prefer to leave the text unchanged, or with only a further definition of a bidder. Лично он предпочел бы оставить текст без изменений или только с новым определением понятия участника процедур.
The final negotiations should be limited to fixing the final details of the transaction documentation and satisfying the reasonable requirements of the selected bidder's lenders. Заключительные переговоры должны ограничиваться вопросами установления окончательных деталей оформляющей сделку документации и удовлетворения разумных требований кредиторов отобранного участника процедур.
It is therefore advisable to authorize the contracting authority, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a bidder, to modify the request for proposals by issuing an addendum at any time prior to the deadline for submission of proposals. В силу этого желательно предоставить организации-заказчику право - будь то по своей собственной инициативе, будь то в ответ на запрос о разъяснении со стороны какого-либо участника процедур - изменять запрос предложений путем изданий дополнения в любое время до истечения окончательного срока представления предложений.
A bidder who proceeded to the final negotiations would not be forced to accept anything going beyond the conditions laid down in the proposal, which were fully controlled by the bidder when the proposal was submitted. Ничто не принуждает участника процедур, который приступает к заключительным переговорам, соглашаться с чем-либо, выходящим за рамки предложенных ему условий, которые в полной мере входят в сферу контроля участника процедур во время представления предложения.
In some countries where approval requirements exist, contracting authorities have sometimes been authorized to compensate the selected bidder for costs incurred during the selection process and in preparations for the project, should final approval be withheld for reasons not attributable to the selected bidder. В некоторых странах, в которых действуют требования об утверждении, организации-заказчики иногда уполномочивались на выплату компенсации выбранному участнику процедур за расходы, понесенные им в ходе процесса отбора и подготовки проекта, если в окончательном утверждении будет отказано по причинам, не зависящим от выбранного участника процедур.
Больше примеров...
Участников торгов (примеров 19)
Given that these requirements aim at ensuring competition for public contracts, appeal and review procedures not only benefit the individual frustrated bidder, but also aim at ensuring that procuring entities comply with the legal framework for government procurement and thereby help to protect and stimulate competition. Учитывая, что такие требования направлены на обеспечение конкуренции, процедуры обжалования и проверки не только служат интересам недовольных участников торгов, но и обеспечивают соблюдение закупающими организациями установленного порядка закупок и тем самым помогают защитить и стимулировать конкуренцию.
The Inspectors noted that this put bidders in an unfair position, as at the time of contract award, the bidder could receive only one award and had to negotiate additional contract terms with other organizations of the joint procurement. Инспекторы отметили, что это ставит участников торгов в неблагоприятные условия, поскольку в момент заключения контракта участник торгов может получать лишь один заказ и бывает вынужден обсуждать дополнительные контрактные условия с другими организациями, участвующими в совместных закупках.
Furthermore, the Procurement Division's planned visits for the review of vendors from developing countries and countries with economies in transition and site inspections, bidder conferences and negotiations has increased from 18 visits in the prior period to 25 planned for 2008/09. Кроме того, количество запланированных Отделом закупок поездок для оценки поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также для проведения проверок на местах и участия в конференциях участников торгов и переговорах увеличилось с 18 в предыдущий период до 25 в 2008/09 году.
It was considered in particular that the names of all bidders could be disclosed only if the procurement proceedings resulted in the procurement contract, and such disclosure should not result in the disclosure of price-sensitive commercial information regarding any particular bidder. Было, в частности, сочтено, что наименования всех участников торгов могут быть раскрыты только в том случае, если процедуры закупок привели к заключению договора о закупках, и такое раскрытие информации не должно приводить к опубликованию ценовой коммерческой информации в отношении какого-либо конкретного участника торгов.
For individual procurement exercises, UNOPS requires evaluation committees to assess the reasonableness of prices put forward by each bidder if there are less than three compliant offers: by comparing prices to other bidders and by using the knowledge of staff members or contracted technical experts. Применительно к отдельным закупочным операциям ЮНОПС просит комитеты по оценке рассмотреть приемлемость цен, предлагаемых каждым участником торгов, в случае получения менее трех удовлетворяющих требованиям предложений: посредством сравнения предлагаемых финансовых условий с предложениями других участников торгов и на основе рекомендаций сотрудников или привлеченных технических экспертов.
Больше примеров...
Участником процедур (примеров 19)
Another criterion that was to be added to recommendation 10 concerned the extent of risk assumed by the bidder. В рекомендацию 10 было также решено добавить еще один критерий, касающийся объема риска, принимаемого на себя участником процедур.
If the contracting authority does not find that proposal acceptable, it shall terminate the negotiations with the bidder concerned. Если организация - заказчик не сочтет это предложение приемлемым, она прекращает переговоры с таким участником процедур.
We see little reason why the contracting authority should bar itself from restarting discussions with a bidder who was earlier rejected. Мы не видим серьезных оснований для того, чтобы организация-заказчик исключала для себя возможность возобновить переговоры с ранее отклоненным участником процедур.
