| Can't betray my husband in public. | Не могу публично предать своего мужа. |
| Many will be afraid, some may even go to him and betray us. | Многие будут напуганы, другие могут донести ему и предать нас. |
| Maybe to cause its holder to betray his deepest loyalties. | Может заставить своего владельца предать самых близких людей. |
| I'm not, I just think it's a terrible thing to do, to betray your friend like that. | Ёто не так, просто € думаю, что это ужасно, так предать своего друга. |
| They can betray you. | Они могут предать тебя. |
| But that's because she's a fighter and someone who refuses to betray her own values. | Но это потому, что она боец, и человек, отказывающийся предавать собственные принципы. |
| You dare to disregard our generosity and betray me? | Вы смеете пренебрегать нашим великодушием и предавать меня? |
| "I never meant to hurt or betray..." | "Дорогая, я никогда не хотел тебя предавать..." |
| How can you betray me like this? | Как ты можешь меня так предавать? |
| Betray the one person you promised you wouldn't. | Предавать человека, которому ты обещал, что не сделаешь этого. |
| Careful, blacksmith, lest your eyes betray your secret. | Осторожней, кузнец... глаза могут выдать твой секрет. |
| It's time to betray your other partner. | Самое время выдать нам ещё одного вашего сообщника. |
| If life has had a comparable impact elsewhere in the Solar System, the relative abundances of chemicals key for its survival - whatever they may be - could betray its presence. | Если жизнь имеет сопоставимое воздействие на среду в другом месте Солнечной системы, то относительное содержание химических веществ, какими бы они ни были, могут выдать её присутствие. |
| He was going to betray you. | Он намеревался выдать тебя. |
| During his captivity, Hamas turned down requests from the International Committee of the Red Cross (ICRC) to be allowed to visit Shalit, claiming that any such visit could betray his location. | ХАМАС отказывался от просьб Международного комитета Красного Креста о том, чтобы представители МККК посетили Шалита, и утверждал, что любой такой визит может выдать место, где Шалит находится в плену. |
| Well, I didn't want to betray Alex's confidence. | Ну, я не хотел выдавать тайну Алекса |
| At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. | В других случаях полиция просто не хотела выдавать ценного агента |
| I have questioned her regarding his disappearance, but she refuses to betray any secrets of her kind And only pleads to be let back into the water. | Я допрашивал ее об обстоятельствах его исчезновения, но она отказывается выдавать секреты своего вида и только умоляет меня вернуть ее в воду. |
| But why did she betray her uncle to Sir Richard in the first place? | Но зачем ей вообще было выдавать тайны своего дяди сэру Ричарду? |
| I don't like to betray a trust. | Не люблю выдавать чужих секретов. |
| Had to be a lot to betray your country. | Хорошо заплатил вам за предательство страны. |
| To betray our beliefs, Merlin, that is what would destroy everything we've strived for. | Предательство наших убеждений погубит всё, за что мы боролись. |
| To get our citizens to betray their country. | чтобы вовлечь наших граждан в предательство собственной страны. |
| However, ADF has been brutal in its treatment of those financial collaborators who betray it. | Вместе с тем АДС жестоко расправляется с лицами, сотрудничающими с ним в финансовых вопросах, за предательство. |
| Even if she's the most precious person to you right now, even if she was more precious than my own life at one time, to betray Baekje and bring about the deaths of 8,000 men, she must be held accountable for it. | Даже если она для вас дороже всех на свете, а я когда-то любил её больше жизни, но предательство Пэкче и восемь тысяч смертей должны быть отомщены. |
| You're asking me to betray Sister Jude... who is the administrator of this sanitarium. | Вы просите меня обмануть Сестру Джуд, администратора этого санатория. |
| We cannot and should not betray the trust reposed in us. | Мы не можем и не должны обмануть возложенное на нас доверие. |
| We cannot betray their expectations. | Мы не можем обмануть их ожидания. |
| The perpetrator intended to betray that confidence or belief. | Исполнитель имел умысел обмануть это доверие. |
| You sought to beguile and betray. | Вы пытались обмануть и предать. |
| Do you really think that a woman can betray her husband and return home as nothing has happened? | Но почему ты веришь, что какая-нибудь женщина может изменять своему мужу и возвращаться домой как ни в чем не бывало? |
| "and you shouldn't betray a man who is." | "и ты не должна изменять своему" |
| I don't want to betray my wife. | Я не хочу изменять жене. |
| 1.2.4 Article 56 of the Criminal Law forbids any individual or group of individuals to undertake a disloyal plot or betray his/their own county; | 1.2.4 Статья 56 Уголовного кодекса запрещает лицам или группам лиц вступать в преступные заговоры или изменять своей родине; |
| He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. | Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену. |