And in the Bible, the Bible says: | А в Библии, в Библии сказано: |
You stuffed pages from the Bible into his mouth. | запихнул листок из Библии ему в рот... |
The Bible says you cannot wear clothes made of mixed fibers, so I thought, "Sounds strange, but I'll try it." | В Библии сказано, что ты не имеешь право носить вещи со смешанными волокнами и я подумал: "Звучит странно, но я попробую". |
And we then took a bus and took some walks and went to Harran, where, in the Bible, he sets off on his journey. | Мы наняли автобус и совершили несколько пеших переходов и прибыли в Харран, откуда, согласно Библии, Авраам начал своё путешествие. |
Salome story did not appear in the Bible in detail Irrigated in the film, did not refer to the Bible | История Саломеи очень кратко описана в Библии. Представленное в картине не относится к Священным Писаниям. |
I am Christian, I am a Christian that it believes in the Bible. | Я христианин, я христианин, верующий в Библию. |
Furthermore, some Christian officials have recently been granted some freedom in the matter of religious publications, including the Bible, allowing them to serve the needs of their community. | Кроме того, в последнее время христианские священнослужители имеют возможность свободно распространять религиозную литературу, в том числе библию, что позволяет им удовлетворять потребности своей общины. |
Remember to wrap up warm, read the bible, and don't wipe your muddy shoes with your new handkerchiefs. | Тепло одевайся, читай Библию и не вытирай грязные ботинки новыми носовыми платками. |
Hand over the Bible, Witness. | Отдай мне Библию, Свидетель. |
And Madden goes to bat for some shine who knows the Bible? | И Мэддэн заступится за святошу, который цитирует Библию? |
In her house Torah, Bible and Quran are highly honoured. | В её доме почитаются Тора, Библия и Коран. |
The Bible itself reinforced the attitude of superiority or the notion of "chosen people". | Библия сама утверждала людей в осознании своего превосходства или представления о себе как об "избранном народе". |
Daniel was suffocated and killed in his bedroom, and a copy of the Bible was left by his body. | Дэниел был также задушен в своей спальне, и рядом с его телом также была оставлена Библия. |
Holy Bible and garlic. | Святая Библия и чеснок. |
'His project was, in a strictly secular way, 'as ambitious as the Bible had been.' | В мирском смысле, его проект был настолько же амбициозен, насколько амбициозной была Библия. |
The main god became younger son Noah-Kronos named the Zeus-Jupiter or Japheth on bible like. | Главным богом стал младший сын Ноя-Кроноса по имени Зевс-Юпитер или Иафет на библейский лад. |
Bible Solomon was the son blond, blue-eyed Russian Varyag David and the inhabitant of capital of the Byzantium Empire Virsavia. | Библейский Соломон был сыном белокурого, голубоглазого русского варяга Давида и жительницы столицы Византийской Империи Вирсавии. |
In the Middle East, the homeland of the Bible and its miracles, we have recently witnessed a miraculous rapprochement between the Jewish people of Israel and the Palestinian people. | На Ближнем Востоке, откуда пошел библейский отсчет истории, недавно мы стали свидетелями чудесного примирения между еврейским народом Израиля и палестинским народом. |
You've got to see this - Bible Boot Camp. | Библейский тренировочный лагерь Эти христиане - сумасшедшие. |
A World Bible Center is planned to be built adjacent to Mount Zion at a site called the "Bible Hill". | По соседству с горой Сион, на участке, называемом «Библейский холм», планируется строительство Мирового библейского центра. |
With G.H. Shortley, he wrote the Theory of Atomic Spectra, "a bible on the subject from the moment of its 1935 publication". | Вместе с Шотли он написал «Теорию атомных спектров», «являющуюся своего рода библией по этой теме с момента публикации в 1935 году». |
And now it's Mr. Smuntz and His Dancing Bible. | А теперь мистер Манц со своей танцующей библией. |
You sailed away with a gun and a Bible in your hand and took whatever you wanted! | Вы шли с оружием в одной руке, Библией в другой и брали все, что хотели. |
A book was declared as the bible of the new century: | Книгу объявили библией нового столетия, |
The tendency for managers to repeat such errors in project development led Brooks to quip that his book is called "The Bible of Software Engineering", because "everybody quotes it, some people read it, and a few people go by it". | Заметив свойство менеджеров повторять такие ошибки, Брукс насмешливо называл свою книгу «библией для программной инженерии»: «все её читали, но никто ей не следует!» |
I was brought up on the Bible, and I know it by heart. | ћен€ воспитали на Ѕиблии, и € знаю ее наизусть. |
The Bible says the labourer is worthy of his hire. | Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои. |
The Bible tells us that Christ ascended into heaven and will not return until the Last Day. | едь в Ѕиблии сказано, что исус попал в рай и не вернетс€ до -удного дн€. |
Now, natural philosophers looked at heaven and earth and explained them, not through the Bible, but through observation. | еперь же натурфилософы описывали рай и ад не с помощью Ѕиблии, а через свои наблюдени€ о мире. |
And that could be found in the Bible. | менно так и сказано в Ѕиблии. |
Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
27 And, having started from Arbat, from all prophets explains him told about it in all Bible. | 27 И, начав от Арбата, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. |
He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that scripture came to my hand, 'Cast thy burden on the Lord, and He shall sustain thee' (Psalm 55.22). | Писании общее понятие поклонения: «И, ваши снопы стали кругом и поклонились(п.) моему снопу» (Бытие 37,7). |
A rendition by the Statler Brothers, from their album Holy Bible New Testament, peaked at number 39 on the Hot Country Songs charts in 1976. | Версия кантри-группы «The Statler Brothers» из альбома «Holy Bible New Testament», заняла 39-ю строчку в хит-параде «Hot Country Songs» в 1976 году. |
When Dr. Bullinger was writing The Companion Bible there was little time to continue his Things to Come journal. | Поскольку д-р Буллингер был занят написанием Companion Bible. у него не хватало времени, чтобы заниматься изданием своего журнала «Грядущее». |
"Madlax the Bible" (in Japanese). | Графический альбом «MADLAX the Bible» (рус. |
A Dictionary of The Holy Bible states, "the star called Wormwood seems to denote a mighty prince, or power of the air, the instrument, in its fall." | «Dictionary of The Holy Bible» говорит, что «звезда по имени "Полынь", вероятно, обозначает могущественного князя, или некую силу в воздухе, орудие провидения, в своём падении». |
The Alabama State Bible is a copy of the King James Version of the Bible dating from 1853, which is one of the symbols of the state of Alabama. | Алаба́мская Би́блия (англ. Alabama State Bible) - издание Библии короля Якова, датированное 1853 годом, являющееся старейшим символом американского штата Алабама. |
Shortly afterwards Feinstein wrote a brief note on the cover of his bible, gave it to the British guard to whom the note was addressed and asked for privacy to pray. | Вскоре после этого Файнштейн написал короткую записку на обложке своего Танаха, передал её британскому охраннику, которому записка была адресована и попросил конфиденциальности, чтобы помолиться. |
Einstein was equally impressed by the stories of the Hebrew Bible and the Passion of Jesus. | Эйнштейн был одинаково впечатлен историями Танаха и Страстей Христовых. |
First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
I wasn't raised in a religious Jewish home, but when I was young, my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible, and one of them stuck with me and came to define much of what I care about. | Я не росла в религиозной еврейской семье, но в детстве моя бабушка рассказывала мне истории из Танаха, одна из которых запала мне в душу и обозначила многие жизненные ценности. |
Jerusalem appears in the Tanakh (Hebrew Bible) 669 times and Zion (which usually means Jerusalem, sometimes the Land of Israel) appears 154 times. | В позднейших частях Танаха Иерусалим явным образом упомянут 669 раз; Сион, обычно означающий «Иерусалим» (иногда - «Земля Израильская») - упомянут 154 раза. |
What's your beefwith the Bible? | ем плоха Ѕибли€? |
The Bible says we rejoice in the hope of the glory of God. | Ѕибли€ говорит, мы утешаемс€ надеждой во славу Ѕожью. |
Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
This is going to be your bible. | ќтныне это ваша Ѕибли€. |
We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review. | Мы верим в священное писание The New Yorker или Harvard Business Review. Или испытываем глубочайшую веру, молясь прямо здесь, в храме TED. |
In unity with Christianity, the Community of Christ upholds the Bible as scripture. | Как и остальное христианство, Содружество Христа считает Библию священным писание. |
The Bible contains everything people need to know for salvation. | Священное Писание содержит всё, необходимое для спасения. |
He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |
While he was here, he translated the Bible into German, so that everyone could hear and understand it. | Пока он скрывался здесь, он перевел Библию на немецкий язык, чем дал возможность каждому толковать по-своему Священное Писание. |