Английский - русский
Перевод слова Betray

Перевод betray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предать (примеров 417)
To betray that is to betray everything I believe in regarding fitness and America. Предать его, значит предать всё, во что я верю, включая фитнес и Америку.
I would do anything for you, Messala except betray my own people. Я готов сделать для тебя что угодно, но только не предать мой народ.
Maybe to cause its holder to betray his deepest loyalties. Может заставить своего владельца предать самых близких людей.
Jenny, look, I know you're friends with blair, And you'd never want to do anything to betray her, Дженни, послушай, я знаю вы с Блэр подруги, и ты не захочешь сделать ничего, что могло бы предать ее,
Don't you dare try to betray the leader Даже не пытайся предать нашего предводителя
Больше примеров...
Предавать (примеров 98)
The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery. Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
I shall not betray our secret. Я не буду предавать нашу тайну.
I know it seems sooner or later everyone you know here will lie, betray or leave you. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будет лгать, предавать или оставлять тебя.
And how dare you betray the love of your friends! Как ты смеешь предавать любовь своих друзей!
Why betray your own country? Зачем предавать собственную страну?
Больше примеров...
Выдать (примеров 13)
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение.
It's time to betray your other partner. Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника.
She's going to betray us, Joe. Она убежала выдать нас, Джо.
You can come there, or betray me. Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня.
To betray him, yes, yes. Выдать его, да-да.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду.
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
I don't like to betray a trust. Не люблю выдавать чужих секретов.
Больше примеров...
Предательство (примеров 23)
After the Battle of Azincourt her family has chosen to betray the Valois and side with the English. После битвы при Азенкуре ее семья выбрала предательство Валуа и его сторону с англичанами.
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость».
The officers also tried to create a personal bond between themselves and the informant, and to be honest, the example of the Stasi shows that it's not so difficult to win someone in order to betray others. Офицеры также старались создать личную связь между собой и информаторами, и, по правде говоря, пример со Штази показывает, что не так-то трудно склонить кого-то на предательство.
Betray no telling the forgiven Предательство Не может быть прощено
Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 22)
We cannot and should not betray the trust reposed in us. Мы не можем и не должны обмануть возложенное на нас доверие.
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. Я согласен что внушить тебе обмануть свою девушку было иррационально и связано с нерешаемыми проблемами.
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. Я согласен, что может быть заставить тебя обмануть свою девушку было иррациональным решением, которое является результатом проблем с контролем.
The perpetrator intended to betray that confidence or belief. Исполнитель имел умысел обмануть это доверие.
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our destinies. Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу.
Больше примеров...
Изменять (примеров 7)
Have you been teaching these children to betray their country? Ты учил этих детей изменять своей стране?
"and you shouldn't betray a man who is." "и ты не должна изменять своему"
I don't want to betray my wife. Я не хочу изменять жене.
She won't betray me. Она не станет мне изменять.
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену.
Больше примеров...