For the purposes of transparency, however, it was suggested that the circumstances under which the contracting authority might consider it "apparent" that negotiations with the perspective bidder would not result in entering into the agreement should be identified explicitly. В то же время в целях обеспечения прозрачности было предложено прямо указать на обстоятельства, при которых организация-заказчик может счесть "очевидным", что переговоры с приглашенным участником процедур не приведут к заключению соглашения.
Ms. Veytia Palomino said that there were circumstances in which a contracting authority might wish to revert to a bidder that had previously been disqualified. Г-жа Вейтия Паломино говорит, что бывают обстоятельства, когда организация-заказчик, возможно, пожелает возобновить переговоры с ранее дисквалифицированным участником процедур.
Больше примеров...
Участника торгов (примеров 14)
It was also suggested that the provisions should make it clear that the suspension of the ERA would not be justifiable in the case of failures in communications or systems of any single bidder. Было также предложено четко указать в этих положениях, что нет оснований приостанавливать проведение ЭРА, если отказали средства связи или системы какого-либо одного участника торгов.
The procuring entity may engage in procedures described in article if the submission that at the closure of the auction has been found to be the successful submission gives rise to concerns as to the ability of the bidder that presented that submission to perform the procurement contract. Закупающая организация может применять процедуры, указанные в статье, если представление, которое было на момент закрытия аукциона признано выигравшим представлением, дает основание сомневаться в способности участника торгов, представившего это представление, выполнить договор о закупках.
Mapeley as a bidder was able to charge the Inland Revenue a lower rent than UK-based companies that were competing in the tender offer and therefore was awarded the contract. В качестве участника торгов консорциум "Мэпели" имел возможность запросить более низкую арендную плату у Управления налоговых сборов, чем зарегистрированные в Соединенном Королевстве компании, которые участвовали в торгах, и по этой причине получил контракт.
A review of the procurement file disclosed that at the time of closing of bids on 1 March 1994, the local representatives of the non-lowest bidder had no offices in the project area. Анализ информации об этой закупке позволил выявить, что во время закрытия торгов 1 марта 1994 года местные представители участника торгов, предложившего не самую низкую цену, не имели офисов в районе проекта.
The evidence obtained during the investigation confirmed that the solicitation had been made by the contractor in order to obtain a fee from the bidder in exchange for the contractor's purported guarantee that the bidder would win the contract. В ходе этого расследования были получены доказательства того, что подрядчик обратился с таким предложением в целях получения платы от участника торгов в обмен на подразумеваемую гарантию того, что этот участник торгов получит данный контракт.
Больше примеров...
Претендент (примеров 9)
Apparently there's another bidder for the company. Есть еще один претендент на компанию.
If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества.
The bids have been evaluated and a preferred bidder has now been identified. На сегодняшний момент уже изучены представленные предложения и определен основной претендент на заключение контракта.
I guess there's another bidder. Похоже, есть ещё претендент.
Fresh bidder, sir. Новый претендент, сэр.
Больше примеров...
Участнику торгов (примеров 15)
Notice of acceptance of the bid shall be given promptly to the bidder that submitted the bid that the procuring entity is prepared to accept. Уведомление об акцепте заявки незамедлительно направляется участнику торгов, представившему заявку, которую закупающая организация готова акцептовать.
Turning to paragraphs 12 to 14, he said that allowing a bidder to challenge a selection process promoted greater transparency through the need for record-keeping. Переходя к пунктам 12-14, он говорит, что предоставление участнику торгов возможности ставить под сомнение процесс отбора способствует большей транспарентности в силу необходимости ведения учета.
The technical evaluation report provided a description of the specific technical requirements, the points awarded to each bidder, and the basis for awarding points against each specific requirement. В докладе о технической оценке содержалось описание конкретных технических требований, присвоенных каждому участнику торгов баллов и оснований для присвоения баллов по каждому конкретному требованию.
Even if a monopoly is losing money, such as railways in most countries, it can be franchised to the bidder who will run the service to specified standards on the minimum subsidy, as planned for British Rail regional passenger services. Даже если монопольная компания убыточна, как, например, железнодорожные компании в большинстве стран, она может быть передана в аренду тому участнику торгов, который обеспечит предоставление услуг установленного уровня при минимальных субсидиях, как это было запланировано для региональных пассажирских перевозок компанией "Бритиш рэйл".
OIOS could not determine the justification for changing the original requirements, which led to the selection of a bidder other than the initial lowest bidder. УСВН не смогло найти оснований для изменения первоначальных требований, что привело к тому, что предпочтение было отдано не тому участнику торгов, который первоначально предложил самую низкую цену, а другому участнику.
Больше примеров...
Участнику процедур (примеров 11)
However, the provision prevented the contracting authority from reverting to a bidder with whom negotiations had ended. Однако это положение не разрешает организации-заказчику возвращаться к участнику процедур, переговоры с которым прекращены.
(b) The original bidder might be given some form of premium for submitting the proposal. Ь) участнику процедур, представившему первоначальное предложение, могут быть предоставлены определенные льготы.
Malaysia is also of the view that when such a contract is offered to a foreign bidder, special provisions on secrecy and confidentiality must be formulated. Малайзия также считает, что, когда такой договор предлагается иностранному участнику процедур, следует применять специальное положение о сохранении тайны и конфиденциальности.
The contracting authority shall provide a set of the request for proposals and related documents issued in accordance with to each pre-selected bidder that pays the price, if any, charged for those documents. Организация-заказчик предоставляет пакет из запроса предложений и связанной с ним документации, подготовленной в соответствии с, каждому прошедшему предварительный отбор участнику процедур, уплатившему плату, если таковая взимается, за эту документацию.
It was suggested that the last sentence of paragraph 8 should be revised in order to clarify the manner in which the contracting authority might undertake to compensate the winning bidder in the event that the final approval to the project agreement, where required, was withdrawn. Было предложено пересмотреть последнее предложение пункта 8 с тем, чтобы разъяснить поря-док, в котором организации-заказчики могут принять на себя обязательство о выплате компенсации побе-дившему участнику процедур в том случае, если в окончательном утверждении проектного соглашения, если таковое требуется, будет отказано.
Больше примеров...
Аукционе (примеров 12)
I am currently the high bidder on an original, mint in the box Scooby-Doo Mystery Machine. Я участвую в аукционе за оригинальную коробку с мистическую машину Скуби-Ду.
You know, if we could sell the first one to a private bidder, no public auction, confidentiality clause. Знаете, если мы продадим первый на закрытом аукционе, с запретом на разглашение...
And it will be exciting to see what lands on [co.nu] who went to a British bidder in the auction last Premium - when the British "common" is the TLD [. И это будет интересно увидеть, какие земли на [] co.nu кто отправился в Британский цену в последнем аукционе Premium - когда англичане "общего" TLD [.
In July 2013 MaximaTelecom took part in the auction of the Moscow Metro for the right of creating and operating Wi-Fi network in the subway trains and signed a contract as the only bidder. В июле 2013 года «МаксимаТелеком» приняла участие в аукционе Московского метрополитена на право создания и эксплуатации сети Wi-Fi в поездах метро и подписала контракт как единственный участник торгов.
Abstraktes Bild (809-4), one of the artist's abstract canvases from 1994, was sold by Eric Clapton at Sotheby's to a telephone bidder for $34.2 million in late 2012. У музыканта также имеется большая коллекция картин, одна из которых, «Абстрактная живопись (809-4)», написанная художником Герхардом Рихтером, была продана за рекордные 34,2 миллиона долларов на аукционе Сотби.
Больше примеров...
Аукциона (примеров 27)
So as a special bonus, the winning bidder Will also receive an enchanting evening in his company. В качестве специального бонуса победитель аукциона также получит право на очаровательный вечер в его компании.
Paragraph (3) reflects this principle by prohibiting the procuring entity from disclosing the identity of any bidder during the auction. В пункте З этот принцип отражается в запрете для закупающей организации раскрывать идентификационные данные любого из участников торгов в ходе аукциона.
Many companies also stated very large dollar amounts for their capital investment, with one bidder stating its commitment to invest $125 million. Многие компании также указали весьма высокие суммы в долларах США, которые они собираются потратить на капиталовложения, включая одного участника аукциона, заявившего о желании инвестировать 125 млн. долл. США.
For example, one bidder listed a single person with 60 per cent ownership, which, as defined by FDA regulations, would qualify as a "significant individual" and thus require due diligence. Например, один участник аукциона указал, что одному физическому лицу принадлежат 60 процентов акций, что, согласно регламенту УЛХ, позволяет отнести его к категории «влиятельных лиц» и, следовательно, требует проведения юридической экспертизы.
On the one hand, it was said that such an evaluation would be an important step in ensuring the transparency of the application of the criteria and weightings, as it would be followed by a notice to each bidder of the results of that evaluation. По вопросу о том, выполняет ли предаукционная оценка какую-либо реально полезную роль, если в последующем все критерии будут оцениваться в ходе аукциона, мнения разошлись.
Больше примеров...
Кто больше заплатит (примеров 4)
He does wet work for the highest bidder. Работал на тех, кто больше заплатит.
Well, now he's going to tell the highest bidder. Ну, теперь он расскажет тому, кто больше заплатит.
Each of us plans her own date, And then we go out with the highest bidder. Каждый планирует собственное свидание и мы идем на него с тем, кто больше заплатит.
If you can break any bank, what do you care about the highest bidder? Если ты можешь проникнуть в любой банк, какая тебе разница, кто больше заплатит?
Больше примеров...