| Is that really what happened in the Bible? | Это действительно то, что случилось в библии? |
| Its message is based on the Bible. | Его название основывается на Библии. |
| that's what the Bible says. | Так сказано в Библии. |
| The Bible's driven her mad. | Совсем свихнулась от своей Библии. |
| There I go, shuffling from the world, my dribble fresh upon a Bible. | Я покидаю этот мир, еле волоча ноги, пролитое вино еще не просохло на раскрытой Библии. |
| Everyone had to study the Bible and do good works. | Каждый должен был изучать Библию и делать добрые дела. |
| I'm not sure what I should read: Harry Potter or the Bible? | Я не уверен, что мне читать: Гарри Поттера или Библию? |
| The United States was a nation solidly grounded on the Bible, and its people by and large believed in the law and respect for others. | Соединенные Штаты являются нацией, твердо опирающейся на Библию, и ее население в общем и целом хранит веру в закон и уважение к другим. |
| Here, take this bible. | Вот, возьмите эту библию. |
| He often quotes the Bible. | Он часто цитирует Библию. |
| what bible, you animal, that's soapopera. | Какая Библия, животное, это пьеса. |
| This book, The Holy Bible, explains how this wonderful diversity came about. | Эта книга - Библия объясняет, откуда появилось это чудесное разнообразие. |
| Besides, I don't think the Bible would approve of you stealing thy neighbor's goat. | Кроме того, не думаю что Библия одобрит если ты похитишь козу ближнего своего. |
| Simon, what does the bible decode? | Саймон, что расшифровывает библия? |
| But never a Bible. | Но только не Библия. |
| Bible Solomon was the son blond, blue-eyed Russian Varyag David and the inhabitant of capital of the Byzantium Empire Virsavia. | Библейский Соломон был сыном белокурого, голубоглазого русского варяга Давида и жительницы столицы Византийской Империи Вирсавии. |
| Like that Bible guy who got swallowed by the whale - Pinocchio. | Как тот библейский чувак, проглоченный китом - Пиноккио. |
| Save it, Bible boy. | Замолчи, библейский мальчик. |
| Accordingly, he proposed that Shinar was in Upper Mesopotamia, but acknowledged that the Bible gives important evidence that it was in the south. | Соответственно, он предположил, что библейский Сеннаар находился в северной Месопотамии, признавая, однако, что Библия важными данными указывает на юг страны. |
| Gjergj Qiriazi (1868-1912), known in English as George Kyrias, attended a Greek school in his native Monastir and the American Bible college at Samokov, and was hired by the British and Foreign Bible Society like his brother Gjerasim. | Гердж Кириази (1868-1912) - известный зачастую по англоязычной версии своего имени как Джордж Кириас - посещал греческую школу в родном Монастире и тот же Американский библейский колледж в Самокове. |
| Yes, that's always been my bible for personal relationships. | Да, он всегда был моей Библией для личных отношений. |
| Tell her to continue with the Bible while she's in prison. | Скажи ей, чтобы продолжить с Библией, пока она находится в тюрьме. |
| It was allegedly forbidden also to walk in the street with a Bible or any other Christian book, on pain of death. | Как сообщается, запрещено также ходить по улице с Библией или любой другой христианской книгой в руках под страхом смерти . |
| 'I'm asking you to tell me on the holy Bible in the house of God...' 'who killed Elsie Rind? | Я прошу вас, Райан, ответить мне перед святой Библией в доме Господа нашего... кто убил Элси Ринд? |
| I also want to thank you for the continued strength not to coldcock him with my Bible. | И ещё за то, что даешь мне силы не огреть его моей Библией. |
| Newton's God was becoming different from the God of the Bible. | Ѕог Ќьютона стал отличатьс€ от бога Ѕиблии. |
| Strauss robbed Jesus of his divinity and denied the Bible its authority. | Ўтраус увел у 'риста из-под носа его божественность и поставил под сомнение авторитет Ѕиблии. |
| The Bible says the labourer is worthy of his hire. | Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои. |
| The Catholic Church felt threatened by academic challenges to the authority of the Bible. | атолическа€ церковь осознавала всю ту угрозу, что ученые и их открыти€ представл€ли дл€ авторитета Ѕиблии. |
| And since the Bible nowhere tells clergy to be celibate, the Zurich clergy broke with half a millennium of Western Christian tradition and got married. | роме того, в св€зи с тем, что в Ѕиблии не упоминаетс€ необходимость целибата дл€ св€щеннослужителей, все духовенство ÷юриха решило покончить с 500-летней традицией западной церкви и вернуть себе право вступать в брак. |
| Its message is based on the Bible. | Ее доктрина зиждется на Священном Писании. |
| Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
| Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
| Everything is written in the Holy Bible... | В Святом писании внятно говорится: |
| I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that scripture came to my hand, 'Cast thy burden on the Lord, and He shall sustain thee' (Psalm 55.22). | Писании общее понятие поклонения: «И, ваши снопы стали кругом и поклонились(п.) моему снопу» (Бытие 37,7). |
| Her mother, Carla, has worked in marketing for Thomas Nelson Bible publishing and a sponsorship company. | Её мать работала в маркетинге в издательской компании Thomas Nelson Bible publishing и в спонсорской компании. |
| A rendition by the Statler Brothers, from their album Holy Bible New Testament, peaked at number 39 on the Hot Country Songs charts in 1976. | Версия кантри-группы «The Statler Brothers» из альбома «Holy Bible New Testament», заняла 39-ю строчку в хит-параде «Hot Country Songs» в 1976 году. |
| "Video: The Arcade Fire:"Neon Bible"". | Video: The Arcade Fire - «Neon Bible» (англ.) (недоступная ссылка). |
| Although incomplete at his death, Dr. Bullinger's Companion Bible was fully published in 1922. | Companion Bible не была закончена д-ром Буллингером из-за его смерти, но несмотря на это она была полностью опубликована в 1922 году. |
| Israel Nature and Parks Authority "Archaeological Sites in Israel" - Israel Ministry of Foreign Affairs "Kursi National Park" - Israel Nature and National Parks Protection Authority "Kursi Excavation Project 2001" - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site geobiology.co.il | «Archaeological Sites in Israel» - Министерство иностранных дел Израиля «Kursi National Park» - Орган по защите природы и национальных парков Израиля «Kursi Excavation Project 2001» - The Bible and Interpretation website Geobiology in Israel/ Richard Benishai site |
| Einstein was equally impressed by the stories of the Hebrew Bible and the Passion of Jesus. | Эйнштейн был одинаково впечатлен историями Танаха и Страстей Христовых. |
| The Torah and later sections of the Hebrew Bible criticize interest-taking, but interpretations of the Biblical prohibition vary. | Тора и более поздние разделы Танаха критикуют ростовщичество, но толкования библейского запрета меняются. |
| I wasn't raised in a religious Jewish home, but when I was young, my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible, and one of them stuck with me and came to define much of what I care about. | Я не росла в религиозной еврейской семье, но в детстве моя бабушка рассказывала мне истории из Танаха, одна из которых запала мне в душу и обозначила многие жизненные ценности. |
| The upper floors of the building houses a bible museum, featuring archaeological artifacts and works of art with biblical themes. | На верхних этажах здания дома находился Музей Танаха, в котором были представлены археологические артефакты и произведения искусства на библейские темы. |
| Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
| What's your beefwith the Bible? | ем плоха Ѕибли€? |
| Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
| And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
| Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
| This is going to be your bible. | ќтныне это ваша Ѕибли€. |
| Jesus Christ said, "No one is good but God Alone" (The Holy Bible, Mark 10:18) and "the good" - "Al-Barr" - is one of God's names in the Holy Koran. | Иисус Христос сказал: «Никто не благ, как только один Бог» (Священное писание от Марка, 10:18), а в Священном Коране «Добродетель» - «Аль-Барр» - является одним из имен Господних. |
| We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review. | Мы верим в священное писание The New Yorker или Harvard Business Review. Или испытываем глубочайшую веру, молясь прямо здесь, в храме TED. |
| He loves to quote the scriptures in court and knows the Bible better than God himself. | Любит цитировать Святое Писание в суде и знает Библию лучше, чем сам Господь. |
| He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |
| While he was here, he translated the Bible into German, so that everyone could hear and understand it. | Пока он скрывался здесь, он перевел Библию на немецкий язык, чем дал возможность каждому толковать по-своему Священное Писание. |