Pick one from the bible, Abraham, Isaac... | Ну, возьми тогда из Библии - Абрам, Исак... |
Like it says in the Bible, "As you sow, so shall you reap." | Как говорится в Библии, "Что посеешь, то и пожнешь". |
You think these folks'll believe in His power by reading the bible? | что все эти люди уверуют только лишь услышав слово из Библии? |
Its message is based on the Bible. | Ее миссия основана на Библии. |
If you look at the word "salvation" in the Bible - the Christian usage that we're familiar with - saving souls, that people go to heaven - that's actually a latecomer. | Если изучить употребление слова «спасение» в библии, то окажется, что христианский смысл, с которым мы знакомы - спасение душ как переход людей на небеса - это более поздняя интерпретация. |
The Bible will be held on the 70th floor, in one of six secure rooms where they keep high-value items. | Библию будут держать на семидесятом этаже, в одной из шести охраняемых комнат, где они держат самые важные объекты. |
Man has written the Bible in fear of being forgotten. | Человек написал библию, боясь, что его забудут. |
Jones began deriding traditional Christianity as "fly away religion," and rejected the Bible as white men's justification to dominate women and enslave people of color. | Джонс начал высмеивать традиционное христианство как «религию отлетевшего» и отверг Библию как оправдание белых людей, чтобы доминировать над женщинами и порабощать цветных людей. |
Some kids chose the Bible. | Кое-кто взялся даже за Библию. |
I love my family, I've read my Bible cover to cover, so you tell me: From what part of Scripture did the Lambs of God draw their inspiration when they sent my granddaughter a doll with a knife stuck through its throat? | Я люблю свою семью и прочел Библию от корки до корки, так что я хочу, чтобы вы мне пояснили, из какой части Священного Писания "Агнецы Господни" черпали божественное вдохновение, когда они послали моей 12-летней внучке куклу "Энн" |
The Bible, of course, is terrific. | Библия, конечно, сильная вещь. |
The Bible's got to go somewhere too, hasn't it? | Библия ведь тоже должна стоять где-то? |
YET THE BIBLE CLEARLY SAYS THAT WHEN JESUS ESTABLISHED THE COMMUNION SERVICE THEY ALL DRANK FROM IT. | Вместе с тем, Библия ясно говорит, что когда Иисус учредил причастие, они все пили во время него. |
Deacon, what's the bible for? | Дикон, зачем тебе Библия? |
A Bible with underlined passages. | Библия, с выделенными строчками. |
Eney is bible Mizraim or Egyptian Pharaoh Menes. | Эней - это библейский Мицраим или египетский фараон Менес. |
This isn't a Midwestern Bible college. | Это не Средне-Западный Библейский колледж. |
Following his death, Eliza established the Garrett Bible Institute, now Garrett-Evangelical Theological Seminary, in nearby Evanston, Illinois. | После его смерти жена Элиза основала Гарреттский библейский институт, в настоящее время Гарретская евангелистская теологическая семинария, находящаяся недалеко от Чикаго в Эванстоне. |
You've got to see this - Bible Boot Camp. | Библейский тренировочный лагерь Эти христиане - сумасшедшие. |
Accordingly, he proposed that Shinar was in Upper Mesopotamia, but acknowledged that the Bible gives important evidence that it was in the south. | Соответственно, он предположил, что библейский Сеннаар находился в северной Месопотамии, признавая, однако, что Библия важными данными указывает на юг страны. |
Whatever they're hoping to decode with Simon's bible, whatever they're planning... | Чтобы они не надеялись расшифровать с библией Саймона, чтобы не планировали... ключ к этому - Саймон. |
With G.H. Shortley, he wrote the Theory of Atomic Spectra, "a bible on the subject from the moment of its 1935 publication". | Вместе с Шотли он написал «Теорию атомных спектров», «являющуюся своего рода библией по этой теме с момента публикации в 1935 году». |
If priests actually blew things up and could kill you with a Bible. | Если бы священники устраивали взрывы и убивали Библией. |
He's a member of one of your Bible classes, I assume? | Он участник ваших занятий библией, я полагаю? |
Rallo Tubbs, please place your hand on this Amazon Kindle with the Bible loaded on it and recite the oath. | Ралло Таббс, возложи свою длань на эту электронную "читалку" с загруженной в неё библией и прочти присягу. |
I think the Bible does have an answer. | я считаю, что в Ѕиблии есть ответ. |
The Bible says the labourer is worthy of his hire. | Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои. |
Augustine became obsessed with the source of sin in Adam and Eve's disobedience to God, and his answer bequeathed the Western Latin Church an idea which not every Christian has found in the Bible - original sin. | јвгустин стал одержим природой греха - неподчинени€ богу јдамом и ≈вой, и своим выводом завещал западной латинской церкви догму, которую не каждый христианин отыщет в Ѕиблии, - первородный грех. |
He pointed out that the Bible has no commandment about keeping Lent, and he warned Zurich that the Church was sidelining God's real laws by making such a fuss about things like that. | ќн отметил, что в Ѕиблии нет пр€мых указаний на соблюдение поста, а также провозгласил, что церковь искажает законы божьи, дела€ шум из таких незначительных вещей. |
{Voices overlapping} The Bible says we must not kill. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ убивать... |
Its message is based on the Bible. | Ее доктрина зиждется на Священном Писании. |
Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
27 And, having started from Arbat, from all prophets explains him told about it in all Bible. | 27 И, начав от Арбата, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. |
He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
Everything is written in the Holy Bible... | В Святом писании внятно говорится: |
Perplexed, Welch wrote to the committee in charge of completing The Companion Bible for an explanation. | Недоумевая, Уэлч написал в Комитет по завершению Companion Bible, требуя объяснений. |
Stephen L. Harris, Understanding the Bible, (Palo Alto: Mayfield, 1985). | Высшая критика Документальная гипотеза Harris, Stephen L. Understanding the Bible. - Palo Alto: Mayfield, 1985. |
The title "The Holy Bible" was chosen by Edwards to reflect an idea, according to Bradfield, that "everything on there has to be perfection". | По словам Брэдфилда, название «The Holy Bible» было выбрано Эдвардсом, чтобы отразить идею, что «всё на записи должно быть совершенным». |
I Was a Slave in Russia, by John Noble (Broadview, Illinois: Cicero Bible Press, 1961). | «I Was a Slave in Russia» (Я был рабом в России), Джон Нобл (Броадвью, Иллинойс: издательство Cicero Bible Press, 1961). |
The band's next album, Red, contains a song called "Starless", which contains the phrase "Starless and bible black", whereas "Starless and Bible Black" is an improvised instrumental. | Следующий альбом группы - Red - содержит композицию, названную «Starless», однако она имеет мало общего с титульной композицией «Starless and Bible Black». |
The Torah and later sections of the Hebrew Bible criticize interest-taking, but interpretations of the Biblical prohibition vary. | Тора и более поздние разделы Танаха критикуют ростовщичество, но толкования библейского запрета меняются. |
In 1938-1948, he served as a senior education officer in Mandatory Palestine, responsible for Jewish and Arab Schools, and published books on methods of teaching the Bible and Hebrew. | В 1938-1948 годах он исполнял обязанности инспектора департамента образования подмандатной Палестины, отвечавшего как за еврейские, так и за арабские школы и опубликовал несколько книг, посвященных изучению Танаха и иврита. |
In the 10th century, Aaron ben Moses ben Asher refined the Tiberian vocalization, an extinct pronunciation of the Hebrew Bible. | В Х веке Аарон бен Моше бен Ашер закончил формирование тивериадской огласовки, отражающей произношение Танаха. |
The upper floors of the building houses a bible museum, featuring archaeological artifacts and works of art with biblical themes. | На верхних этажах здания дома находился Музей Танаха, в котором были представлены археологические артефакты и произведения искусства на библейские темы. |
Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
This is going to be your bible. | ќтныне это ваша Ѕибли€. |
Henri, do not parody the Bible. | Анри, вы пародируете Священное писание. |
Jesus Christ said, "No one is good but God Alone" (The Holy Bible, Mark 10:18) and "the good" - "Al-Barr" - is one of God's names in the Holy Koran. | Иисус Христос сказал: «Никто не благ, как только один Бог» (Священное писание от Марка, 10:18), а в Священном Коране «Добродетель» - «Аль-Барр» - является одним из имен Господних. |
We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review. | Мы верим в священное писание The New Yorker или Harvard Business Review. Или испытываем глубочайшую веру, молясь прямо здесь, в храме TED. |
The Community of Christ does not view scripture, including the Bible, as inerrant. | Содружество Христа не рассматривает писание, включая Библию, как нечто не имеющее погрешностей. |
He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |