| Everybody remembers last year's terrorist attack in Beslan. | Все помнят о произошедшем в прошлом году в Беслане террористическом акте. | 
| The distribution of funds that were collected by the Foundation for the victims of the terrorist act in Beslan is practically completed. | Распределение средств, собранных Фондом для жертв теракта в Беслане, практически завершено. | 
| In Beslan, for example, Russian special forces used thermobaric weapons. | Например, в Беслане, российские спецслужбы использовали термобарическое оружие. | 
| The Prosecutor-General of the Russian Federation is conducting an official investigation into the hostage-taking tragedy in Beslan. | Генеральный прокурор Российской Федерации проводит официальное расследование трагедии, связанной с захватом заложников, которая произошла в Беслане. | 
| The Beslan tragedy had led the Commonwealth to take strong measures to stop international terrorism and other forms of extremism. | Трагедия в Беслане привела к тому, что в СНГ были приняты более энергичные меры против международного терроризма и других форм экстремизма. | 
| Most Russians reached this conclusion long before the Beslan attack. | Большинство россиян пришли к этому выводу задолго до теракта в Беслане. | 
| There is even evidence that those who carried out the Beslan massacre were infiltrated by Russian intelligence. | Существует даже доказательство того, что те, кто осуществил резню в Беслане были внедрены Российской разведкой. | 
| The recent terrorist attack on innocent school children and their parents in Beslan was a gruesome reminder of the continuation of this threat. | Недавнее террористическое нападение на ни в чем не повинных школьников и их родителей в Беслане стало мрачным напоминанием о том, что эта угроза сохраняется. | 
| In that respect, we would like to express our grief at the loss of life in Jakarta and Beslan. | В этой связи мы хотели бы высказать нашу скорбь по случаю людских жертв в Джакарте и в Беслане. | 
| Early last month, masked gunmen seized a school in Beslan, Russia. | В начале прошлого месяца вооруженные люди в масках захватили школу в Беслане, Россия. | 
| As the horror of Beslan and other incidents have demonstrated, schools are increasingly being targeted for atrocities and abductions. | Как показали ужасные события в Беслане и другие инциденты, школы все чаще становятся объектом для совершения злодеяний и похищений. | 
| I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia. | Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии. | 
| The tragedy in Beslan has proved once again that terrorism attacks blindly. | Трагедия в Беслане еще раз подтвердила, что терроризм бьет вслепую. | 
| Flowers cover the little graves in Beslan. | В Беслане цветы покрывают маленькие могилы. | 
| Terrorism, from Madrid to Beslan, in all its manifestations, is inexcusable and unacceptable. | Терроризм во всех его проявлениях, будь то в Мадриде или Беслане, непростителен и неприемлем. | 
| The slaughter of children at Beslan outraged us all. | Жестокая расправа над детьми в Беслане возмутила нас всех. | 
| Those who slaughtered children in Beslan and hijacked aeroplanes to attack America are creatures of the same ilk. | Те, кто убивал детей в Беслане и захватывал самолеты для атаки на Америку, - существа одной породы. | 
| In Beslan, we have seen children taken hostage and brutally massacred. | В Беслане мы видели, как дети были взяты в заложники и как с ними жестоко расправились. | 
| The tragic events in Beslan clearly testify to this. | Четким свидетельством на этот счет являются трагические события в Беслане. | 
| Let us once again remember the acts of terrorism that struck New York, Istanbul, Madrid, London, Sharm el-Sheikh, Beslan and Baghdad. | Давайте еще раз вспомним акты терроризма, которые были осуществлены в Нью-Йорке, Стамбуле, Мадриде, Лондоне, Шарм-эш-Шейхе, Беслане и Багдаде. | 
| The income was about €160,000 - this amount of money was delivered to more than 50 children who became victims of the Chechen massacre in Beslan. | Выручка с этого концерта составила приблизительно €160000 - эти деньги были переданы более чем 50 детям, пострадавшим во время теракта в Беслане. | 
| Recent events, such as the tragedy in Beslan, have contributed to a deterioration of relationships between different ethnic and religious groups in the region. | Недавние события, такие, как трагедия в Беслане, привели к ухудшению взаимоотношений между различными этническими и религиозными группами в регионе. | 
| We witnessed with pain the tragedies in Beslan, Moscow, Madrid, Istanbul, Riyadh, Haifa and elsewhere. | Мы с болью наблюдали трагедии в Беслане, Москве, Мадриде, Стамбуле, Эр-Рияде, Хайфе и в других городах. | 
| Over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. | Все последние дни каждый из нас глубоко страдал и пропустил через свое сердце все, что происходило в российском городе Беслане. | 
| In Beslan, which is literally permeated with grief and pain, people were caring for and supporting each other more than ever. | В Беслане - буквально пропитанном горем и болью - люди еще больше заботились и поддерживали друг друга. |