| Every Goa'uld seeks power and would betray his own brother to achieve it. | Каждый гоа'улд ищет власти по собственным причинам и готов предать собственного брата, чтобы достичь этого. |
| Think about all that time he spent as your S.O... getting to know you, being your mentor... only to lie to your face, betray you like that. | Подумай обо всем том времени, что он провел рядом с тобой, как твой с.о... пытаясь узнать тебя, будучи твоим наставником... только чтобы лгать тебе в лицо, предать тебя таким образом. |
| I can't tell you how sorry I am, but I can't betray him. | Я ужасно сожалею... но не могу его предать. |
| Betray me, and I will joyfully send you back to rot in hell, | Если ты попытаешься меня предать, я с удовольствием отправлю тебя обратно в ад... |
| I Couldn't Betray That. | Я не могла предать ее доверие. |
| Don't ask me to betray my own house. | Не проси предавать меня свой дом. |
| So, don't ever betray me. | Так что обещай не предавать меня. |
| I was not right to betray you. | У меня не было права предавать тебя. |
| I'm not going to betray him. | Я не собираюсь его предавать. |
| How dare you betray the Underwoods like this? | Как вы смеете предавать Андервудов? |
| Incidentally, I heard that you intend all betray us in the hope of forgiveness. | Кстати, я слышал, что вы намерены всех нас выдать в надежде получить прощение. |
| It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
| If life has had a comparable impact elsewhere in the Solar System, the relative abundances of chemicals key for its survival - whatever they may be - could betray its presence. | Если жизнь имеет сопоставимое воздействие на среду в другом месте Солнечной системы, то относительное содержание химических веществ, какими бы они ни были, могут выдать её присутствие. |
| During his captivity, Hamas turned down requests from the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed to visit Shalit, claiming that any such visit could betray his location. | ХАМАС отказывался от просьб Международного комитета Красного Креста о том, чтобы представители МККК посетили Шалита, и утверждал, что любой такой визит может выдать место, где Шалит находится в плену. |
| That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them. | Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да. |
| Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
| George Michael didn't want to betray his it appeared his father already knew the truth. | Джордж Майкл не хотел выдавать тайну своего деда, но ему показалось, что его отец уже знает правду. |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| All men are born hardwired to betray. | Все мужчины с рождения запрограммированы на предательство. |
| So tell me, why do you want to betray him? | Скажи, почему ты решился на предательство? |
| To get our citizens to betray their country. | чтобы вовлечь наших граждан в предательство собственной страны. |
| And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice. | И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода. |
| It's in our nature to betray. | Предательство в нашей природе. |
| Perhaps they're so valuable that Tomas is willing to betray a client and kill his teammates just to keep them. | Возможно, они настолько дорогие, что Томас может захотеть обмануть клиента и избавиться от команды, чтобы оставить их себе. |
| You're asking me to betray Sister Jude... who is the administrator of this sanitarium. | Вы просите меня обмануть Сестру Джуд, администратора этого санатория. |
| I will do my best not to fail our people and not to betray their trust. | Я сделаю все возможное для того, чтобы не подвести мой народ и не обмануть его доверие. |
| I have fans; the main thing is not to betray them, not to spoil what I have earned. | У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое. |
| We cannot betray their expectations. | Мы не можем обмануть их ожидания. |
| Have you been teaching these children to betray their country? | Ты учил этих детей изменять своей стране? |
| "and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
| She won't betray me. | Она не станет мне изменять. |
| 1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |
| He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |