| Look at me - in love with the man I was sent to seduce and betray. | Взгляните на меня... влюбилась в человека, которого должна была соблазнить и предать. |
| She would if she thought I was going to betray Jon. | Предаст, если подумает, что я собиралась предать Джона. |
| I pretended I was weak and willing to betray my team, and that shadow game worked. | Я притворился, будто слаб и готов предать свою команду, и эта игра теней сработала. |
| Even if Billy could betray you, I couldn't. | Даже если бы Билли смог предать тебя, я бы не смогла. |
| For example, an NPC who disapproves of violence may refuse to support the player, or may even betray them. | Но, например, персонаж, который не одобряет насильственные действия, может в ключевой момент отказать в помощи или, возможно, предать. |
| But I am not willing to betray you. | Но я не собираюсь предавать вас. |
| I'm not going to betray everything that I stand for, Julian. | Я не собираюсь предавать то, за что боролся, Джулиан. |
| To showing you the people you refuse to betray are not the heroes. | К пониманию, что люди, которых вы отказываетесь предавать не герои. |
| How dare you betray the Underwoods like this? | Как вы смеете предавать Андервудов? |
| When she refused to betray her friends in the Fantastic Four to Doctor Doom, Doom spitefully mutated her into a much more monstrous form. | Когда она отказалась предавать своих друзей то Доктор Дум превратил её в куда более страшное создание чем Существо. |
| It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
| She's going to betray us, Joe. | Она убежала выдать нас, Джо. |
| When asked in court how he could betray his comrades, Čurda supposedly answered, "I think you would have done the same for 1 million marks." | Во время судебного процесса на вопрос судьи, как же он мог выдать своих товарищей, ответил: «Думаю, и вы бы сделали то же самое за миллион марок...». |
| That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
| I suppose it should be heart-warming, seeing you choose the brother who's given you nothing but pain over the lawman you swore you'd betray him to. | Это должно быть так трогательно видеть, что ты предпочла своего брата, который чуть тебя не убил законнику, которому обещала этого брата выдать. |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
| George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
| But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| Although you did betray and attack me, it was... still very nice to see you. | Несмотря на предательство и драку всё равно, было очень приятно тебя видеть. |
| All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
| So tell me, why do you want to betray him? | Скажи, почему ты решился на предательство? |
| To ignore injustice and oppression is to betray our humanity, to fail in our adherence to human rights and to subvert our conscience, which stands for what is good and just. | Игнорирование несправедливости и угнетения означает предательство в отношении нашей человечности, несоблюдение нами прав человека и развращение нашей совести, которая за добро и справедливость». |
| It's in our nature to betray. | Предательство в нашей природе. |
| Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. | Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. |
| It was such an important find, I wasn't going to betray her trust. | Это была настолько важная находка, Я не собирался обмануть ее доверие. |
| You don't want to betray his trust. | Не хотите обмануть его доверие. |
| People make others trust them so they can betray and swindle them. | Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть. |
| You sought to beguile and betray. | Ты пыталась обмануть и предать. |
| Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
| "and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
| I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
| She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
| He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |