| There bronze books of a Torah, the Bible, the Koran, Alchemy and Sorcery are visible. | Там видны бронзовые книги Торы, Библии, Корана, Алхимии и Колдовства. |
| We can be spiritual without singing or reading from the Bible. | Оставаться праведным можно и без пения псалмов и чтения Библии. |
| According to one of his biographers, his mother decided "he should let his hair grow, like Samson in the Bible". | По словам биографа, его мать решила, что он должен отрастить длинные волосы, как Самсон в Библии. |
| Some people believe that the stories in the Bible are real and some think they're like fairy tales where the giants aren't real. | Есть люди, которые верят всему, что написано в Библии. А есть такие, которые думают, что Библия - это просто сказка. Сказка, в которой великаны не настоящие. |
| How are we to describe fanatics who dismember babies and tear open pregnant women while singing "Alleluia" and reciting verses from the Bible? | Как можно характеризовать фанатиков, которые расчленяют младенцев и вспарывают животы беременным женщинам, распевая «Аллилуйя» и цитируя строки из библии? |
| Your father left our bible, the book of Rao, on this Earth. | Твой отец оставил нашу Библию, Книгу Рао на этой планете. |
| Don't you start with the bible now, while I'm standing here as a soldier of printing ink. | Вот не надо сейчас вспоминать Библию - я тут все-таки как солдат печатных чернил. |
| We can't steal a Gutenberg Bible. | Мы не можем украсть Библию Гуттенберга. |
| We didn't steal the Bible, Agent Bouchard, we merely borrowed it... | Мы не крали Библию, агент Бушард. Мы только позаимствовали ее... |
| Until Mellie gets up on that dais lays her hand on that Bible, we are nowhere. | До тех пор, пока Мелли не положит руку на Библию, мы не выиграли. |
| Maybe it's time to tell the world we got this bible, you know? | Может, пока сообщить миру, что библия у нас, а? |
| Well, the Bible can be interpreted in many different ways. | Ну, Библия может быть растолкована по-разному. |
| The museum made several important acquisitions in the following years, among them a second Gutenberg Bible, the Shuckburgh Bible in two volumes (1978), and two block books printed using wooden formes and today extremely rare. | В последующие годы музей сделал несколько важных приобретений, среди которых вторая Библия Гутенберга, Шукбургская Библия в двух томах (1978) и две блок-книги, напечатанные с использованием деревянных форм, ныне чрезвычайно редкие. |
| The Bible is not the literal word of God, but the inspiration of God, as perceived by people of that era and subject to the limitations of the period. | Библия не буквальное слово от Бога, а вдохновение, понимаемое людьми этой эпохи с учётом временных рамок. |
| That book she had on her, I'll bet you that was no Bible. | Книга, которая у неё была, это, клянусь, вовсе не Библия. |
| Bible Solomon was the son blond, blue-eyed Russian Varyag David and the inhabitant of capital of the Byzantium Empire Virsavia. | Библейский Соломон был сыном белокурого, голубоглазого русского варяга Давида и жительницы столицы Византийской Империи Вирсавии. |
| Angelina College and Texas Bible College serve the area. | В городе открыты колледж округа Ангелина и Техасский библейский колледж. |
| From time to time Maria visited Balaam (Bethlehem on Bible like) as entail property of Rurik, the rate of Tsar David and Jews a temple in Novgorod together with mother. | Время от времени Мария вместе со своей матерью посещала Валаам (Вифлеем на библейский лад) как родовое имение Рюриковичей, ставку царя Давида и иудейский храм в Новгороде. |
| 4x01 - Something Out of the Bible | Банши Сезон 4 Эпизод 1 Библейский старец. |
| Accordingly, he proposed that Shinar was in Upper Mesopotamia, but acknowledged that the Bible gives important evidence that it was in the south. | Соответственно, он предположил, что библейский Сеннаар находился в северной Месопотамии, признавая, однако, что Библия важными данными указывает на юг страны. |
| He was subsequently charged with wilful promotion of hatred and stated during the trial that his views were consistent with the Bible. | Впоследствии он был обвинён в умышленной пропаганде ненависти, и заявил на суде, что его взгляды согласуются с Библией. |
| But does Satan sleep under the Bible? | Но не прячется ли Дьявол под Библией? |
| All these right-wing corporate hawks plotting to invade the world, and drug us to death with happy pills and the Bible. | Правые кричат, что захватят мир, и замучают нас до смерти наркотиками и Библией. |
| Can we cut out the Bible quotes? | Можем ты заткнешься со свеой библией? |
| It has less accurately been termed Cranmer's Bible, since although Thomas Cranmer was not responsible for the translation, a preface by him appeared in the second edition. | Её также называли «Библией Кранмера», что было не совсем правильно, поскольку Томас Кранмер не занимался переводом этого текста Библии, а его предисловие впервые появилось только во втором её издании. |
| I was brought up on the Bible, and I know it by heart. | ћен€ воспитали на Ѕиблии, и € знаю ее наизусть. |
| Strauss robbed Jesus of his divinity and denied the Bible its authority. | Ўтраус увел у 'риста из-под носа его божественность и поставил под сомнение авторитет Ѕиблии. |
| His followers also used print to create a special Geneva Bible, carefully edited and annotated to guide their reading and interpretation. | ≈го последователи также воспользовались книгопечатным станком дл€ издани€ ∆еневской Ѕиблии, котора€ была вдумчиво отредактирована и прокомментирована дл€ наставлени€ читателей в понимании -в€щенной книги. |
| Now, natural philosophers looked at heaven and earth and explained them, not through the Bible, but through observation. | еперь же натурфилософы описывали рай и ад не с помощью Ѕиблии, а через свои наблюдени€ о мире. |
| And that could be found in the Bible. | менно так и сказано в Ѕиблии. |
| Its message is based on the Bible. | Ее доктрина зиждется на Священном Писании. |
| Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
| Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
| He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
| I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that scripture came to my hand, 'Cast thy burden on the Lord, and He shall sustain thee' (Psalm 55.22). | Писании общее понятие поклонения: «И, ваши снопы стали кругом и поклонились(п.) моему снопу» (Бытие 37,7). |
| These recordings were released as a live CD and DVD called Bullet in a Bible on November 15, 2005. | Эти записи были выпущены 15 ноября 2005 года как концертный CD&DVD под названием Bullet in a Bible. |
| The title "The Holy Bible" was chosen by Edwards to reflect an idea, according to Bradfield, that "everything on there has to be perfection". | По словам Брэдфилда, название «The Holy Bible» было выбрано Эдвардсом, чтобы отразить идею, что «всё на записи должно быть совершенным». |
| Note A remix of "Johnny Panic and the Bible of Dreams" was also released as a separate single in the UK in 1991 and reached #70 on the UK Singles Chart and #1 on the UK Dance Chart. | Примечание Ремикс «Johnny Panic and the Bible of Dreams» был также выпущен как отдельный сингл в Великобритании в 1991 году и завоевал 70 место в UK Singles Chart и первое место в UK Dance Chart. |
| Although incomplete at his death, Dr. Bullinger's Companion Bible was fully published in 1922. | Companion Bible не была закончена д-ром Буллингером из-за его смерти, но несмотря на это она была полностью опубликована в 1922 году. |
| Whereas lyric-writing on the two previous albums was split fairly evenly between Richey Edwards and Nicky Wire, the lyrics on The Holy Bible were 70-75% written by Edwards, according to James Dean Bradfield. | Несмотря на то, что авторство текстов на двух предыдущих альбомах практически в равной доли принадлежало Ричи Эдвардсу и Ники Уайру, по словам Брэдфилда на The Holy Bible лирика была написана Эдвардсом на 70-75 %. |
| Shortly afterwards Feinstein wrote a brief note on the cover of his bible, gave it to the British guard to whom the note was addressed and asked for privacy to pray. | Вскоре после этого Файнштейн написал короткую записку на обложке своего Танаха, передал её британскому охраннику, которому записка была адресована и попросил конфиденциальности, чтобы помолиться. |
| Einstein was equally impressed by the stories of the Hebrew Bible and the Passion of Jesus. | Эйнштейн был одинаково впечатлен историями Танаха и Страстей Христовых. |
| First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
| In 1938-1948, he served as a senior education officer in Mandatory Palestine, responsible for Jewish and Arab Schools, and published books on methods of teaching the Bible and Hebrew. | В 1938-1948 годах он исполнял обязанности инспектора департамента образования подмандатной Палестины, отвечавшего как за еврейские, так и за арабские школы и опубликовал несколько книг, посвященных изучению Танаха и иврита. |
| In the 10th century, Aaron ben Moses ben Asher refined the Tiberian vocalization, an extinct pronunciation of the Hebrew Bible. | В Х веке Аарон бен Моше бен Ашер закончил формирование тивериадской огласовки, отражающей произношение Танаха. |
| What's your beefwith the Bible? | ем плоха Ѕибли€? |
| Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
| And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
| Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
| I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
| Henri, do not parody the Bible. | Анри, вы пародируете Священное писание. |
| The Bible contains everything people need to know for salvation. | Священное Писание содержит всё, необходимое для спасения. |
| He loves to quote the scriptures in court and knows the Bible better than God himself. | Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь. |
| The church's official stance has this to say about the Book of Mormon (under Affirmation Nine): With other Christians, we affirm the Bible as the foundational scripture for the church. | Официальная позиция церкви говорит следующее о Книге Мормона (Девятое утверждение): Наряду с другими христианами, мы утверждаем Библию как основополагающее писание в церкви. |
| Its faith mission is totally based on Sacred Holy Writs - The Bible. | Главным фундаментальным источником официального протестантского богословия является Священное Писание - Библия. |