I cannot believe barca would betray you. | Не могу поверить, что Барка мог предать вас. |
How dare you betray me like that? | Как вы могли меня так предать? |
I cannot betray him. | Я не могу его предать. |
You'd have to betray Lucifer. | Вам пришлось бы предать Люцифера. |
What would make you betray your country? | Что заставило вас предать страну? |
I'm not about to betray the trust that they've paid for because you have a hunch. | И я не собираюсь предавать доверие, за которое они заплатили только потому, что у вас есть подозрение. |
And day after day, we continue to betray them. | И день за днем, мы продолжаем их предавать. |
So, don't make me betray that by revealing my client list. | Позволь мне не предавать этого, открывая список клиентом. |
And how dare you betray me like... | И как ты смеешь предавать меня как... |
I admire those who don't think, who act on instinct, almost by chance, who stay in the game even if they don't know it, who prefer to be betrayed rather than betray, to be left rather than go back on their word. | Я восхищаюсь теми, кто не думает, кто действует инстинктивно, почти случайно, кто остается в игре даже если этого не знает, кто предпочитает быть преданным, а не предавать, быть оставленным, а не возвращаться по их слову. |
Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
You can come there, or betray me. | Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня. |
If life has had a comparable impact elsewhere in the Solar System, the relative abundances of chemicals key for its survival - whatever they may be - could betray its presence. | Если жизнь имеет сопоставимое воздействие на среду в другом месте Солнечной системы, то относительное содержание химических веществ, какими бы они ни были, могут выдать её присутствие. |
He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
After the Battle of Azincourt her family has chosen to betray the Valois and side with the English. | После битвы при Азенкуре ее семья выбрала предательство Валуа и его сторону с англичанами. |
Your man will also be alone and about to betray. | Он тоже будет один, поскольку совершает предательство. |
All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
To get our citizens to betray their country. | чтобы вовлечь наших граждан в предательство собственной страны. |
Sultan Ali Pasha made him general and the Turks paid him a fortune to betray him. | Али-паша сделал его генералом, а турки сделали богатым за его предательство. |
How could I betray the trust of the Party? | Как я мог обмануть доверие Партии? |
I agree that maybe compelling you to betray your lady friend was an irrational decision stemming from untreated control issues. | Я согласен, что может быть заставить тебя обмануть свою девушку было иррациональным решением, которое является результатом проблем с контролем. |
People make others trust them so they can betray and swindle them. | Люди заставляют других довериться себе, чтобы потом предать их или обмануть. |
You sought to beguile and betray. | Ты пыталась обмануть и предать. |
If we were able to see our destinies manifest themselves visually, then we would be given a choice to betray our destinies. | Если мы будем в состоянии своими глазами увидеть манифестацию своих судеб, то нам тем самым дается возможность обмануть избранную нами судьбу. |
Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
"and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |