The two men agreed to betray Masseria if Maranzano would end the war. | Они согласились предать Массерия, если Маранцано прекратит войну. |
If you want to survive, you must betray me at times. | Если хочешь жить - тебе придется предать меня. |
It was my mother's love for me that made her betray Valentine and steal the Cup. | Именно любовь моей мамы ко мне заставила ее предать Валентина и украсть Чашу. |
You think I would betray my brothers? | Ты думаешь я могу предать своих братьев? |
And real women can betray you. | Настоящая женщина может предать вас. |
But that's because she's a fighter and someone who refuses to betray her own values. | Но это потому, что она боец, и человек, отказывающийся предавать собственные принципы. |
Don't ask me to betray my own house. | Не проси предавать меня свой дом. |
To showing you the people you refuse to betray are not the heroes. | К пониманию, что люди, которых вы отказываетесь предавать не герои. |
I'm not going to betray him. | Я не собираюсь его предавать. |
He can let us both know how to handle Kenny and if we should betray Clyde or not. | он подскажет нам, как справится с Кенни и стоит ли нам предавать Клайда. |
Constantly alert, checking she didn't betray herself, covering her tracks. | Всегда начеку, чтобы не выдать себя, заметать следы... |
Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. | Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет. |
You can come there, or betray me. | Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня. |
To betray him, yes, yes. | Выдать его, да-да. |
I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
However, ADF has been brutal in its treatment of those financial collaborators who betray it. | Вместе с тем АДС жестоко расправляется с лицами, сотрудничающими с ним в финансовых вопросах, за предательство. |
And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. | И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода. |
It's in our nature to betray. | Предательство в нашей природе. |
Blake denied being a traitor, insisting that he had never felt British: To betray, you first have to belong. | Он отвергает обвинения в предательстве и настаивает на том, что никогда и не чувствовал себя британцем: «Чтобы совершить предательство, нужно сначала чувствовать свою принадлежность. |
in some ways, betrayal is evadible when our bodys betray us surgery is often the key to recovery | некоторые способы предательство когда мы предаем себя часто, операция - ключ всё исправить |
It was such an important find, I wasn't going to betray her trust. | Это была настолько важная находка, Я не собирался обмануть ее доверие. |
We cannot and should not betray the trust reposed in us. | Мы не можем и не должны обмануть возложенное на нас доверие. |
People make others trust them so they can betray and swindle them. | Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть. |
However, being villains, they always manage to swindle, double cross, or betray the children resulting in them dying at the villain's hand or suffering some unforeseen related event. | Однако, так как они злодеи, им всегда удастся обмануть, дважды крестить, или предать детей, в результате чего их умирать на руках злодея или страдающих некоторыми непредвиденными связанных событий. |
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our destinies. | Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу. |
Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
"and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |