Английский - русский
Перевод слова Betray

Перевод betray с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предать (примеров 417)
Look at me - in love with the man I was sent to seduce and betray. Взгляните на меня... влюбилась в человека, которого должна была соблазнить и предать.
She would if she thought I was going to betray Jon. Предаст, если подумает, что я собиралась предать Джона.
I pretended I was weak and willing to betray my team, and that shadow game worked. Я притворился, будто слаб и готов предать свою команду, и эта игра теней сработала.
Even if Billy could betray you, I couldn't. Даже если бы Билли смог предать тебя, я бы не смогла.
For example, an NPC who disapproves of violence may refuse to support the player, or may even betray them. Но, например, персонаж, который не одобряет насильственные действия, может в ключевой момент отказать в помощи или, возможно, предать.
Больше примеров...
Предавать (примеров 98)
But I am not willing to betray you. Но я не собираюсь предавать вас.
I'm not going to betray everything that I stand for, Julian. Я не собираюсь предавать то, за что боролся, Джулиан.
To showing you the people you refuse to betray are not the heroes. К пониманию, что люди, которых вы отказываетесь предавать не герои.
How dare you betray the Underwoods like this? Как вы смеете предавать Андервудов?
When she refused to betray her friends in the Fantastic Four to Doctor Doom, Doom spitefully mutated her into a much more monstrous form. Когда она отказалась предавать своих друзей то Доктор Дум превратил её в куда более страшное создание чем Существо.
Больше примеров...
Выдать (примеров 13)
It's time to betray your other partner. Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника.
She's going to betray us, Joe. Она убежала выдать нас, Джо.
When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...».
That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да.
I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 6)
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду.
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду.
But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду?
I don't like to betray a trust. Не люблю выдавать чужих секретов.
Больше примеров...
Предательство (примеров 23)
Although you did betray and attack me, it was... still very nice to see you. Несмотря на предательство и драку всё равно, было очень приятно тебя видеть.
All men are born hardwired to betray. Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство.
So tell me, why do you want to betray him? Скажи, почему ты решился на предательство?
To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость».
It's in our nature to betray. Предательство в нашей природе.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 22)
Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе.
It was such an important find, I wasn't going to betray her trust. Это была настолько важная находка, Я не собирался обмануть ее доверие.
You don't want to betray his trust. Не хотите обмануть его доверие.
People make others trust them so they can betray and swindle them. Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть.
You sought to beguile and betray. Ты пыталась обмануть и предать.
Больше примеров...
Изменять (примеров 7)
Have you been teaching these children to betray their country? Ты учил этих детей изменять своей стране?
"and you shouldn't betray a man who is." "и ты не должна изменять своему"
I don't want to betray my wife. Я не хочу изменять жене.
She won't betray me. Она не станет мне изменять.
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену.
Больше примеров...